1 00:00:07,717 --> 00:00:09,885 తూర్పు వర్గం భారీకాయుల చేతిలో నాశనమైంది. 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,013 తర్వాత మన వైపు చొరవను చూపాల్సి ఉంది. 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,851 వైట్‌స్టోన్‌లో సమర్ధత గల ప్రతి యోధుడిని పోగు చెయ్. 4 00:00:23,190 --> 00:00:27,319 బ్రిన్, నీవు బతికుండడంపై డాన్‌ఫాదర్‌కు ధన్యవాదాలు. ఏం వార్తలు తెచ్చావు? 5 00:00:27,403 --> 00:00:29,447 బ్రయర్‌వుడ్‌లు కెస్ట్రల్‌ను మార్చారు. 6 00:00:29,530 --> 00:00:31,365 ఆమె ప్రొఫెసర్ ఆండర్స్‌తో ఉంది. 7 00:00:31,449 --> 00:00:34,285 ఆండర్స్? తనను బయటకు తేవడం కష్టం. 8 00:00:39,665 --> 00:00:40,708 లేదు. సర్... 9 00:00:42,835 --> 00:00:45,337 వాళ్లు మనల్ని కనిపెట్టారు. పరిగెట్టండి! 10 00:00:47,590 --> 00:00:48,674 అసలు ఏంటి... 11 00:00:54,555 --> 00:00:55,723 పద. పద! 12 00:00:55,806 --> 00:00:57,725 వాళ్లు లోపలే ఉన్నారు! పగలగొట్టండి! 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,102 భటుల సంగతి చూస్తాను! బయటకు వెళ్లండి! 14 00:01:00,186 --> 00:01:01,270 పరిగెట్టండి! 15 00:01:10,446 --> 00:01:13,449 నీవు ఓ మొండి చిన్న పురుగువు, ఆర్చిబాల్డ్. 16 00:01:15,367 --> 00:01:18,954 నిన్ను చావబాదడం నాకు భలే సరదా విషయం. 17 00:02:24,520 --> 00:02:27,773 ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా 18 00:02:43,372 --> 00:02:45,207 మన రాకపై బ్రయర్‌వుడ్‌లకు తెలుసు. 19 00:02:45,833 --> 00:02:47,877 మనం... మనం వాటిని తొలగించాలి. 20 00:02:48,544 --> 00:02:49,503 వద్దు. 21 00:02:50,462 --> 00:02:52,840 సూర్య వృక్షానికి కచ్చితంగా కాపలా ఉంటుంది. 22 00:02:58,804 --> 00:03:00,139 త్వరగా, ఈ దారిలో! 23 00:03:02,641 --> 00:03:05,185 మీకు పిచ్చా? వీధుల్లోంచి వెళ్లండి! దాక్కోండి! 24 00:03:08,230 --> 00:03:09,315 మనం వెళ్లాలి. 25 00:03:20,910 --> 00:03:23,162 గ్రాగ్, భారీకాయుని భాగానివి, హామీ ఇస్తావా? 26 00:03:23,245 --> 00:03:25,539 ఏంటి? మనం ఒకరికి ఒకరు తెలుసనా? 27 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 అదీ, అవును, ఓ రకంగా. 28 00:03:29,585 --> 00:03:32,713 ఇదెందుకు ధరించావు? నీవు రెసిస్టెన్స్‌లో భాగమా? 29 00:03:32,796 --> 00:03:34,548 క్షమించు, నాకర్థం కాలేదు. 30 00:03:34,632 --> 00:03:37,843 డె రోలో చిహ్నం. రెసిస్టెన్స్ అది వాడుతూ ఉండవచ్చా? 31 00:03:37,927 --> 00:03:40,220 మేము వాళ్లతో లేము, కానీ మాకు శత్రువు ఒకరే. 32 00:03:42,181 --> 00:03:44,516 వైట్‌స్టోన్ నా అంచనా కంటే ఘోరంగా ఉంది. 33 00:03:44,600 --> 00:03:46,477 బ్రయర్‌వుడ్‌లు నికృష్టులు. 34 00:03:47,019 --> 00:03:49,188 బహుశా మనం ఒకరికొకరం ఉపయోగపడగలం. 35 00:03:49,271 --> 00:03:51,315 చెప్పు, కీపర్ యెన్నెన్ ఇంకా బతికుందా? 36 00:03:51,857 --> 00:03:53,192 నీవెందుకు తెలుసుకోవాలి? 37 00:03:53,275 --> 00:03:54,693 నీవిక్కడ మార్పు కోరుకుంటే, 38 00:03:54,777 --> 00:03:57,488 అలా చేయడానికి సాయపడే ఏకైక వ్యక్తి యెన్నెన్. 39 00:04:00,950 --> 00:04:03,869 మిత్రులారా, మీరు బాధపడ్డారని తెలుసు. 40 00:04:04,787 --> 00:04:10,209 గత కొన్నేళ్ల బాధలతో నా హృదయం ద్రవించింది, నా వెన్ను విరిగింది. 41 00:04:10,292 --> 00:04:12,419 కానీ కోపం మనను నిర్లక్ష్యులు చేస్తుంది. 42 00:04:12,962 --> 00:04:17,007 హింస వేటినీ తగలబెట్టలేదు. అది పొగ మాత్రమే ఇస్తుంది. 43 00:04:18,175 --> 00:04:21,428 నమ్మకం ఉంచండి, సంకేతం కోసం వేచి ఉండండి. 44 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 కొత్త ఉషోదయం వస్తోంది, మిత్రులారా! 45 00:04:23,722 --> 00:04:27,184 త్వరలోనే, మనం ఆ విజయపు ఆనందాలను అనుభవిస్తాం! 46 00:04:35,109 --> 00:04:36,735 జాగ్రత్త, చిన్నోడా. 47 00:04:44,326 --> 00:04:45,577 వందనాలు, అపరిచితులారా. 48 00:04:46,495 --> 00:04:49,206 ఈ రోజుల్లో ఎక్కువ కొత్త మొహాలు కనిపించడం లేదు. 49 00:04:49,289 --> 00:04:51,375 కీపర్ యెన్నెన్. చెప్పండి, 50 00:04:51,458 --> 00:04:53,669 మీ ఉపన్యాసాలను బ్రయర్‌వుడ్‌లు ఏం చేశారు? 51 00:04:54,211 --> 00:04:56,380 వాళ్లు నా సేవలను పొందరు. 52 00:04:56,463 --> 00:04:59,341 కానీ వాళ్ల పేల్ గార్డ్ ఇబ్బంది పెడతాడు, ఇప్పటికి. 53 00:04:59,758 --> 00:05:02,469 డాన్‌ఫాదర్ సంకేతం పంపుతాడని నిజంగా నమ్ముతారా? 54 00:05:04,680 --> 00:05:06,223 ఆ పేరు దాచిపెట్టబడింది. 55 00:05:08,100 --> 00:05:08,976 అది నువ్వే. 56 00:05:10,561 --> 00:05:12,146 కానీ నువ్వలా లేవు. 57 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 చిన్ని పెర్సీవల్, ఎంతగా మారిపోయావు? 58 00:05:16,900 --> 00:05:18,694 వాళ్లు చేసినట్లుగా మారాను. 59 00:05:19,361 --> 00:05:21,572 నిన్ను వెనక్కు తెచ్చినదే అసలు విషయం. 60 00:05:21,655 --> 00:05:24,908 నేను తిరిగి రాలేదు. ఒక విషయం కోసమే ఇక్కడ ఉన్నాను. 61 00:05:24,992 --> 00:05:26,952 నీకూ ప్రజలకు కావాల్సినదే కావాలి. 62 00:05:27,036 --> 00:05:29,580 విశ్వసనీయ డె రోలో వారిని స్వేచ్ఛ వైపు నడుపుతాడు. 63 00:05:29,663 --> 00:05:31,832 సరైన వారసుని మాట వాళ్లు వింటారు. 64 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 నేను కోరేదానికి విచక్షణ అవసరం. 65 00:05:35,044 --> 00:05:36,503 బృందాలు చెడగొట్టవచ్చు. 66 00:05:36,587 --> 00:05:38,255 మరి నువ్వీ బృందానికి నాయకుడివా? 67 00:05:38,338 --> 00:05:42,342 నిన్ను అనడం కాదు, పెర్సీ. కానీ నాయకత్వానికి మరీ చిన్నోడివి. 68 00:05:42,426 --> 00:05:45,387 -ఆగు, మనకు ఎత్తుతో పని ఉందా? -కచ్చితంగా. 69 00:05:45,471 --> 00:05:47,765 మనమంతా సహ నాయకులం అని భావించానే? 70 00:05:47,848 --> 00:05:48,807 ఏంటి? 71 00:05:50,934 --> 00:05:51,810 నాతో రండి. 72 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 దారి సుగమంగా ఉంది. 73 00:06:21,173 --> 00:06:24,718 హేయ్, సారా దుకాణాలకు పెద్ద అభిమానిని, కానీ ఈ చోటు చెత్తగా ఉంది. 74 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 చూపులు మోసం చేయవచ్చు. 75 00:06:30,224 --> 00:06:33,227 లేదు, ఇది... ఇది లోపల కూడా చెత్తగానే ఉంది. 76 00:06:33,310 --> 00:06:36,355 యోధులు దాక్కునే పాత చోటు. మనం స్వేచ్ఛగా మాట్లాడవచ్చు. 77 00:06:37,648 --> 00:06:39,358 అబ్బా! ఆగండి. 78 00:06:41,944 --> 00:06:44,321 ఆగండి. లేదు. అయ్యో, దేవుడా, లేదు. 79 00:06:45,280 --> 00:06:46,907 అసలు ఏంటిది? 80 00:06:46,990 --> 00:06:50,744 బ్రయర్‌వుడ్‌ల చలవతో వనరులన్నీ నిండుకున్నాయి, 81 00:06:50,828 --> 00:06:52,162 సారాయితో సహా. 82 00:06:52,246 --> 00:06:56,166 నేను అందరినీ చంపేస్తా! 83 00:06:56,250 --> 00:06:59,545 తిరుగుబాటు దారులకు సహకరిస్తూ శాంతికవాదం బోధిస్తారా? 84 00:06:59,628 --> 00:07:03,215 నన్ను నమ్ము, బ్రయర్‌వుడ్‌ల చావును నీ అంతే కోరుకుంటాను. 85 00:07:03,298 --> 00:07:05,134 కానీ విప్లవాలు వైఫల్యం చూశాను, 86 00:07:05,217 --> 00:07:08,679 ఇంకా నీవు ఆ కోటకు దగ్గరగా వెళితే, నిన్ను చంపేస్తారు. 87 00:07:09,179 --> 00:07:13,892 లేదు, గెలిచే ఏకైక మార్గం ప్రతిఘటనను శక్తివంతం చేయడమే. 88 00:07:13,976 --> 00:07:16,854 ప్రతిఘటన ఎందుకు బలంగా లేదంటే... 89 00:07:16,937 --> 00:07:18,814 వారి నాయకుడు పట్టుబడ్డాడు. 90 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 అదిగో జరిగింది. 91 00:07:19,982 --> 00:07:21,984 రేపు అతన్ని ఉరి తీస్తారు. 92 00:07:22,568 --> 00:07:25,654 పెర్సీ, తను ఆర్చిబాల్డ్ డెస్నే. 93 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 ఆర్చీ? కానీ ఎలా? 94 00:07:28,407 --> 00:07:30,993 మేము... మేము కలిసి పెరిగాము. 95 00:07:31,076 --> 00:07:34,663 అతని తండ్రి వంటగదిలో పని చేశాడు. కోట అంతటా నరకం చూపేవాళ్లం. 96 00:07:35,372 --> 00:07:36,707 ఒకసారి ఆర్చీ, నేను... 97 00:07:36,790 --> 00:07:38,125 సూర్య వృక్షం వేళ్లు. 98 00:07:38,208 --> 00:07:39,459 ...చిన్న బాంబు వేశాం. 99 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 రాజ విందు పాడు చేశాం. 100 00:07:40,794 --> 00:07:43,297 నా సోదరునికి వ్యతిరేకంగా ఓ కూటమి కట్టాం. 101 00:07:45,132 --> 00:07:48,010 ఓ చిన్న రౌడీ ప్రతిఘటనకు నాయకుడని అంటున్నారా? 102 00:07:48,093 --> 00:07:50,971 మారినది నువ్వు ఒకడివే కాదు, పెర్సీవల్. 103 00:07:51,680 --> 00:07:52,890 నా మాట వినబడుతోందా? 104 00:07:54,349 --> 00:07:56,643 నా పేరు కీలెత్, అషారీ నుంచి. 105 00:07:56,727 --> 00:07:59,313 బ్రయర్‌వుడ్‌లను ఒకడివే చంపలేవు. 106 00:07:59,396 --> 00:08:02,649 ఆర్చీని విడిపించు రెసిస్టెన్స్ నిన్ను అనుసరిస్తుంది. 107 00:08:02,733 --> 00:08:06,945 నా భావోద్వేగాలతో ఆడుతున్నారు, మీ తప్పని అనను. 108 00:08:07,029 --> 00:08:08,572 మనం ఆరంభించి, ఎదుగుతాం. 109 00:08:08,655 --> 00:08:10,574 ఈ నగరం కొంత ఆశను పొందుతుంది. 110 00:08:10,657 --> 00:08:12,868 మనకొచ్చిన ఆలోచనల్లో ఇదేమీ ఘోరమైనది కాదు. 111 00:08:13,744 --> 00:08:15,746 అవును! సారా కోసం! 112 00:08:16,121 --> 00:08:18,832 "విప్లవకారుడు స్కాన్లన్" దానికి మద్దతిస్తాడు. 113 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 నాకు టోపీ వస్తుంది! 114 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 మనకు చాలా అదృష్టం కావాలి. 115 00:08:22,002 --> 00:08:23,921 నీకు కావాల్సినది నమ్మకం. 116 00:08:24,421 --> 00:08:28,592 ఈ సమయంలో, మా పవిత్ర వ్యక్తి వేరే చోట ఉంది. 117 00:08:30,427 --> 00:08:31,386 కాంతి దేవత. 118 00:08:32,971 --> 00:08:35,474 నా మాట విను. దయచేసి! 119 00:08:36,350 --> 00:08:37,392 నా మాట విను! 120 00:08:42,606 --> 00:08:43,607 లేదు, లేదు, లేదు! 121 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 ఇదేమీ ఉపయోగం లేదు. 122 00:08:58,538 --> 00:09:00,415 లేడీ బ్రయర్‌వుడ్ శాపం, అది... 123 00:09:01,375 --> 00:09:03,794 అది కాంతిదేవతను సంప్రదించడంలో అడ్డుకుంటోంది. 124 00:09:04,753 --> 00:09:10,342 బిడ్డా, ఏ శాపం, ఏ మంత్రం, తన కాంతితో నీ అనుసంధానాన్ని ఆపలేదు. 125 00:09:10,425 --> 00:09:11,927 అది అసాధ్యం. 126 00:09:12,010 --> 00:09:16,515 నిన్ను ఆపుతున్నది నీ లోపలే ఉంది. 127 00:09:17,182 --> 00:09:22,312 కానీ... మీరు చెప్పేది... అది శాపం కాదా? 128 00:09:23,355 --> 00:09:25,190 అది నేనేనా? 129 00:09:37,828 --> 00:09:39,997 ఓ గొప్ప కథలో 130 00:09:40,080 --> 00:09:43,667 మీలాంటి తుచ్చులు ధీరులు అయిపోవాలనే ఆలోచన. 131 00:09:45,002 --> 00:09:48,005 వైట్‌స్టోన్‌లో హీరోలకు చోటు లేదు. 132 00:09:49,673 --> 00:09:51,383 మీ విప్లవ దళం ఓ చెత్తది. 133 00:09:51,466 --> 00:09:54,845 మీ వేగు అయిన కెస్ట్రెల్ గురించి మాకు తెలుసు. 134 00:09:55,429 --> 00:09:59,725 ఇప్పుడు, మిగిలిన దొంగలను ఎలా కనిపెట్టాలో నాకు చెప్పు. 135 00:09:59,808 --> 00:10:01,893 ఇందులో నీకంత సమర్ధత లేదు. 136 00:10:04,396 --> 00:10:09,735 నీవు నన్ను తీవ్రంగా పరిగణించకపోతే, డ్యూక్‌ను కలువు. 137 00:10:10,319 --> 00:10:13,238 తను తన రాక మాదిరిగానే తీవ్రమైన వాడే. 138 00:10:14,823 --> 00:10:19,119 నువ్వు నేను కలిసి ఓ ఉత్తేజకర సంభాషణ చేస్తామని ఆశిస్తాను, 139 00:10:19,911 --> 00:10:24,833 ఎందుకంటే ప్రత్యామ్నాయం నీకు అంతగా నచ్చకపోవచ్చు. 140 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 యెన్నెన్ మనుషులు ఆర్చీ గురించి... 141 00:10:35,844 --> 00:10:37,179 గ్రాగ్! అదిలా ఇవ్వు. 142 00:10:37,679 --> 00:10:39,181 ఇక్కడ ఉన్నాడని చెప్పారు. 143 00:10:39,264 --> 00:10:42,768 సరే, ఆర్చీని విడిపించడానికి ఇది నా ఆలోచన. 144 00:10:42,851 --> 00:10:44,478 స్థానిక జంతువులతో మాట్లాడతా. 145 00:10:44,561 --> 00:10:47,522 అవి జైలర్ తాళం చెవులు చోరీచేసి స్నేహితులను విడిపిస్తాయి! 146 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 మరీ వేగం కాదు, అయిపోతావు! 147 00:10:49,441 --> 00:10:52,569 ఇది "విప్లవకారుడు స్కాన్లన్" చేయాల్సిన పని. 148 00:10:52,652 --> 00:10:55,864 నా ప్రకారం, నేను కనుగొన్న ఈ పానీయాలతో జైలులోకి చొరబడతా. 149 00:10:55,947 --> 00:10:57,657 వాళ్లేం చేస్తారో నాకింకా తెలియదు, 150 00:10:57,741 --> 00:11:01,953 కానీ వాళ్లు నన్ను మార్చుతారని భావిద్దాం... ఏకైక వ్యక్తి సైన్యంగా. 151 00:11:02,412 --> 00:11:03,914 మరీ అతిగా ఆలోచిస్తావు. 152 00:11:03,997 --> 00:11:08,335 మనమంతా ఏం చేయాలంటే, అందరినీ చంపేసి వెళ్లిపోవాలి. 153 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 ఆర్చీ సంగతేంటి? 154 00:11:10,670 --> 00:11:13,006 ఆ, అవును. ఆ, అతన్ని కూడా చంపేద్దాం. 155 00:11:16,093 --> 00:11:19,096 మీరంతా సిగ్గు పడాల్సిన చెత్త అలోచనలు అవి. 156 00:11:19,179 --> 00:11:22,140 నేనలా అనుకోను. స్కాన్లన్ ఒంటరి మిషన్ ఆసక్తిగానే ఉంది. 157 00:11:22,224 --> 00:11:23,975 అతని వైఫల్యం అమోఘంగా ఉంటుంది. 158 00:11:24,059 --> 00:11:25,560 సరే, పథకాల వివరణ వద్దు. 159 00:11:25,644 --> 00:11:28,355 లోపలకు, బయటకు. చక్కగా విసిరిన బాకులా దాడి చేయాలి. 160 00:11:28,438 --> 00:11:29,773 నేనందుకు ఒప్పుకుంటాను. 161 00:11:29,856 --> 00:11:32,109 ఆ చెరసాల నుంచి ఆర్చీని మనం బయటకు తేవాలంటే, 162 00:11:32,192 --> 00:11:34,778 అతన్ని ఎక్కడ బంధించారో మనకు కచ్చితంగా తెలియాలి. 163 00:11:34,861 --> 00:11:37,072 ఆ విషయంలో నేను సహాయపడగలనేమో. 164 00:11:41,284 --> 00:11:45,372 నేను నీ సమయం వృథా చేయను, కానీ నేను అడిగేది ఒకే ప్రశ్న. 165 00:11:45,455 --> 00:11:48,250 వాక్స్ మాకినా ఎక్కడ? 166 00:11:50,043 --> 00:11:53,380 వాక్స్ మాకినా ఏంటది? 167 00:12:03,890 --> 00:12:06,393 వెడ్మైర్, ఏంటీ గోల, బాబూ? 168 00:12:06,476 --> 00:12:10,897 నేనతన్ని చంపాలంటే, భారీకాయులతో తల చిదిమించే వాడిని. 169 00:12:10,981 --> 00:12:14,651 ఒక వ్యక్తిని మాట్లాడేలా చేయడానికి సమయం పడుతుంది, స్టోన్‌ఫెల్. 170 00:12:14,734 --> 00:12:16,778 నాది ఆరంభం మాత్రమే. 171 00:12:16,862 --> 00:12:19,156 వీడు లేచాక నా కోసం కబురుపెట్టు. 172 00:12:29,791 --> 00:12:30,792 తెలిసింది. 173 00:12:33,628 --> 00:12:35,255 తూర్పు విభాగం. రెండవ అంతస్తు. 174 00:12:36,715 --> 00:12:39,759 -ఆ వస్తువేంటి? -ఇదా? 175 00:12:40,469 --> 00:12:42,262 చెడ్డ వార్త తప్ప ఇంకేమీ కాదు. 176 00:12:44,222 --> 00:12:46,224 సరే, ఇదంతా ఇలా చేయాల్సి ఉంటుంది. 177 00:12:46,892 --> 00:12:50,395 మనం రెండు బృందాలుగా విడిపోతే పట్టుబడడాన్ని నివారించడం సులభం. 178 00:12:51,771 --> 00:12:54,483 ముందు తలుపు బృందం. వెనుక తలుపు బృందం. 179 00:12:55,025 --> 00:12:56,776 స్కాన్‌డాగ్‌కు వెనుక తలుపే ఇష్టం. 180 00:12:56,860 --> 00:12:59,988 కానీ ఓ ప్రశ్న, పార్టీ విభజన ఎప్పుడైనా పని చేసిందా? 181 00:13:00,071 --> 00:13:03,700 -నోరు ముయ్యెహ. -సరే, మంచి జవాబు. 182 00:13:07,871 --> 00:13:08,830 యూ-హూ! 183 00:13:12,626 --> 00:13:13,668 హలో! 184 00:13:17,380 --> 00:13:21,009 మనం ఆర్చీని బయటకు తెచ్చేటప్పుడు ఆర్చీ రెబెల్స్ కాపలా కాస్తారు. 185 00:13:21,092 --> 00:13:23,887 వెనుక తలుపు బృందం మొదట చేరకూడదని ఆశిస్తాను. 186 00:13:28,266 --> 00:13:29,893 దాదాపుగా. 187 00:13:29,976 --> 00:13:32,854 ఛ! దాదాపు తీసేశా... ఛ. 188 00:13:32,938 --> 00:13:36,107 ఆగండి, కొత్తది తీశా... ఛ. ఛ, ఛ. నాతో పరాచికమా? 189 00:13:37,067 --> 00:13:38,401 చెత్త తలుపులు. 190 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 వెక్స్? 191 00:13:51,540 --> 00:13:52,457 వెళుతూ ఉండండి. 192 00:13:52,541 --> 00:13:54,167 మనం వాళ్లను వదిలేయలేము. 193 00:13:57,337 --> 00:13:58,463 మంచిది. 194 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 అభినందనలు! చెడు ప్రవర్తనతో అందరూ త్వరగా బయట పడుతున్నారు. 195 00:14:10,850 --> 00:14:12,102 నా వేళ్లు! 196 00:14:13,103 --> 00:14:16,147 అది తలుపు కాదు. అది రాకాసి! 197 00:14:16,231 --> 00:14:18,275 నేను కిటికీ వెతుకుతాను. 198 00:14:25,031 --> 00:14:26,408 ఎవరో వస్తున్నారు. 199 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 ఏం చేస్తున్నావు? 200 00:14:32,330 --> 00:14:34,708 నీవు ముందు తలుపు దగ్గర కాపలా కాయాలి. 201 00:14:34,791 --> 00:14:36,501 మేము పోరాటం కోసం వచ్చాం. 202 00:14:39,546 --> 00:14:41,631 ఆగండి! కదలకండి! 203 00:14:43,049 --> 00:14:44,259 -హేయ్! -కాచుకో! 204 00:14:44,342 --> 00:14:45,927 సరే, ఇదిగో నీ అవకాశం! 205 00:14:46,011 --> 00:14:47,304 మేం వాళ్లను కనిపెట్టాం! 206 00:14:49,514 --> 00:14:52,100 -ఆగు! మనల్ని పట్టించేస్తావు! -దాన్ని తన్నేస్తా! 207 00:14:52,183 --> 00:14:53,143 వద్దు! 208 00:14:53,268 --> 00:14:55,478 స్కాన్లన్ పాదం! 209 00:14:59,566 --> 00:15:01,234 కిటికీ నుంచి బయటకు పడ్డాను. 210 00:15:03,069 --> 00:15:04,613 ఇక మనమిప్పుడు ఏం చేయాలి? 211 00:15:21,212 --> 00:15:22,297 పై అంతస్తుకు. 212 00:15:34,017 --> 00:15:35,226 హమ్మయ్య, వచ్చారు. 213 00:15:36,353 --> 00:15:37,771 ఆగండి, ఈ జనమంతా ఏంటి? 214 00:15:40,065 --> 00:15:41,941 దారిలో వచ్చేటప్పుడు పట్టుకొచ్చాం. 215 00:15:42,025 --> 00:15:43,818 మీ మీద ఉచ్చ పొర్లించి ఉందేంటి? 216 00:15:43,943 --> 00:15:45,654 దారిలో వచ్చేటప్పుడు పట్టుకొచ్చాం. 217 00:15:55,705 --> 00:15:56,748 ఆర్చీ! 218 00:15:58,416 --> 00:15:59,334 ఆర్చీబాల్డ్! 219 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 పెర్సీ? 220 00:16:02,587 --> 00:16:04,381 వాక్స్, ఇతన్ని బయటకు తీసుకెళ్లు. 221 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 సరే. 222 00:16:07,175 --> 00:16:08,968 సరే, ఇదుగో ఇలా చేద్దాం. 223 00:16:09,928 --> 00:16:13,348 మీరది చూశారా? ఆ వెనుక తలుపుకు శాపం ఉందని చెప్పాను. 224 00:16:13,973 --> 00:16:16,351 ఛ, ఇది మరణానంతర జీవితమా? 225 00:16:16,434 --> 00:16:18,061 నీవింకా చనిపోలేదు, నేస్తం. 226 00:16:20,105 --> 00:16:21,231 సరే ఇక. 227 00:16:21,564 --> 00:16:23,650 మనమంతా కలిసి బయటకు వెళుతున్నాం. 228 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 నీకు ఇది ఇస్తాను, పిల్లా. 229 00:16:33,660 --> 00:16:36,538 -మీరు కనీసం కలిసి చస్తారు! -లేదు... 230 00:16:40,458 --> 00:16:43,670 మీ ఆయుధాలు పడేసి, చెరశాలలోకి తిరిగి వెళ్లండి, 231 00:16:43,753 --> 00:16:45,880 అప్పుడు కనీసం బతకనిస్తాను. 232 00:16:48,925 --> 00:16:50,427 ఆ పొట్టోడిని చంపండి. 233 00:16:51,428 --> 00:16:53,346 వద్దు, నా అంతటి అందగాడు చనిపోరాదు. 234 00:16:56,766 --> 00:16:59,853 ఇక్కడ కాస్త పని చేయాలంటే ఓ కుర్రాడు ఏం చేస్తాడు? 235 00:17:00,019 --> 00:17:01,104 స్కాన్లన్? 236 00:17:07,235 --> 00:17:09,738 అలా స్తంభాల్లా నిలబడకండి! వాడిని పట్టుకోండి! 237 00:17:15,201 --> 00:17:16,578 వైట్‌స్టోన్ కోసం! 238 00:17:17,704 --> 00:17:19,372 వైట్‌స్టోన్ కోసం! 239 00:17:37,640 --> 00:17:39,476 వెళ్లండి! అతన్ని తీసుకెళ్లండి. 240 00:17:55,617 --> 00:17:57,118 నిన్ను పట్టాను, పొట్టోడా! 241 00:18:09,005 --> 00:18:10,173 లేదు! 242 00:18:24,270 --> 00:18:27,357 సారానా? అవును! ఇక మనం మాట్లాడదాం! 243 00:18:40,078 --> 00:18:42,330 సరదా ముగిసింది. బయటకు దారి ఎటు? 244 00:18:42,413 --> 00:18:44,624 ఇటు వైపు కాదు. అక్కడంతా భటులున్నారు. 245 00:18:44,707 --> 00:18:46,793 పెర్సీ, నన్ను వెళ్లనివ్వు. 246 00:18:46,876 --> 00:18:48,086 ఏం చేస్తున్నావు? 247 00:18:48,169 --> 00:18:50,088 పాత రోజుల మాదిరిగానే, 248 00:18:50,171 --> 00:18:52,882 నువ్వు వెళ్లిపోతే దారి మళ్లించడమే! 249 00:18:53,591 --> 00:18:55,468 మీ సన్నాసి నాయాళ్లారా! 250 00:19:01,641 --> 00:19:03,434 హేయ్, గ్రాగ్, ఇది చూడు! 251 00:19:03,768 --> 00:19:05,645 మెరుపు! 252 00:19:07,730 --> 00:19:09,232 మరీ అంత లేదు, స్కాన్లన్. 253 00:19:09,315 --> 00:19:10,525 నన్ను ప్రయత్నించనీ. 254 00:19:22,745 --> 00:19:24,539 మీరిద్దరూ, తలుపు మూసేయండి! 255 00:19:25,164 --> 00:19:26,291 స్టోన్‌ఫెల్. 256 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 కెప్టెన్ స్టోన్‌ఫెల్ 257 00:19:34,048 --> 00:19:36,634 మాట ఇచ్చినట్లుగా. బయటకు దారి. 258 00:19:36,718 --> 00:19:37,886 ఎంతో ధైర్యవంతుడివి. 259 00:19:40,597 --> 00:19:42,181 ఆగు. పెర్సీ ఎక్కడ? 260 00:19:45,518 --> 00:19:46,561 పెర్సీ, ఆగు! 261 00:19:48,313 --> 00:19:49,230 మనం తనను తెద్దాం. 262 00:19:49,314 --> 00:19:51,983 మీరంతా, హాలును నిలిపి ఉంచండి. త్వరగా, అన్నా! 263 00:20:09,709 --> 00:20:11,878 నువ్వు అసలేంటి, పిరికోడా? 264 00:20:11,961 --> 00:20:14,547 డె రోలోస్‌కు ప్రతీకారం నేను. 265 00:20:15,924 --> 00:20:19,177 డె రోలోస్? అది వింటే గతంలోకి వెళుతున్నాను. 266 00:20:19,719 --> 00:20:22,513 నిన్ను ఆదేశించారని కొందరిని చంపావు. 267 00:20:22,847 --> 00:20:26,434 చంపాలని కోరుకున్న వాళ్లను నేను చంపుతాను. 268 00:20:26,517 --> 00:20:31,397 ఓ మాట చెబుతా, నేను అతి తక్కువగా వెతికే వ్యక్తివి నువ్వే. 269 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 పోరా. 270 00:20:54,379 --> 00:20:57,090 నేను ఎవరో అనే విషయం నీకు తెలియాలని నా కోరిక. 271 00:20:59,092 --> 00:21:00,218 పెర్సీ? 272 00:21:11,312 --> 00:21:12,230 పెర్సీవల్! 273 00:21:15,274 --> 00:21:16,985 అసలు నువ్వు చేసేదేంటి? 274 00:21:17,068 --> 00:21:19,237 అలా పరిగెట్టడం, మొత్తం మిషన్‌ను ప్రమాదం. 275 00:21:19,320 --> 00:21:22,156 దాన్ని నావైపు గురి పెట్టావు. అది కూడా దేని కోసం? 276 00:21:22,281 --> 00:21:23,366 దేని కోసమా? 277 00:21:24,200 --> 00:21:27,745 వాళ్లను చంపడానికి స్టోన్‌ఫెల్ సాయంచేశాడు అది జరిగినప్పుడు నవ్వాడు! 278 00:21:28,329 --> 00:21:30,957 నేను బతికున్న ఏకైక డె రోలో! 279 00:21:31,040 --> 00:21:34,877 నేను ప్రతీకారం తీర్చుకుని తీరాలి, ఎవరూ నా దారికి అడ్డు రాకూడదు! 280 00:21:34,961 --> 00:21:38,881 కానీ పెర్సీ, నీవు చివరి డె రోలోవి కావు. 281 00:21:38,965 --> 00:21:41,676 -ఏంటి? -మీ చెల్లి, కసాండ్రా... 282 00:21:43,803 --> 00:21:45,138 తను బతికే ఉంది. 283 00:21:48,683 --> 00:21:50,685 నీ స్నేహితులు ఎప్పుడు తిరిగొస్తారు? 284 00:21:57,191 --> 00:21:59,485 ఓయ్! ఆలస్యానికి మన్నించాలి! ఓ పని పడింది! 285 00:21:59,569 --> 00:22:01,362 గ్రాగ్, సారాయిని విసిరెయ్! 286 00:22:02,196 --> 00:22:03,823 కానీ నాకిప్పుడే దొరికింది! 287 00:22:03,906 --> 00:22:05,116 విసరమని చెప్పా. 288 00:22:24,927 --> 00:22:26,137 నాకు ఓ చెల్లెలుంది. 289 00:22:31,100 --> 00:22:36,105 కసాండ్రా, నీ అన్న గొంతు వినుంటావని నాకు బాగా తెలుసు. 290 00:22:37,440 --> 00:22:40,234 అలాగని దానితో ఏమీ మారిపోదు. 291 00:23:29,826 --> 00:23:31,828 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 292 00:23:31,911 --> 00:23:33,913 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాజేశ్వరరావు వలవల