1 00:00:06,882 --> 00:00:09,510 Liwanag at awa, linisin ang kaluluwa. 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,847 Liwanag at awa, linisin ang kaluluwa. 3 00:00:13,431 --> 00:00:16,642 Liwanag at awa, linisin ang kaluluwa. 4 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Liwanag at awa, linisin ang kaluluwa. 5 00:00:27,737 --> 00:00:32,450 Everlight, kailangan ko ang patnubay mo. 6 00:00:33,951 --> 00:00:35,870 Nasaan ka? 7 00:00:49,175 --> 00:00:50,634 Hindi! 8 00:00:56,807 --> 00:00:59,101 Nananatili pa rin ang kadiliman. 9 00:00:59,685 --> 00:01:03,814 Susubukan natin ulit mamaya, kapag nabawi mo na ang lakas mo. 10 00:01:03,898 --> 00:01:06,901 Hindi. Susubukan ko ulit ngayon. 11 00:01:07,276 --> 00:01:09,445 Napakamapanganib, Pike Trickfoot. 12 00:01:09,945 --> 00:01:12,156 Huwag mong pipilitin kung hindi mo kaya. 13 00:01:13,240 --> 00:01:18,204 Hindi kaya ng isang tao ang napakalakas na enerhiyang natatawag ng silid na ito. 14 00:01:18,287 --> 00:01:22,833 Lalo na kung kaduda-duda ang koneksyon sa Everlight ng taong ito. 15 00:01:24,835 --> 00:01:28,172 Kung 'di n'yo ako tutulungan, gagawin ko ito nang mag-isa. 16 00:01:29,590 --> 00:01:30,633 Iwan n'yo na ako. 17 00:01:39,058 --> 00:01:40,184 Isa pa. 18 00:02:55,926 --> 00:02:58,304 Cass! Huwag kang bibitaw! 19 00:02:58,387 --> 00:03:03,934 Napakatagal ko nang gustong gawin iyan. 20 00:03:06,937 --> 00:03:08,230 Keyleth! Bilisan mo! 21 00:03:08,814 --> 00:03:13,027 Pakikuha ang Wanderer's Moss, Flicksilver, at ang bag na may nakasulat na "putik." 22 00:03:13,110 --> 00:03:15,988 Dapat diinan ang sugat bago umepekto ang orasyon. 23 00:03:16,071 --> 00:03:18,198 Tumatakbo ang oras. 24 00:03:23,120 --> 00:03:24,163 Sige. 25 00:03:27,499 --> 00:03:28,792 Kaya mo ito. 26 00:03:39,845 --> 00:03:44,558 Ang sayang makitang naghihingalo ang isang batang De Rolo. 27 00:03:44,642 --> 00:03:45,935 Tagay. 28 00:03:46,352 --> 00:03:47,728 Hayop ka! 29 00:03:48,979 --> 00:03:51,649 Lahat tayo mga hayop, De Rolo. 30 00:03:51,732 --> 00:03:55,569 Lalo ka na, dahil puta ang nanay mo. 31 00:04:01,367 --> 00:04:03,744 Nasaktan ka ba? 32 00:04:04,370 --> 00:04:06,789 Mas kilala ko ang mga magulang mo kaysa sa 'yo. 33 00:04:06,872 --> 00:04:10,584 Ginawa nila ang lahat para pigilan 34 00:04:10,668 --> 00:04:13,087 ang isang matalinong tulad ko, 35 00:04:13,170 --> 00:04:17,216 para lang turuan ang mga anak nilang walang kwenta. 36 00:04:28,477 --> 00:04:33,399 'Di tulad n'yong mga De Rolo, binigyan ako ng mga Briarwood ng mahalagang layunin. 37 00:04:33,732 --> 00:04:38,237 At dahil sa pagsisikap ko, binigyan nila ako ng napakaraming gantimpala. 38 00:04:39,113 --> 00:04:43,617 Bumangon, mga lumang baluti at batiin ang mga bisita natin! 39 00:04:51,333 --> 00:04:52,209 Hindi. 40 00:04:59,049 --> 00:04:59,967 Ako naman. 41 00:05:04,888 --> 00:05:05,848 Lintik! 42 00:05:07,433 --> 00:05:08,475 Narito na ako! 43 00:05:11,311 --> 00:05:12,521 Paghihiganti ko ito. 44 00:05:12,604 --> 00:05:15,024 Wala kang magagawa kapag patay ka na. 45 00:05:18,652 --> 00:05:22,114 Tuturuan kitang huwag titirahin ang mga kaibigan ko! 46 00:05:22,823 --> 00:05:23,991 Paulanan ang putang iyon! 47 00:05:28,287 --> 00:05:29,788 'Di ka kapaniwa-paniwala! 48 00:05:29,872 --> 00:05:31,707 Alam ko. Nakakainis, ano? 49 00:05:31,790 --> 00:05:36,128 Pwede mo ba akong turuan nang personal? 50 00:05:43,969 --> 00:05:45,804 Pwede naman, talaga. 51 00:05:45,888 --> 00:05:48,891 Kung buhay pa kayo, kailangan namin ng tulong dito! 52 00:05:57,357 --> 00:05:59,693 Ikaw at ikaw, doon sa kulay puti ang buhok! 53 00:06:04,323 --> 00:06:06,784 Sino ang pwede kong patayin? 54 00:06:06,867 --> 00:06:08,243 Literal na kahit sino. 55 00:06:10,245 --> 00:06:12,414 Sige na. Gumana ka na. 56 00:06:12,498 --> 00:06:13,957 Sige na. Sige na. 57 00:06:14,333 --> 00:06:15,918 Gumana ka sana. 58 00:06:31,141 --> 00:06:32,518 Naririnig mo ba ako? 59 00:06:33,727 --> 00:06:34,895 Hindi! 60 00:06:42,778 --> 00:06:45,656 Pasensya, 'di ko sinadayang... Ako si Keyleth. 61 00:06:45,739 --> 00:06:48,117 Medyo kaibigan ko si Percy, at... 62 00:06:48,200 --> 00:06:51,078 Kalimutan mo na. Buhay ka! Maghintay ka rito! 63 00:07:03,298 --> 00:07:04,967 Wala mang lang kalmot? 64 00:07:05,592 --> 00:07:09,596 Una! Pangatlo! Panlabing isa! 65 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 At ang lahat ng iba pa! 66 00:07:19,898 --> 00:07:22,526 Gusto man kitang turuan ng leksyon, 67 00:07:22,609 --> 00:07:26,363 magiging masaya ako kung babalatan ka nang buhay. 68 00:07:40,210 --> 00:07:41,420 Ang mga gilid ng baluti! 69 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Nahihirapan ka, Grog? Mukhang nahihirapan ka. 70 00:08:02,024 --> 00:08:03,817 'Wag kang makikialam. 71 00:08:04,401 --> 00:08:05,944 'Wag ka sanang magalit, taba. 72 00:08:06,028 --> 00:08:09,781 'Wag mo akong uutusan, payat! 73 00:08:13,911 --> 00:08:16,413 Nakakainis ang mukha mo. 74 00:08:17,164 --> 00:08:20,500 At ikaw. Mukhang dapat na kitang patayin. 75 00:08:20,584 --> 00:08:25,047 Gusto mo bang patayin ang mga kaibigan mo para sa 'kin? 76 00:08:32,304 --> 00:08:34,306 Susundin ko ang utos mo. 77 00:08:34,765 --> 00:08:36,099 Hindi. 78 00:08:36,183 --> 00:08:38,852 Patayin ang Vox Machina. 79 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 Grog, ano'ng... 80 00:09:10,676 --> 00:09:12,928 Pike! Naririnig mo ba kami? 81 00:09:13,345 --> 00:09:14,721 Dapat kang tumigil. 82 00:09:20,310 --> 00:09:21,812 Hindi ko kaya. 83 00:09:23,647 --> 00:09:25,023 Hindi ko gagawin. 84 00:09:26,233 --> 00:09:29,820 Nang walang kasagutan! 85 00:09:31,780 --> 00:09:35,826 Hindi! Sige na! Everlight! 86 00:09:54,928 --> 00:09:56,221 Narinig mo ako. 87 00:09:56,680 --> 00:09:57,848 Salamat. 88 00:09:58,932 --> 00:10:01,143 Nagsisikap akong mahanap ka. 89 00:10:02,644 --> 00:10:05,981 Everlight? Ikaw ba talaga iyan? 90 00:10:10,319 --> 00:10:13,572 Magsalita ka, iha. Sino ka? 91 00:10:13,655 --> 00:10:16,033 Naliligaw ako. 92 00:10:16,992 --> 00:10:19,745 Sinubukan kong abutin ang mga pamantayan mo, 93 00:10:19,828 --> 00:10:23,498 para maging sugo ng pananampalataya mo, pero nabigo ako. 94 00:10:24,249 --> 00:10:26,752 Kailangan kong makabalik sa liwanag mo. 95 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 'Di ka maibabalik ng mga kasinungalingan. 96 00:10:31,590 --> 00:10:34,634 Hindi ako nagsisinungaling. Ako'y... 97 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 Kung alam ko lang kung gaano ito kasaya, 98 00:10:45,937 --> 00:10:50,901 kanina ko pa minahika ang bobong ito para pagpira-pirasuhin kayo kaagad. 99 00:10:55,447 --> 00:11:00,410 Sige na, Grog! Kaibigan mo kami. Naaalala mo ba? Mahilig tayong... 100 00:11:01,161 --> 00:11:05,374 Layuan mo siya. Mahirap mangatwiran sa kanya habang minamahika siya. 101 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 Kahit naman dati. 102 00:11:10,212 --> 00:11:11,630 Agawin natin ang sandata niya. 103 00:11:12,964 --> 00:11:14,758 Sa taas ka, sa ibaba ako. 104 00:11:35,737 --> 00:11:36,947 Ayos. 105 00:11:37,656 --> 00:11:40,867 'Wag kang tumigil, higanteng bobo. 106 00:11:41,827 --> 00:11:44,287 Ayaw ko itong gawin sa 'yo, pero... 107 00:11:56,758 --> 00:11:58,969 Ano ba? Ba't ako ang pinag-iinitan niya? 108 00:11:59,052 --> 00:12:00,303 Diyos ko! 109 00:12:00,387 --> 00:12:02,097 Bilisan mo ang pagpatay sa kanila! 110 00:12:04,266 --> 00:12:07,811 'Di natin mapipigilan si Grog, kaya 'wag na tayong mag-aksaya pa ng oras. 111 00:12:09,521 --> 00:12:10,689 Tama na ito. 112 00:12:15,444 --> 00:12:17,904 Kung 'di kayang tapusin ng tanga ang ipinapagawa ko, 113 00:12:17,988 --> 00:12:21,324 marami pa akong pwedeng gamitin. 114 00:12:24,703 --> 00:12:26,204 Tingnan mong mabuti, De Rolo. 115 00:12:26,288 --> 00:12:30,542 Gusto kong malaman mo kung paano ka namatay, at sino'ng pumatay sa 'yo. 116 00:12:32,169 --> 00:12:33,628 Ang mga kaibigan mo. 117 00:12:45,599 --> 00:12:47,767 Hindi ka na makakatakas! 118 00:12:47,851 --> 00:12:50,145 Gusto kong humingi ng tawad sa 'yo, Professor. 119 00:12:50,228 --> 00:12:53,356 Tama ka. Pangit ang naging trato ng mga De Rolo sa 'yo. 120 00:12:53,440 --> 00:12:57,736 'Di kinilala ng mga magulang ko ang potensyal ko at pati na rin ang sa'yo. 121 00:12:58,361 --> 00:13:03,783 Kailangan ng matalino ng oras para maglinang, mag-isip, at alamin ang lahat. 122 00:13:03,867 --> 00:13:09,247 Hindi mapapahaba ng pambobola ang buhay mo. 123 00:13:09,331 --> 00:13:12,042 Pero nakuha ko na ang kailangan ko. 124 00:13:41,363 --> 00:13:42,447 Ano... 125 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 -Ano? -Hulihin natin siguro? 126 00:13:46,284 --> 00:13:47,410 Tingnan n'yo. 127 00:13:54,376 --> 00:13:55,460 Huli ka. 128 00:14:02,342 --> 00:14:04,010 Nagtiwala kami sa 'yo. 129 00:14:04,094 --> 00:14:05,637 Ikaw ang guro namin. 130 00:14:06,137 --> 00:14:08,390 Gagawin namin ang lahat ng ipapagawa mo. 131 00:14:10,475 --> 00:14:13,478 Pero tinraydor mo kami noong pinakakailangan ka namin. 132 00:14:13,812 --> 00:14:17,566 Mukha mo ang nakikita ko kapag gusto kong pumatay. 133 00:14:17,983 --> 00:14:19,109 Ang usok. 134 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 Ayos ka lang ba? 135 00:14:46,970 --> 00:14:48,555 Sa tingin ko, magiging ayos siya. 136 00:14:50,765 --> 00:14:52,767 Sige. Suyurin n'yo ang bahay. 137 00:14:52,851 --> 00:14:56,104 Maghanap ng anumang mapapakinabangan, at bilisan n'yo. 138 00:14:57,022 --> 00:14:59,274 Nang tumakas tayo, nakita kitang tumumba. 139 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Akala ko ay patay ka na. 140 00:15:02,819 --> 00:15:04,904 Akala ko ay babalikan mo ako. 141 00:15:07,365 --> 00:15:10,368 Pinayagan kang mabuhay ng mga Briarwood? 142 00:15:10,452 --> 00:15:13,496 Oo. Dahil gagamitin nila ako. 143 00:15:14,205 --> 00:15:17,667 Ipinarada ako sa buong Whitestone, nang matapat at mapagmahal. 144 00:15:19,294 --> 00:15:20,795 Pero ginagamit ko rin sila. 145 00:15:21,254 --> 00:15:23,673 Nagbibigay-impormasyon ako sa mga rebelde. 146 00:15:24,090 --> 00:15:25,925 Ginusto mo sigurong tumakas. 147 00:15:27,344 --> 00:15:29,846 Hindi ako magaling tumakas. 148 00:15:31,389 --> 00:15:32,974 'Di mo na iyon kailangang gawin. 149 00:15:33,516 --> 00:15:34,893 Magkasama na tayo. 150 00:15:44,944 --> 00:15:48,948 Tila ang dila lang ni Anders ang mahalagang pag-aari niya. 151 00:15:49,032 --> 00:15:51,618 Pero nahanap ko ito. 152 00:15:54,746 --> 00:15:57,749 Connect-the-dots ba iyan? 153 00:15:58,041 --> 00:16:00,043 Chart ito ng mga bituin, Grog. 154 00:16:00,126 --> 00:16:03,088 Ipinapakita ng mga simbolo ang oras at petsa. 155 00:16:03,755 --> 00:16:05,173 Ang solstice. 156 00:16:05,256 --> 00:16:06,966 Limang araw iyan mula ngayon. 157 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 Bakit mayroon sila nito? 158 00:16:09,177 --> 00:16:12,806 Dapat nating sabihan si Archie, ipaalam na ligtas si Cassandra. 159 00:16:16,768 --> 00:16:18,687 May magagamit ako para d'yan. 160 00:16:23,066 --> 00:16:25,026 Matagal ko nang gustong gawin ito. 161 00:16:42,711 --> 00:16:46,047 Medyo nakakatakot at nakakahanga. 162 00:16:49,134 --> 00:16:50,635 Ang simbolo ng mga De Rolo! 163 00:16:50,719 --> 00:16:51,594 Ang langit. 164 00:17:12,073 --> 00:17:13,533 Nasaan ang alalay ko? 165 00:17:14,701 --> 00:17:16,745 Patawad, Lady Briarwood. 166 00:17:17,162 --> 00:17:19,289 May ipapakuha po ba kayo? 167 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 Nadala mo na. 168 00:17:38,016 --> 00:17:39,976 Delilah, ano'ng ginagawa mo? 169 00:17:40,769 --> 00:17:42,103 Pinoprotektahan ka. 170 00:18:28,233 --> 00:18:31,694 Nagawa na natin ang lahat para sa kanya. Malala na siya. 171 00:18:32,111 --> 00:18:35,990 Kung magigising pa si Pike, siya lang ang makakagawa noon. 172 00:18:36,407 --> 00:18:38,076 At kung hindi? 173 00:18:38,159 --> 00:18:41,079 Parang namatay na rin siya. 174 00:18:43,957 --> 00:18:48,962 Susunugin ng apoy ang kasinungalingan mo at ihahayag ang katotohanan. 175 00:18:50,839 --> 00:18:53,132 'Di ako nagsisinungaling sa iyo, pangako! 176 00:18:53,842 --> 00:18:55,218 Hindi sa akin, iha. 177 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Sa sarili mo. 178 00:19:09,190 --> 00:19:10,400 Ang katotohanan? 179 00:19:11,276 --> 00:19:16,573 Ang katotohanan ay nilisan ko ang landas ng katwiran. 180 00:19:17,574 --> 00:19:20,577 Naakit ako sa kasamaan at karahasan. 181 00:19:21,661 --> 00:19:24,372 Kapag kasama ko ang mga kaibigan ko, magulo kami, 182 00:19:24,455 --> 00:19:28,209 at umiinom, nakikipag-away at nagmumura, at gusto ko iyon. 183 00:19:30,086 --> 00:19:31,713 Pero alam kong masama iyon. 184 00:19:32,630 --> 00:19:34,424 Para sa iyo, bakit masama ito? 185 00:19:35,258 --> 00:19:37,218 Dahil inuuna ko sila kaysa sa 'yo. 186 00:19:38,177 --> 00:19:42,098 Kaya pinutol mo ang koneksyon ko sa liwanag. 187 00:19:45,351 --> 00:19:48,187 Maliban kung 'di mo ito pinutol. 188 00:19:49,147 --> 00:19:50,231 Ako ang gumawa noon. 189 00:19:50,315 --> 00:19:52,150 Katotohanan na ngayon ang sinasabi mo. 190 00:19:54,611 --> 00:19:56,613 Iisa ang iniibig n'yo ng mga kaibigan mo. 191 00:19:57,280 --> 00:19:59,741 Iisa ang pananampalataya n'yo ng templo mo. 192 00:19:59,991 --> 00:20:03,578 Dapat ba akong pumili? 193 00:20:03,786 --> 00:20:07,165 'Di tayo pumipili. Nilalakad natin ang isang landas. 194 00:20:08,291 --> 00:20:10,376 Pwedeng maging banal ang anumang landas, 195 00:20:12,045 --> 00:20:14,756 basta't lalakarin ito sa katotohanan. 196 00:20:16,382 --> 00:20:20,386 Mapipili mo, Pike Trickfoot, kung sino ka sa Liwanag. 197 00:20:21,554 --> 00:20:23,556 Kaya magtatanong ako sa huling pagkakataon. 198 00:20:24,599 --> 00:20:27,810 Sino ka? 199 00:20:38,655 --> 00:20:40,239 Patawad, Vedmire 200 00:20:40,323 --> 00:20:42,033 Pumalpak ang plano mo 201 00:20:42,116 --> 00:20:43,785 Na-Scanlan ka 202 00:20:43,868 --> 00:20:45,745 Na-Scanlan ka 203 00:20:45,828 --> 00:20:47,288 Tinamaan ka ng lintik 204 00:20:47,372 --> 00:20:49,040 Dahil sa lintik na ito 205 00:20:49,123 --> 00:20:50,917 Na-Scanlan ka 206 00:20:51,000 --> 00:20:52,418 Na-Scanlan ka... 207 00:20:59,008 --> 00:21:00,259 Ayos! 208 00:21:09,018 --> 00:21:12,021 Hoy! Pwede bang makisali? 209 00:21:12,105 --> 00:21:14,607 Kakatapos ko lang maging bayani, 210 00:21:14,691 --> 00:21:16,901 at gusto kong makipagharutan. 211 00:21:19,946 --> 00:21:24,158 Sige na. Mahiwaga ang ari ko kaya... 212 00:21:29,664 --> 00:21:32,291 Nagkalat sila. 213 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 Mga zombie. 214 00:21:34,460 --> 00:21:36,754 Ang malas ko naman. 215 00:21:39,632 --> 00:21:41,342 Nagtitipon na dapat ang mga rebelde. 216 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 Kung nakita nila ang senyas. 217 00:21:44,721 --> 00:21:48,182 Siguro, 'di dapat masyadong bongga ang pagsesenyas natin sa kanila. 218 00:21:48,266 --> 00:21:51,811 Gusto natin malaman ng mga tao na buhay pa rin ang Resistance, tama? 219 00:21:56,024 --> 00:21:59,318 Scanlan, 'di ka na umabot! 220 00:21:59,402 --> 00:22:02,947 Pinana ako, at may sumanib sa akin, 221 00:22:03,031 --> 00:22:05,199 at may sinaksak akong dila. 222 00:22:05,283 --> 00:22:08,286 Nakikinig ka ba sa 'kin? 223 00:22:10,288 --> 00:22:12,874 May mga... Mga... May mga... 224 00:22:12,957 --> 00:22:15,835 Wala tayong oras para sa mga kalokohan mo. 225 00:22:15,918 --> 00:22:19,547 Hindi! May mga zombie! 226 00:22:23,718 --> 00:22:25,762 Zombie. 227 00:22:26,387 --> 00:22:28,056 Oo, iyon na nga. 228 00:23:27,198 --> 00:23:29,200 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Arvin James Despuig 229 00:23:29,283 --> 00:23:31,285 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce