1 00:00:06,882 --> 00:00:09,510 Lumière et miséricorde, purifiez l'âme. 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,847 Lumière et miséricorde, purifiez l'âme. 3 00:00:13,431 --> 00:00:16,642 Lumière et miséricorde, purifiez l'âme. 4 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Lumière et miséricorde, purifiez l'âme. 5 00:00:27,737 --> 00:00:32,450 Lumière éternelle, guide-moi. 6 00:00:33,951 --> 00:00:35,870 Où es-tu ? 7 00:00:49,175 --> 00:00:50,634 Non ! 8 00:00:56,807 --> 00:00:59,101 L'obscurité tient bon. 9 00:00:59,685 --> 00:01:03,814 Nous réessayerons dans quelques heures, quand tu auras repris des forces. 10 00:01:03,898 --> 00:01:06,901 Non. Je vais réessayer tout de suite. 11 00:01:07,276 --> 00:01:09,445 C'est trop dangereux, Pike Trickfoot. 12 00:01:09,945 --> 00:01:12,156 Ne cède pas à la folie par désespoir. 13 00:01:13,240 --> 00:01:18,204 Ce lieu facilite le passage des énergies, il est impossible de les gérer seul. 14 00:01:18,287 --> 00:01:22,833 Surtout pour quelqu'un dont le lien avec la Lumière éternelle est douteux. 15 00:01:24,835 --> 00:01:28,172 Si vous ne m'aidez pas, je le ferai seule. 16 00:01:29,590 --> 00:01:30,633 Laissez-moi. 17 00:01:39,058 --> 00:01:40,184 Encore une fois. 18 00:02:43,998 --> 00:02:47,835 LA LÉGENDE DE VOX MACHINA 19 00:02:55,926 --> 00:02:58,304 Cass ! Reste avec moi ! 20 00:02:58,387 --> 00:03:03,934 Ça fait si longtemps que je rêve de faire ça, tu n'as pas idée. 21 00:03:06,937 --> 00:03:08,230 Keyleth ! Vite ! 22 00:03:08,814 --> 00:03:13,027 Il me faut la mousse du vagabond, la plume d'argent et le sachet de terre. 23 00:03:13,110 --> 00:03:15,988 Il faut faire pression sur la plaie. 24 00:03:16,071 --> 00:03:18,198 Tic, tac. 25 00:03:23,120 --> 00:03:24,163 Bon. 26 00:03:27,499 --> 00:03:28,792 Tu peux y arriver. 27 00:03:39,845 --> 00:03:44,558 Quel bonheur de voir un enfant De Rolo mourir atrocement. 28 00:03:44,642 --> 00:03:45,935 Santé. 29 00:03:46,352 --> 00:03:47,728 Fils de pute ! 30 00:03:48,979 --> 00:03:51,649 Nous sommes tous des fils de pute, De Rolo. 31 00:03:51,732 --> 00:03:55,569 Surtout toi, venant de ta pute de mère. 32 00:04:01,367 --> 00:04:03,744 Je t'ai blessé ? 33 00:04:04,370 --> 00:04:06,789 Tu ne connaissais pas tes parents comme moi. 34 00:04:06,872 --> 00:04:10,584 Ils ont saisi toutes les occasions de laisser un intellectuel 35 00:04:10,668 --> 00:04:13,087 comme moi, le nez dans la merde, 36 00:04:13,170 --> 00:04:17,216 à éduquer leur affreuse progéniture. 37 00:04:28,477 --> 00:04:33,399 Contrairement aux De Rolo, les Briarwood comprennent mon potentiel. 38 00:04:33,732 --> 00:04:38,237 Et ils m'ont beaucoup récompensé pour mes efforts. 39 00:04:39,113 --> 00:04:43,617 Levez-vous, anciennes armures, et saluez nos invités ! 40 00:04:51,333 --> 00:04:52,209 Non. 41 00:04:59,049 --> 00:04:59,967 À moi. 42 00:05:04,888 --> 00:05:05,848 Bon sang ! 43 00:05:07,433 --> 00:05:08,475 Hé ! Attention ! 44 00:05:11,311 --> 00:05:12,521 C'est ma vengeance. 45 00:05:12,604 --> 00:05:15,024 Pas si tu meurs. On est tous ensemble. 46 00:05:18,652 --> 00:05:22,114 Ça vous apprendra à tirer sur mes amis ! 47 00:05:22,823 --> 00:05:23,991 Transpercez-la ! 48 00:05:28,287 --> 00:05:29,788 T'es incroyable ! 49 00:05:29,872 --> 00:05:31,707 Je sais. C'est énervant, hein ? 50 00:05:31,790 --> 00:05:36,128 Les chances sont minces, mais tu donnes pas de cours particuliers ? 51 00:05:43,969 --> 00:05:45,804 Il faut tenter sa chance. 52 00:05:45,888 --> 00:05:48,891 Si vous n'êtes pas morts, on aurait bien besoin d'aide ! 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,693 Toi et toi, sur celui aux cheveux blancs ! 54 00:06:04,323 --> 00:06:06,784 Bon, je peux tuer lequel ? 55 00:06:06,867 --> 00:06:08,243 Celui que tu veux. 56 00:06:10,245 --> 00:06:12,414 Allez. Fonctionne. 57 00:06:12,498 --> 00:06:13,957 Allez. 58 00:06:14,333 --> 00:06:15,918 Allez, fonctionne. 59 00:06:29,306 --> 00:06:30,349 Cassandra ? 60 00:06:31,141 --> 00:06:32,518 Cassandra, tu m'entends ? 61 00:06:33,727 --> 00:06:34,895 Non ! 62 00:06:42,778 --> 00:06:45,656 Désolée, je ne voulais pas... Je suis Keyleth. 63 00:06:45,739 --> 00:06:48,117 Je suis une amie de Percy et... 64 00:06:48,200 --> 00:06:51,078 Laisse tomber. Tu es vivante ! Attends là ! 65 00:07:03,298 --> 00:07:04,967 Même pas une égratignure ? 66 00:07:05,592 --> 00:07:09,596 Ça fait un ! Ça fait trois ! Ça fait onze ! 67 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 Et toutes les lettres ! 68 00:07:19,898 --> 00:07:22,526 J'ai détesté t'enseigner, 69 00:07:22,609 --> 00:07:26,363 mais je vais adorer te voir écorcher vif. 70 00:07:40,210 --> 00:07:41,420 Les articulations ! 71 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Tu as du mal, Grog ? On dirait que t'as du mal. 72 00:08:02,024 --> 00:08:03,817 Ne fais rien. 73 00:08:04,401 --> 00:08:05,944 T'énerve pas, mon grand. 74 00:08:06,028 --> 00:08:09,781 Me dis pas quoi faire, mon petit ! 75 00:08:13,911 --> 00:08:16,413 Je te déteste tellement. 76 00:08:17,164 --> 00:08:20,500 Et toi. On dirait qu'il faut te tuer. 77 00:08:20,584 --> 00:08:25,047 Que dirais-tu de tuer tes amis pour moi ? 78 00:08:32,304 --> 00:08:34,306 À vos ordres. 79 00:08:34,765 --> 00:08:36,099 Il ne le ferait pas. 80 00:08:36,183 --> 00:08:38,852 Tue Vox Machina. 81 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 Grog, qu'est-ce que... 82 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 Delilah ? 83 00:09:10,676 --> 00:09:12,928 Pike ! Tu nous entends ? 84 00:09:13,345 --> 00:09:14,721 Il faut que tu arrêtes. 85 00:09:20,310 --> 00:09:21,812 Je ne peux pas partir. 86 00:09:23,647 --> 00:09:25,023 Je ne partirai pas. 87 00:09:26,233 --> 00:09:29,820 Pas sans réponse ! 88 00:09:31,780 --> 00:09:35,826 Non ! Je t'en prie ! Lumière éternelle ! 89 00:09:54,928 --> 00:09:56,221 Tu m'as entendue. 90 00:09:56,680 --> 00:09:57,848 Merci. 91 00:09:58,932 --> 00:10:01,143 J'ai tellement cherché à te trouver. 92 00:10:02,644 --> 00:10:05,981 Lumière éternelle ? Est-ce vraiment toi ? 93 00:10:10,319 --> 00:10:13,572 Parle, mon enfant. Qui es-tu ? 94 00:10:13,655 --> 00:10:16,033 Je suis perdue. 95 00:10:16,992 --> 00:10:19,745 J'ai essayé d'être à la hauteur, 96 00:10:19,828 --> 00:10:23,498 d'être une représentante de ta foi, mais j'ai échoué. 97 00:10:24,249 --> 00:10:26,752 Je dois retrouver le chemin vers ta lumière. 98 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 Les mensonges ne te ramèneront pas. 99 00:10:31,590 --> 00:10:34,634 Je ne mens pas, je... 100 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 Si j'avais su à quel point j'allais m'amuser, 101 00:10:45,937 --> 00:10:50,901 j'aurais pris possession de cet empoté et l'aurais forcé à vous tuer d'emblée. 102 00:10:55,447 --> 00:11:00,410 Grog, arrête ! On est tes amis, tu te souviens ? On... 103 00:11:01,161 --> 00:11:05,374 Reste hors de sa portée. On ne pourra pas le raisonner. 104 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 Comme d'habitude. 105 00:11:10,212 --> 00:11:11,630 Il faut le désarmer. 106 00:11:12,964 --> 00:11:14,758 Va en haut, je vais en bas. 107 00:11:35,737 --> 00:11:36,947 Oui. 108 00:11:37,656 --> 00:11:40,867 Ne t'arrête pas maintenant, idiot de géant. 109 00:11:41,827 --> 00:11:44,287 Je ne voulais pas t'infliger ça, mais... 110 00:11:56,758 --> 00:11:58,969 Merde ! Pourquoi il n'en a qu'après moi ? 111 00:11:59,052 --> 00:12:00,303 Grands dieux ! 112 00:12:00,387 --> 00:12:02,097 Plus vite ! Tue-les plus vite ! 113 00:12:04,266 --> 00:12:07,811 Impossible d'arrêter Grog, ne perdons plus de temps avec lui. 114 00:12:09,521 --> 00:12:10,689 Ça suffit. 115 00:12:12,941 --> 00:12:13,984 Vex ? 116 00:12:15,444 --> 00:12:17,904 Si l'idiot n'arrive pas à le faire, 117 00:12:17,988 --> 00:12:21,324 j'ai beaucoup d'autres ressources à ma disposition. 118 00:12:24,703 --> 00:12:26,204 Sois attentif, De Rolo. 119 00:12:26,288 --> 00:12:30,542 Je veux que tu saches comment tu es mort, et qui t'a tué. 120 00:12:32,169 --> 00:12:33,628 Tes amis. 121 00:12:45,599 --> 00:12:47,767 Pas d'échappatoire cette fois ! 122 00:12:47,851 --> 00:12:50,145 Je vous dois des excuses, professeur. 123 00:12:50,228 --> 00:12:53,356 Vous avez raison, les De Rolo vous ont mal traité. 124 00:12:53,440 --> 00:12:57,736 Mes parents n'ont jamais reconnu mon potentiel, ni le vôtre. 125 00:12:58,361 --> 00:13:03,783 Un esprit talentueux a besoin de temps pour réfléchir, évaluer tous les angles. 126 00:13:03,867 --> 00:13:09,247 Bien essayé, De Rolo, mais la flatterie ne prolongera pas ta vie. 127 00:13:09,331 --> 00:13:12,042 Pourtant, elle m'a donné le temps dont j'avais besoin. 128 00:13:41,363 --> 00:13:42,447 Qu'est-ce que... 129 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 - Putain. - Il faut l'attraper ? 130 00:13:46,284 --> 00:13:47,410 Regardez-la. 131 00:13:54,376 --> 00:13:55,460 Je l'ai. 132 00:14:02,342 --> 00:14:04,010 On t'a fait confiance. 133 00:14:04,094 --> 00:14:05,637 Tu étais notre professeur. 134 00:14:06,137 --> 00:14:08,390 On aurait fait tout ce que tu voulais. 135 00:14:10,475 --> 00:14:13,478 Et tu nous as trahis quand on avait le plus besoin de toi. 136 00:14:13,812 --> 00:14:17,566 C'est toi que j'ai vu quand le meurtre est entré dans mon cœur. 137 00:14:17,983 --> 00:14:19,109 Les gars, la fumée. 138 00:14:33,415 --> 00:14:34,833 Percy ? 139 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 Ça va ? 140 00:14:46,970 --> 00:14:48,555 Je crois que ça va aller. 141 00:14:50,765 --> 00:14:52,767 Fouillons la maison. 142 00:14:52,851 --> 00:14:56,104 Prenez des choses utiles, vite. 143 00:14:57,022 --> 00:14:59,274 Quand on s'est échappés, je t'ai vue tomber. 144 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Je te croyais morte. 145 00:15:02,819 --> 00:15:04,904 Je pensais que tu viendrais vérifier. 146 00:15:07,365 --> 00:15:10,368 Les Briarwood t'ont gardée en vie ? 147 00:15:10,452 --> 00:15:13,496 Évidemment. Je leur étais utile. 148 00:15:14,205 --> 00:15:17,667 Ils m'exhibaient à tout Whitestone, fidèle et aimante. 149 00:15:19,294 --> 00:15:20,795 Mais je les ai aussi utilisés. 150 00:15:21,254 --> 00:15:23,673 J'ai informé la résistance. 151 00:15:24,090 --> 00:15:25,925 Tu as dû vouloir t'échapper. 152 00:15:27,344 --> 00:15:29,846 La fuite n'a jamais été mon fort. 153 00:15:31,389 --> 00:15:32,974 On n'a plus besoin de fuir. 154 00:15:33,516 --> 00:15:34,893 On est ensemble. 155 00:15:44,944 --> 00:15:48,948 Apparemment, le seul objet de valeur que possédait Anders était sa langue. 156 00:15:49,032 --> 00:15:51,618 Mais j'ai aussi trouvé ça. 157 00:15:54,746 --> 00:15:57,749 Hé, c'est un truc de points à relier ? 158 00:15:58,041 --> 00:16:00,043 C'est une carte du ciel, Grog. 159 00:16:00,126 --> 00:16:03,088 Ces symboles montrent le ciel à un moment précis. 160 00:16:03,755 --> 00:16:05,173 Le solstice. 161 00:16:05,256 --> 00:16:06,966 C'est dans cinq jours. 162 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 Pourquoi avoir ça ? 163 00:16:09,177 --> 00:16:12,806 Il faut contacter Archie, lui dire que Cassandra est en sécurité. 164 00:16:16,768 --> 00:16:18,687 J'ai peut-être une solution. 165 00:16:23,066 --> 00:16:25,026 J'ai toujours voulu essayer ça. 166 00:16:42,711 --> 00:16:46,047 Un peu terrifiée, un peu impressionnée. 167 00:16:49,134 --> 00:16:50,635 Les armoiries des De Rolo ! 168 00:16:50,719 --> 00:16:51,594 Le ciel. 169 00:17:12,073 --> 00:17:13,533 Où est mon majordome ? 170 00:17:14,701 --> 00:17:16,745 Excusez-moi, Dame Briarwood. 171 00:17:17,162 --> 00:17:19,289 Vous voulez quelque chose ? 172 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 Oui. 173 00:17:38,016 --> 00:17:39,976 Delilah, que fais-tu ? 174 00:17:40,769 --> 00:17:42,103 Je te protège. 175 00:18:28,233 --> 00:18:31,694 Nous avons fait tout notre possible. Elle est trop loin. 176 00:18:32,111 --> 00:18:35,990 Si Pike revient, elle devra trouver son propre chemin. 177 00:18:36,407 --> 00:18:38,076 Et si elle ne le trouve pas ? 178 00:18:38,159 --> 00:18:41,079 Son corps ne sera alors plus qu'une coquille vide. 179 00:18:43,957 --> 00:18:48,962 Les flammes brûleront tes mensonges et révéleront la vérité. 180 00:18:50,839 --> 00:18:53,132 Je ne te mens pas, je le jure ! 181 00:18:53,842 --> 00:18:55,218 Pas à moi, ma petite. 182 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 À toi-même. 183 00:19:09,190 --> 00:19:10,400 La vérité ? 184 00:19:11,276 --> 00:19:16,573 La vérité, c'est que j'ai quitté le droit chemin. 185 00:19:17,574 --> 00:19:20,577 J'ai cédé à la décadence et à la violence. 186 00:19:21,661 --> 00:19:24,372 Quand je suis avec mes amis, on s'amuse, 187 00:19:24,455 --> 00:19:28,209 on boit, on se bat, on jure, et j'adore ça. 188 00:19:30,086 --> 00:19:31,713 Mais je sais que c'est mal. 189 00:19:32,630 --> 00:19:34,424 Pourquoi penses-tu que c'est mal ? 190 00:19:35,258 --> 00:19:37,218 Parce qu'ils passent avant toi. 191 00:19:38,177 --> 00:19:42,098 C'est à cause d'eux que tu as rompu mon lien avec ta lumière. 192 00:19:45,351 --> 00:19:48,187 Sauf si tu ne l'as pas rompu. 193 00:19:49,147 --> 00:19:50,231 C'était moi. 194 00:19:50,315 --> 00:19:52,150 Là, tu dis la vérité. 195 00:19:54,611 --> 00:19:56,613 Tes amis partagent ta passion. 196 00:19:57,280 --> 00:19:59,741 Ton temple partage ta foi. 197 00:19:59,991 --> 00:20:03,578 Alors, je dois choisir ? 198 00:20:03,786 --> 00:20:07,165 On ne choisit pas. On prend un chemin. 199 00:20:08,291 --> 00:20:10,376 Tous peuvent être sacrés, 200 00:20:12,045 --> 00:20:14,756 tant que tu l'empruntes avec ta vérité. 201 00:20:16,382 --> 00:20:20,386 Tu peux être qui tu veux être dans la Lumière, Pike Trickfoot. 202 00:20:21,554 --> 00:20:23,556 Je te le demande une dernière fois. 203 00:20:24,599 --> 00:20:27,810 Qui es-tu ? 204 00:20:38,655 --> 00:20:40,239 Désolé, Vedmire 205 00:20:40,323 --> 00:20:42,033 Ton plan a mal tourné 206 00:20:42,116 --> 00:20:43,785 Tu as été Scanlané 207 00:20:43,868 --> 00:20:45,745 Tu as été Scanlané 208 00:20:45,828 --> 00:20:47,288 Tu as été frappé par la foudre 209 00:20:47,372 --> 00:20:49,040 Par le plus cool des enfoirés 210 00:20:49,123 --> 00:20:50,917 Tu as été Scanlané 211 00:20:51,000 --> 00:20:52,418 Tu as été Scanlané... 212 00:20:59,008 --> 00:21:00,259 Génial ! 213 00:21:09,018 --> 00:21:12,021 Hé ! Vous avez la place pour un troisième ? 214 00:21:12,105 --> 00:21:14,607 Je viens de battre un super méchant, 215 00:21:14,691 --> 00:21:16,901 et je veux bien me détendre avec vous. 216 00:21:19,946 --> 00:21:24,158 Allez. J'ai assez de magie sous la ceinture pour vous... 217 00:21:29,664 --> 00:21:32,291 Ils sont partout. 218 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 Évidemment, des zombies. 219 00:21:34,460 --> 00:21:36,754 Oui, parce que, putain, pourquoi pas. 220 00:21:39,632 --> 00:21:41,342 Les rebelles devraient se réunir. 221 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 S'ils ont vu le signal. 222 00:21:44,721 --> 00:21:48,182 On aurait peut-être pas dû les prévenir avec autant de style ? 223 00:21:48,266 --> 00:21:51,811 On voulait que les gens sachent que la Résistance est là, non ? 224 00:21:56,024 --> 00:21:59,318 Hé, Scanlan, t'as tout raté ! 225 00:21:59,402 --> 00:22:02,947 J'ai reçu plein de flèches, j'avais deux voix dans ma gorge 226 00:22:03,031 --> 00:22:05,199 et j'ai poignardé une langue. 227 00:22:05,283 --> 00:22:08,286 Je te jure ! Hé, tu m'écoutes ? 228 00:22:10,288 --> 00:22:12,874 Il y a une b... Une b... 229 00:22:12,957 --> 00:22:15,835 On n'a pas le temps pour tes histoires de bite. 230 00:22:15,918 --> 00:22:19,547 Non ! Une bande de morts-vivants ! 231 00:22:23,718 --> 00:22:25,762 Ah, une bande. 232 00:22:26,387 --> 00:22:28,056 Oui, j'ai compris. 233 00:23:27,198 --> 00:23:29,200 Sous-titres : Elsa Barféty 234 00:23:29,283 --> 00:23:31,285 Direction artistique Anouch Danielian