1 00:00:06,882 --> 00:00:09,510 Φως και έλεος, εξαγνίστε την ψυχή. 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,847 Φως και έλεος, εξαγνίστε την ψυχή. 3 00:00:13,431 --> 00:00:16,642 Φως και έλεος, εξαγνίστε την ψυχή. 4 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Φως και έλεος, εξαγνίστε την ψυχή. 5 00:00:27,737 --> 00:00:32,450 Παντοτινό Φως, έχω ανάγκη την καθοδήγησή σου. 6 00:00:33,951 --> 00:00:35,870 Πού είσαι; 7 00:00:49,175 --> 00:00:50,634 Όχι! 8 00:00:56,807 --> 00:00:59,101 Το σκοτάδι παραμένει ακόμα. 9 00:00:59,685 --> 00:01:03,814 Θα ξαναδοκιμάσουμε σε λίγες ώρες, όταν θα έχεις ανακτήσει τις δυνάμεις σου. 10 00:01:03,898 --> 00:01:06,901 Όχι. Θα ξαναδοκιμάσω τώρα. 11 00:01:07,276 --> 00:01:09,445 Είναι πολύ επικίνδυνο, Πάικ Τρίκφουτ. 12 00:01:09,945 --> 00:01:12,156 Μην αφήσεις την απελπισία να σε τρελάνει. 13 00:01:13,240 --> 00:01:18,204 Αυτή η αίθουσα παρέχει περισσότερη ενέργεια απ' όση αντέχει κανείς. 14 00:01:18,287 --> 00:01:22,833 Ειδικά αν η ικανότητα σύνδεσης με το Παντοτινό Φως είναι αμφίβολη. 15 00:01:24,835 --> 00:01:28,172 Αν δεν θέλετε να με βοηθήσετε, θα το κάνω μόνη. 16 00:01:29,590 --> 00:01:30,633 Αφήστε με. 17 00:01:39,058 --> 00:01:40,184 Άλλη μία φορά. 18 00:02:43,998 --> 00:02:47,835 Ο ΘΡΎΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA 19 00:02:55,926 --> 00:02:58,304 Κας! Κρατήσου! 20 00:02:58,387 --> 00:03:03,934 Δεν φαντάζεσαι πόσον καιρό ήθελα να το κάνω αυτό. 21 00:03:06,937 --> 00:03:08,230 Κίλεθ! Γρήγορα! 22 00:03:08,814 --> 00:03:13,027 Βαξ, θέλω βρύα του περιηγητή, ασημόχορτο και το σακί που γράφει "χώμα". 23 00:03:13,110 --> 00:03:15,988 Πρέπει να πιέζω το τραύμα μέχρι να πιάσει το ξόρκι. 24 00:03:16,071 --> 00:03:18,198 Τικ-τοκ... 25 00:03:23,120 --> 00:03:24,163 Εντάξει. 26 00:03:27,499 --> 00:03:28,792 Θα τα καταφέρεις. 27 00:03:39,845 --> 00:03:44,558 Η χαρά του να βλέπεις ένα τέκνο των Ντε Ρόλο να βρίσκει οδυνηρό θάνατο. 28 00:03:44,642 --> 00:03:45,935 Εις υγείαν. 29 00:03:46,352 --> 00:03:47,728 Μπάσταρδε! 30 00:03:48,979 --> 00:03:51,649 Όλοι είμαστε μπάσταρδοι, Ντε Ρόλο. 31 00:03:51,732 --> 00:03:55,569 Ειδικά εσύ, αν κρίνω από τη σκύλα τη μάνα σου. 32 00:04:01,367 --> 00:04:03,744 Μήπως σου πάτησα τον κάλο; 33 00:04:04,370 --> 00:04:06,789 Δεν ήξερες τους γονείς σου όσο εγώ. 34 00:04:06,872 --> 00:04:10,584 Έκαναν ό,τι μπορούσαν για να κρατήσουν μια διάνοια σαν εμένα 35 00:04:10,668 --> 00:04:13,087 όσο πιο καταπιεσμένη μπορούσαν, 36 00:04:13,170 --> 00:04:17,216 βάζοντάς με να κάνω ιδιαίτερα στα μπάσταρδα κουτσούβελά τους. 37 00:04:28,477 --> 00:04:33,399 Αντίθετα μ' εσάς τους Ντε Ρόλο, οι Μπράιαργουντ με εκτιμούν. 38 00:04:33,732 --> 00:04:38,237 Και για τις υπηρεσίες μου, μ' έχουν ανταμείψει πλουσιοπάροχα. 39 00:04:39,113 --> 00:04:43,617 Εγερθείτε, γηραιές πανοπλίες, και υποδεχθείτε τους καλεσμένους μας. 40 00:04:51,333 --> 00:04:52,209 Όχι. 41 00:04:59,049 --> 00:04:59,967 Σειρά μου. 42 00:05:04,888 --> 00:05:05,848 Να πάρει! 43 00:05:07,433 --> 00:05:08,475 Προσοχή, παιδιά! 44 00:05:11,311 --> 00:05:12,521 Η εκδίκηση είναι δική μου. 45 00:05:12,604 --> 00:05:15,024 Όχι αν σκοτωθείς. Δεν σ' αφήνουμε μόνο. 46 00:05:18,652 --> 00:05:22,114 Έτσι, για να μάθετε να μη ρίχνετε βέλη στους φίλους μου! 47 00:05:22,823 --> 00:05:23,991 Ακινητοποιήστε την! 48 00:05:28,287 --> 00:05:29,788 Είσαι απίστευτη! 49 00:05:29,872 --> 00:05:31,707 Το ξέρω. Σπαστικό, έτσι; 50 00:05:31,790 --> 00:05:36,128 Ίσως ζητάω πολλά, αλλά μήπως θα μπορούσες να μου κάνεις ιδιαίτερα; 51 00:05:43,969 --> 00:05:45,804 Διόλου δύσκολη βολή, εντέλει. 52 00:05:45,888 --> 00:05:48,891 Αν δεν σκοτωθήκατε εκεί κάτω, ελάτε να βοηθήσετε. 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,693 Εσύ κι εσύ, στον ασπρομάλλη. 54 00:06:04,323 --> 00:06:06,784 Μάλιστα. Εγώ ποιον να σκοτώσω; 55 00:06:06,867 --> 00:06:08,243 Όποιον θέλεις. 56 00:06:10,245 --> 00:06:12,414 Έλα, καλό μου ξόρκι. 57 00:06:12,498 --> 00:06:13,957 Έλα, άντε. 58 00:06:14,333 --> 00:06:15,918 Πιάσε, σε παρακαλώ. 59 00:06:29,306 --> 00:06:30,349 Κασάντρα; 60 00:06:31,141 --> 00:06:32,518 Κασάντρα, μ' ακούς; 61 00:06:33,727 --> 00:06:34,895 Ωχ, όχι! 62 00:06:42,778 --> 00:06:45,656 Συγγνώμη, δεν ήθελα να... Είμαι η Κίλεθ. 63 00:06:45,739 --> 00:06:48,117 Είμαι φίλη του Πέρσι, ας πούμε, και... 64 00:06:48,200 --> 00:06:51,078 Ξέχνα το. Είσαι ζωντανή! Περίμενε εδώ! 65 00:07:03,298 --> 00:07:04,967 Ούτε γρατζουνιά; 66 00:07:05,592 --> 00:07:09,596 Πάρε μία, και τρεις, και έντεκα! 67 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 Και όλο το αλφάβητο! 68 00:07:19,898 --> 00:07:22,526 Όσο απεχθανόμουν να σας κάνω μάθημα, 69 00:07:22,609 --> 00:07:26,363 τόσο θ' απολαύσω να δω να σας γδέρνουν ζωντανούς. 70 00:07:40,210 --> 00:07:41,420 Στις σχισμές! 71 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Δυσκολεύεσαι, Γκρογκ; Γιατί έτσι μου φαίνεται. 72 00:08:02,024 --> 00:08:03,817 Μην μπλέκεσαι. 73 00:08:04,401 --> 00:08:05,944 Μη θυμώνεις, μεγάλε. 74 00:08:06,028 --> 00:08:09,781 Μη μου λες τι να κάνω, μικρέ. 75 00:08:13,911 --> 00:08:16,413 Μου τη σπάει τελείως η μούρη σου. 76 00:08:17,164 --> 00:08:20,500 Όσο για σένα, μου φαίνεται πως θέλεις σκότωμα. 77 00:08:20,584 --> 00:08:25,047 Τι θα 'λεγες να σκότωνες τους φίλους σου για μένα; 78 00:08:32,304 --> 00:08:34,306 Στις διαταγές σου. 79 00:08:34,765 --> 00:08:36,099 Μη μου πεις! 80 00:08:36,183 --> 00:08:38,852 Σκότωσε τους Βοξ Μάκινα! 81 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 Γκρογκ, μα τι... 82 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 Ντιλάιλα; 83 00:09:10,676 --> 00:09:12,928 Πάικ! Μας ακούς; 84 00:09:13,345 --> 00:09:14,721 Πρέπει να σταματήσεις! 85 00:09:20,310 --> 00:09:21,812 Δεν μπορώ να φύγω. 86 00:09:23,647 --> 00:09:25,023 Δεν θα φύγω. 87 00:09:26,233 --> 00:09:29,820 Όχι χωρίς απάντηση! 88 00:09:31,780 --> 00:09:35,826 Όχι, σε παρακαλώ! Παντοτινό Φως! 89 00:09:54,928 --> 00:09:56,221 Με άκουσες. 90 00:09:56,680 --> 00:09:57,848 Ευχαριστώ. 91 00:09:58,932 --> 00:10:01,143 Κόπιασα πολύ για να σε βρω. 92 00:10:02,644 --> 00:10:05,981 Παντοτινό Φως, είσαι στ' αλήθεια εσύ; 93 00:10:10,319 --> 00:10:13,572 Μίλα, τέκνο μου. Ποια είσαι; 94 00:10:13,655 --> 00:10:16,033 Είμαι... χαμένη. 95 00:10:16,992 --> 00:10:19,745 Προσπάθησα να σ' έχω πρότυπο, 96 00:10:19,828 --> 00:10:23,498 να είμαι υπηρέτρια της πίστης σου, όμως, απέτυχα. 97 00:10:24,249 --> 00:10:26,752 Πρέπει να ξαναβρώ τον δρόμο προς το φως σου. 98 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 Τα ψέματα δεν θα σε φέρουν πίσω. 99 00:10:31,590 --> 00:10:34,634 Δεν λέω ψέματα. 100 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 Αν ήξερα πόσο διασκεδαστικό θα ήταν, 101 00:10:45,937 --> 00:10:50,901 θα κυρίευα αυτόν τον σκερβελέ και θα τον έβαζα να σας ξεσκίσει αμέσως. 102 00:10:55,447 --> 00:11:00,410 Μη, Γκρογκ! Είμαστε φίλοι σου, θυμάσαι; Αγαπάμε... 103 00:11:01,161 --> 00:11:05,374 Μακριά από την ακτίνα δράσης του. Δεν παίρνει από λόγια όσο είναι μαγεμένος. 104 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 Ούτε ποτέ άλλοτε. 105 00:11:10,212 --> 00:11:11,630 Πρέπει να τον αφοπλίσουμε. 106 00:11:12,964 --> 00:11:14,758 Εσύ χτύπα ψηλά, εγώ χαμηλά. 107 00:11:35,737 --> 00:11:36,947 Ναι! 108 00:11:37,656 --> 00:11:40,867 Μη σταματάς τώρα, κουφιοκέφαλε γίγαντα. 109 00:11:41,827 --> 00:11:44,287 Δεν ήθελα να σου το κάνω, αλλά... 110 00:11:56,758 --> 00:11:58,969 Τι στα κομμάτια; Γιατί κυνηγάει μόνο εμένα; 111 00:11:59,052 --> 00:12:00,303 Ω, θεοί! 112 00:12:00,387 --> 00:12:02,097 Σκότωσέ τους πιο γρήγορα! 113 00:12:04,266 --> 00:12:07,811 Ο Γκρογκ δεν σταματιέται, ας μη χάνουμε τον χρόνο μας μ' αυτόν. 114 00:12:09,521 --> 00:12:10,689 Αρκετά πια. 115 00:12:12,941 --> 00:12:13,984 Βεξ; 116 00:12:15,444 --> 00:12:17,904 Αν ο μπούφος δυσκολεύεται, 117 00:12:17,988 --> 00:12:21,324 υπάρχουν πολλοί άλλοι διαθέσιμοι. 118 00:12:24,703 --> 00:12:26,204 Δώσε προσοχή, Ντε Ρόλο. 119 00:12:26,288 --> 00:12:30,542 Θέλω να έχεις συναίσθηση του πώς πέθανες και ποιος σε σκότωσε. 120 00:12:32,169 --> 00:12:33,628 Οι φίλοι σου. 121 00:12:45,599 --> 00:12:47,767 Δεν θα γλιτώσεις τώρα, πιτσιρίκο. 122 00:12:47,851 --> 00:12:50,145 Σου οφείλω μια συγγνώμη, καθηγητά. 123 00:12:50,228 --> 00:12:53,356 Έχεις δίκιο. Οι Ντε Ρόλο σε αδίκησαν. 124 00:12:53,440 --> 00:12:57,736 Οι γονείς μου δεν είδαν τις δυνατότητες που είχα, ούτε τις δικές σου. 125 00:12:58,361 --> 00:13:03,783 Ένα ταλαντούχο πνεύμα θέλει χρόνο για να καλλιεργηθεί πολύπλευρα. 126 00:13:03,867 --> 00:13:09,247 Καλή προσπάθεια, Ντε Ρόλο, μα με κολακείες δεν θα κερδίσεις παραπάνω χρόνο ζωής. 127 00:13:09,331 --> 00:13:12,042 Κι όμως, κέρδισα όσο χρόνο χρειαζόμουν. 128 00:13:41,363 --> 00:13:42,447 Τι... 129 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 -Στα κομμάτια; -Μήπως να την πιάναμε; 130 00:13:46,284 --> 00:13:47,410 Κοίτα πώς ξεγλιστράει. 131 00:13:54,376 --> 00:13:55,460 Την έπιασα. 132 00:14:02,342 --> 00:14:04,010 Σε εμπιστευόμασταν. 133 00:14:04,094 --> 00:14:05,637 Ήσουν ο δάσκαλός μας. 134 00:14:06,137 --> 00:14:08,390 Θα κάναμε τα πάντα για σένα. 135 00:14:10,475 --> 00:14:13,478 Κι εσύ μας πρόδωσες όταν σε είχαμε ανάγκη. 136 00:14:13,812 --> 00:14:17,566 Το πρόσωπό σου είδα όταν τα φονικά μπήκαν στην καρδιά μου. 137 00:14:17,983 --> 00:14:19,109 Παιδιά, ο καπνός. 138 00:14:33,415 --> 00:14:34,833 Πέρσι; 139 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 Είσαι καλά; 140 00:14:46,970 --> 00:14:48,555 Πιστεύω πως θα 'ναι εντάξει. 141 00:14:50,765 --> 00:14:52,767 Εμπρός, ας ψάξουμε το σπίτι. 142 00:14:52,851 --> 00:14:56,104 Παίρνουμε ό,τι χρήσιμο βρούμε και φεύγουμε αμέσως. 143 00:14:57,022 --> 00:14:59,274 Όταν δραπετεύσαμε, σε είδα να πέφτεις. 144 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Σε είχα για νεκρή. 145 00:15:02,819 --> 00:15:04,904 Περίμενα να γυρίσεις πίσω να τσεκάρεις. 146 00:15:07,365 --> 00:15:10,368 Οι Μπράιαργουντ σε κράτησαν ζωντανή. 147 00:15:10,452 --> 00:15:13,496 Και βέβαια. Τους ήμουν χρήσιμη. 148 00:15:14,205 --> 00:15:17,667 Με μόστραραν στο Γουάιτστοουν ως πιστή και υπάκουη. 149 00:15:19,294 --> 00:15:20,795 Αλλά κι εγώ τους εκμεταλλευόμουν. 150 00:15:21,254 --> 00:15:23,673 Έδινα πληροφορίες στην Αντίσταση. 151 00:15:24,090 --> 00:15:25,925 Θα θέλησες να δραπετεύσεις. 152 00:15:27,344 --> 00:15:29,846 Οι αποδράσεις δεν ήταν ποτέ το φόρτε μου. 153 00:15:31,389 --> 00:15:32,974 Δεν είναι ανάγκη πια. 154 00:15:33,516 --> 00:15:34,893 Είμαστε μαζί. 155 00:15:44,944 --> 00:15:48,948 Φαίνεται πως το μόνο πολύτιμο αγαθό του Άντερς ήταν στο στόμα του. 156 00:15:49,032 --> 00:15:51,618 Παρ' όλα αυτά, βρήκα αυτό. 157 00:15:54,746 --> 00:15:57,749 Είναι απ' αυτά τα σχέδια που ενώνεις τις τελίτσες; 158 00:15:58,041 --> 00:16:00,043 Είναι αστρικός χάρτης, Γκρογκ. 159 00:16:00,126 --> 00:16:03,088 Αυτά τα σύμβολα απεικονίζουν τον ουρανό σε συγκεκριμένο χρόνο. 160 00:16:03,755 --> 00:16:05,173 Το ηλιοστάσιο. 161 00:16:05,256 --> 00:16:06,966 Είναι σε πέντε μέρες. 162 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 Σε τι τους χρησιμεύει; 163 00:16:09,177 --> 00:16:12,806 Πρέπει να κάνουμε σινιάλο στον Άρτσι ότι η Κασάντρα είναι ασφαλής. 164 00:16:16,768 --> 00:16:18,687 Κάτι έχω στο μυαλό μου. 165 00:16:23,066 --> 00:16:25,026 Ανέκαθεν ήθελα να το δοκιμάσω. 166 00:16:42,711 --> 00:16:46,047 Από τη μία τρομακτικό, από την άλλη εντυπωσιακό. 167 00:16:49,134 --> 00:16:50,635 Το οικόσημο των Ντε Ρόλο! 168 00:16:50,719 --> 00:16:51,594 Δείτε τον ουρανό! 169 00:17:12,073 --> 00:17:13,533 Πού είναι ο υπηρέτης μου; 170 00:17:14,701 --> 00:17:16,745 Συγγνώμη, λαίδη Μπράιαργουντ. 171 00:17:17,162 --> 00:17:19,289 Θέλετε να σας φέρω κάτι; 172 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 Μου το έφερες ήδη. 173 00:17:38,016 --> 00:17:39,976 Ντιλάιλα, τι κάνεις; 174 00:17:40,769 --> 00:17:42,103 Σε προστατεύω. 175 00:18:28,233 --> 00:18:31,694 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. Δεν επικοινωνεί μαζί μας πλέον. 176 00:18:32,111 --> 00:18:35,990 Για να γυρίσει πίσω η Πάικ, πρέπει να βρει τον δρόμο μόνη της. 177 00:18:36,407 --> 00:18:38,076 Κι αν δεν τα καταφέρει; 178 00:18:38,159 --> 00:18:41,079 Τότε το σώμα της θα γίνει ένα κουφάρι. 179 00:18:43,957 --> 00:18:48,962 Οι φλόγες θα κάψουν τα ψεύδη σου και θ' αποκαλύψουν την αλήθεια. 180 00:18:50,839 --> 00:18:53,132 Δεν σου λέω ψέματα, ορκίζομαι! 181 00:18:53,842 --> 00:18:55,218 Όχι σ' εμένα, μικρή. 182 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Στον εαυτό σου. 183 00:19:09,190 --> 00:19:10,400 Την αλήθεια; 184 00:19:11,276 --> 00:19:16,573 Η αλήθεια είναι ότι ξεστράτισα από το μονοπάτι της αρετής. 185 00:19:17,574 --> 00:19:20,577 Με προσέλκυσαν ο έκλυτος βίος και η βία. 186 00:19:21,661 --> 00:19:24,372 Όταν είμαι με τους φίλους μου, τα μπερδεύω. 187 00:19:24,455 --> 00:19:28,209 Πίνουμε, παλεύουμε, βρίζουμε... και μ' αρέσει. 188 00:19:30,086 --> 00:19:31,713 Αλλά ξέρω πως είναι λάθος. 189 00:19:32,630 --> 00:19:34,424 Γιατί το πιστεύεις αυτό; 190 00:19:35,258 --> 00:19:37,218 Επειδή τους βάζω πάνω από σένα. 191 00:19:38,177 --> 00:19:42,098 Θέλω να πω, εξαιτίας τους έκοψες την επαφή μου με το φως σου. 192 00:19:45,351 --> 00:19:48,187 Εκτός κι αν δεν την έκοψες εσύ. 193 00:19:49,147 --> 00:19:50,231 Εγώ την έκοψα. 194 00:19:50,315 --> 00:19:52,150 Τώρα λες την αλήθεια. 195 00:19:54,611 --> 00:19:56,613 Οι φίλοι σου μοιράζονται το πάθος σου. 196 00:19:57,280 --> 00:19:59,741 Ο ναός σου μοιράζεται την πίστη σου. 197 00:19:59,991 --> 00:20:03,578 Δηλαδή, πρέπει να επιλέξω; 198 00:20:03,786 --> 00:20:07,165 Δεν επιλέγουμε. Ακολουθούμε ένα μονοπάτι. 199 00:20:08,291 --> 00:20:10,376 Κάθε μονοπάτι μπορεί να είναι ιερό, 200 00:20:12,045 --> 00:20:14,756 αρκεί να το διαβαίνεις με αλήθεια. 201 00:20:16,382 --> 00:20:20,386 Μπορείς να είσαι όποια θέλεις ενώπιον του Φωτός, Πάικ Τρίκφουτ. 202 00:20:21,554 --> 00:20:23,556 Γι' αυτό σε ρωτάω για τελευταία φορά. 203 00:20:24,599 --> 00:20:27,810 Ποια είσαι; 204 00:20:38,655 --> 00:20:40,239 Λυπάμαι, Βέντμαϊρ 205 00:20:40,323 --> 00:20:42,033 Το σχέδιό σου πάτωσε 206 00:20:42,116 --> 00:20:43,785 Σου την έφερε ο Σκάνλαν 207 00:20:43,868 --> 00:20:45,745 Σου την έφερε ο Σκάνλαν 208 00:20:45,828 --> 00:20:47,288 Σε χτύπησε σαν αστραπή 209 00:20:47,372 --> 00:20:49,040 Ένας τύπος ζόρικος πολύ 210 00:20:49,123 --> 00:20:50,917 Σου την έφερε ο Σκάνλαν 211 00:20:51,000 --> 00:20:52,418 Σου την έφερε ο Σκάνλαν 212 00:20:59,008 --> 00:21:00,259 Και γαμώ! 213 00:21:09,018 --> 00:21:12,021 Γεια! Παιδιά, υπάρχει χώρος για τρίτο; 214 00:21:12,105 --> 00:21:14,607 Ξεμπέρδεψα με τους ηρωισμούς 215 00:21:14,691 --> 00:21:16,901 κι έχω όρεξη για χαμουρεματάκι. 216 00:21:19,946 --> 00:21:24,158 Έλα τώρα, αν δεις το εργαλείο μου, θα ξανανιώσεις. 217 00:21:29,664 --> 00:21:32,291 Είναι... παντού. 218 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 Φυσικά, αφού είναι ζόμπι. 219 00:21:34,460 --> 00:21:36,754 Γιατί όλα σ' εμένα τυχαίνουν πια. 220 00:21:39,632 --> 00:21:41,342 Οι αντάρτες θα πρέπει να μαζεύονται. 221 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 Αν είδαν το σινιάλο. 222 00:21:44,721 --> 00:21:48,182 Ίσως δεν έπρεπε να διαφημίσουμε την παρουσία μας τόσο προκλητικά. 223 00:21:48,266 --> 00:21:51,811 Θέλαμε να μάθει ο κόσμος ότι η Αντίσταση παραμένει ζωντανή, σωστά; 224 00:21:56,024 --> 00:21:59,318 Σκάνλαν! Δεν φαντάζεσαι τι έχασες! 225 00:21:59,402 --> 00:22:02,947 Έφαγα ένα σωρό βέλη, μιλούσα με δύο φωνές, 226 00:22:03,031 --> 00:22:05,199 κάρφωσα μια ηλίθια γλώσσα κατάμουτρα. 227 00:22:05,283 --> 00:22:08,286 Πού να σ' τα λέω! Μ' ακούς καθόλου; 228 00:22:10,288 --> 00:22:12,874 Είδα ένα όργ... 229 00:22:12,957 --> 00:22:15,835 Δεν είναι ώρα για ιστορίες με όργια. 230 00:22:15,918 --> 00:22:19,547 Όχι! Ένα όργιο απέθαντων! 231 00:22:23,718 --> 00:22:25,762 Α, τέτοιο... 232 00:22:26,387 --> 00:22:28,056 Ναι, το 'πιασα. 233 00:23:27,198 --> 00:23:29,200 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 234 00:23:29,283 --> 00:23:31,285 Επιμέλεια Eρρικα Πετρωτοu