1 00:00:18,227 --> 00:00:20,438 เราทำอะไรไม่ได้แล้ว 2 00:00:21,313 --> 00:00:23,190 ชะตาของเขาขึ้นอยู่กับเหล่าเทพ 3 00:00:24,358 --> 00:00:25,693 ไม่จริง! 4 00:00:27,319 --> 00:00:30,448 ไซลาส ได้โปรด อดทนไว้นะ 5 00:00:36,829 --> 00:00:38,748 นี่ไม่ใช่จุดจบ 6 00:00:39,373 --> 00:00:40,916 เดไลลาห์ 7 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 มาสิ 8 00:02:26,438 --> 00:02:29,149 ไซลาส มันได้ผล 9 00:02:29,525 --> 00:02:31,527 ใช่ ที่รักของข้า 10 00:02:31,610 --> 00:02:33,153 ข้ารู้สึกดีขึ้น 11 00:02:34,572 --> 00:02:35,823 แตกต่าง 12 00:02:40,619 --> 00:02:42,204 หัวใจของเจ้า 13 00:02:53,674 --> 00:02:55,676 ข้าควรลงไปต่อสู้ 14 00:02:55,843 --> 00:03:00,639 ไม่ เราไม่ได้มาไกลขนาดนี้ เพื่อทำให้เสียแผน 15 00:03:01,307 --> 00:03:04,393 เจ้ามีความหมายต่อข้า มากเกินกว่าที่เจ้าจะคาดคิด 16 00:03:04,643 --> 00:03:06,312 จงเชื่อใจผู้ถูกกระซิบ 17 00:03:06,896 --> 00:03:09,106 เพราะเราคือสายเลือดของเขา 18 00:03:09,189 --> 00:03:11,942 เจ้าไปทำอะไรมาเนี่ย ที่รัก 19 00:04:16,465 --> 00:04:19,718 ตำนานยอดนักรบ 20 00:04:37,319 --> 00:04:40,155 ตายละหว่า 21 00:04:41,532 --> 00:04:43,367 เราไปจากที่นี่ดีกว่านะ 22 00:04:44,451 --> 00:04:47,746 ไอ้พวกนี้ควรจะเชื่องช้าไม่ใช่เหรอ 23 00:04:52,042 --> 00:04:53,836 เร็วเข้า ไปเร็ว 24 00:04:54,753 --> 00:04:55,879 ขอบใจนะ กีกี้ 25 00:04:57,131 --> 00:05:01,051 เผื่อว่าก่อนหน้านี้ข้าแสดงไม่ชัด พวกซอมบี้ทำให้ข้าสยอง ทำไมนะ 26 00:05:01,593 --> 00:05:02,845 ช่วยข้าด้วย 27 00:05:08,726 --> 00:05:11,103 ขอโทษนะ ขอทางหน่อย 28 00:05:11,562 --> 00:05:13,397 ทุกคน ตามกร็อกไป 29 00:05:17,067 --> 00:05:18,527 มีอีกเหรอเนี่ย 30 00:05:20,320 --> 00:05:23,115 มีซอมบี้กี่ตัว ในเมืองงี่เง่าของเจ้าน่ะ เพอร์ซี่ 31 00:05:23,198 --> 00:05:26,326 - พวกมันมาจากไหน - พื้นดิน 32 00:05:26,410 --> 00:05:28,871 ผีอยู่ในดินกันทั้งนั้น 33 00:05:29,329 --> 00:05:30,330 ได้ยินเสียงนั่นไหม 34 00:05:36,462 --> 00:05:39,506 - เสียงเหมือนมีกันเป็นร้อย - เป็นพัน 35 00:05:41,717 --> 00:05:43,594 ทางนี้ มีที่หลบภัย 36 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 เข้าข้างใน 37 00:05:56,523 --> 00:05:58,776 ขอบคุณบิดารุ่งอรุณ พวกเจ้ารอดมาได้ 38 00:05:59,276 --> 00:06:00,444 เกือบไม่รอด 39 00:06:00,527 --> 00:06:04,323 เราเห็นสารของเจ้าบนท้องฟ้า เพอร์ซิวัล ขั้นต่อไปจะทำอะไร 40 00:06:05,574 --> 00:06:06,658 ถามข้าเหรอ 41 00:06:06,742 --> 00:06:11,622 เรา... ข้า... ข้านึกว่า เพราะเจ้าเป็นทายาทอันชอบธรรม 42 00:06:12,581 --> 00:06:16,210 ตำแหน่งไม่สำคัญแล้วละ เจ้าคือผู้นำ อาร์ชิบัลด์ 43 00:06:19,129 --> 00:06:21,673 ขอบใจที่ช่วยข้าไม่ให้ถูกซอมบี้เขมือบ 44 00:06:22,841 --> 00:06:25,886 ไม่เป็นไร เจ้าก็คงเอาตัวรอดเองได้ 45 00:06:26,470 --> 00:06:28,180 ไม่หรอก 46 00:06:32,768 --> 00:06:34,561 ติดอยู่ในกับดักความตาย ไม่มีทางออก 47 00:06:34,645 --> 00:06:38,273 ซอมบี้ชอบกินคนตัวเล็กก่อน พวกมันรู้ว่าข้ารสชาติดีขนาดไหน 48 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 - ตั้งสติหน่อย - เฮ้ย นั่นทำให้ข้าเกิดอารมณ์ แต่... 49 00:06:45,864 --> 00:06:47,366 ตายละ พวกมันหาเราเจอ 50 00:06:50,410 --> 00:06:51,995 ห้ามใครขยับ 51 00:06:59,128 --> 00:07:00,003 สแกนแลน! 52 00:07:01,672 --> 00:07:02,506 อย่า 53 00:07:04,925 --> 00:07:05,843 ปล่อยข้า 54 00:07:05,926 --> 00:07:08,720 อยู่นิ่งๆ สิเว้ย ข้าไม่อยากแทงโดนเจ้านะ 55 00:07:08,804 --> 00:07:09,805 ช่างเหอะ 56 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 อี๋ 57 00:07:16,687 --> 00:07:19,106 - แผลเหวอะมากไหม - อาจจะแย่กว่านี้ได้อีก 58 00:07:19,189 --> 00:07:21,066 - ยังไง - ถ้าเป็นแขนข้า 59 00:07:39,126 --> 00:07:41,879 - เจ้าไหวไหมน่ะ - ยังไม่ตาย 60 00:07:41,962 --> 00:07:44,214 ที่จริงเราเข้าขากันได้ดีทีเดียว 61 00:07:48,093 --> 00:07:49,052 บ้าฉิบ 62 00:07:49,136 --> 00:07:50,554 ใกล้ๆ กันไว้ 63 00:07:50,679 --> 00:07:51,847 เราต้องหาทางออก 64 00:07:54,099 --> 00:07:54,933 ระวัง 65 00:08:11,450 --> 00:08:13,702 ไวต์สโตนไม่มีค่าที่จะแลกกับสิ่งนี้ 66 00:08:17,372 --> 00:08:20,083 พวกเขากำลังเสียกำลังใจ เพอร์ซี่ พี่พูดอะไรหน่อยสิ 67 00:08:20,167 --> 00:08:23,879 ข้าทำไม่ได้ จูเลียสควรได้ขึ้นปกครอง ไม่ใช่ข้า 68 00:08:23,962 --> 00:08:25,172 จูเลียสตายแล้ว 69 00:08:25,255 --> 00:08:28,383 และข้าอยู่กับพวกไบรอาร์วูดหลายปี ไม่มีใครเชื่อใจข้า 70 00:08:28,467 --> 00:08:32,804 พี่เป็นคนต่อไปที่เหมาะสม เดโรโลที่สาบสูญไป 71 00:08:33,722 --> 00:08:34,640 ช่วยหน่อย 72 00:08:35,265 --> 00:08:36,308 สแกนแลน 73 00:08:37,434 --> 00:08:40,312 ข้าไม่ใช่ไพค์ งานนี้เกินกำลังของข้า 74 00:08:40,395 --> 00:08:43,190 เนื้อเยื่อตาย เจ้าจะเสียแขนไปภายในหนึ่งชั่วโมง 75 00:08:43,273 --> 00:08:45,734 หนึ่งชั่วโมงเหรอ อะไรกัน ไม่นะ ข้าต้องการแขนนี้ 76 00:08:45,817 --> 00:08:46,985 เพื่อ... ใช้งาน 77 00:08:47,069 --> 00:08:49,196 นี่ สแกนแมน ให้ข้าสับแขนเจ้าทิ้งไหม 78 00:08:49,279 --> 00:08:52,282 - อือ เจ้าอาจต้องทำถ้าข้าเสียแขน - ได้ อยู่นิ่งๆ นะ 79 00:08:52,366 --> 00:08:54,117 ไม่ๆ หยุด ไว้หมดหนทางจริงๆ 80 00:08:54,201 --> 00:08:56,036 เราไม่มีเวลาให้เรื่องนี้ 81 00:08:58,497 --> 00:08:59,831 เวรละ 82 00:09:00,290 --> 00:09:02,459 ไปให้พ้นจากที่นี่เร็ว 83 00:09:12,010 --> 00:09:14,179 โอเค นี่ดีนะ 84 00:09:14,263 --> 00:09:18,100 เราอาจจะอยู่ในตรอกนี้... ตลอดไปไหม 85 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 ทำไมข้าถึงพูดแบบนั้นนะ 86 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 ส่งถุงมา 87 00:09:33,156 --> 00:09:35,826 - อือ ข้าไม่อยากเร่งเจ้า... - งั้นก็อย่า 88 00:09:37,869 --> 00:09:40,289 เราเข้าใจแล้ว เจ้าฉลาด ลงมือซะทีเถอะ 89 00:09:59,891 --> 00:10:01,810 แม่เจ้าโว้ย 90 00:10:02,227 --> 00:10:03,603 นี่ ทำแบบนั้นอีกสิ 91 00:10:03,687 --> 00:10:07,357 ข้าก็อยากทำ แต่น่าเสียดาย ปืนยังไม่สมบูรณ์ 92 00:10:08,317 --> 00:10:10,152 เชี่ยแล้ว 93 00:10:10,986 --> 00:10:14,448 ยักษ์ทั้งหลาย ฆ่าพวกมันซะ 94 00:10:17,200 --> 00:10:19,578 กระจายตัว ไปเจอกันที่ต้นตะวัน 95 00:10:23,665 --> 00:10:27,878 ไอ้คนชั่ว เจ้ากับข้ามีเรื่องต้องสะสาง 96 00:10:28,462 --> 00:10:31,882 ใคร ข้าเหรอ เจ้าคงจะจำผิดคน 97 00:10:31,965 --> 00:10:34,551 ภูติแคระอย่างเรา ดูเหมือนๆ กันหมด รู้ไหม 98 00:10:35,385 --> 00:10:38,472 ดูอีกที ข้าจำ... สายฟ้าฟาด 99 00:10:41,391 --> 00:10:45,645 เจ้าคิดว่าข้าจะไม่ปรับตัว หลังจากการปะทะครั้งก่อนเหรอ 100 00:10:46,313 --> 00:10:47,147 ไม่คิด 101 00:10:57,074 --> 00:10:59,284 ปะทะจากทุกจุด 102 00:11:06,333 --> 00:11:08,460 เจ้ากับข้า เหมือนสมัยก่อน 103 00:11:09,252 --> 00:11:10,879 น่าเศร้าเนอะ 104 00:11:11,755 --> 00:11:15,092 เจ้าทำเป็นพูดเล่น แต่สมัยนั้นเรายึดครองโลกยังได้ 105 00:11:15,175 --> 00:11:20,597 คนของข้าคงจะรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้สู้ เคียงข้างเดโรโลถ้าเจ้ายอมบอกพวกเขา 106 00:11:20,680 --> 00:11:21,723 คงไม่หรอก 107 00:11:22,891 --> 00:11:26,228 แต่ข้าช่วยไม่ให้ลูกชายพ่อครัว ตัวเหม็นถูกประหาร 108 00:11:26,311 --> 00:11:30,440 เจ้าหรอกเหรอ ข้าจำได้ว่า มีไอ้เบื๊อกตัวผอมเห่าผ่านซี่กรงมา 109 00:11:30,690 --> 00:11:32,692 - แกมานี่ - บ้าเอ๊ย 110 00:11:34,444 --> 00:11:35,487 ยังมีหน้ามาพูดเนอะ 111 00:11:35,570 --> 00:11:38,240 - เจ้ามีเนื้อมากพอ... - สแกนแลน ข้างหลัง 112 00:11:40,409 --> 00:11:42,411 ไม่นะ ไม่ๆ 113 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 ไม่นะ อาร์ชี่ 114 00:12:00,595 --> 00:12:02,973 ไม่นะ อาร์ชี่ตายแล้ว 115 00:12:03,056 --> 00:12:05,142 ถอย ถอยเร็ว 116 00:12:06,226 --> 00:12:07,394 เวรละ 117 00:12:08,395 --> 00:12:10,063 เขาตายแล้ว เพอร์ซี่ มาเร็ว 118 00:12:16,570 --> 00:12:18,196 พวกมันมากันไม่หยุด 119 00:12:22,367 --> 00:12:25,579 ข้าจัดการเอง ทุกคนถอยไป 120 00:12:33,879 --> 00:12:34,838 บ้าจริง 121 00:12:34,921 --> 00:12:38,758 ไม่นะ ไม่ เร็วเข้าสิ ได้โปรด ไม่นะ ข้าต้องการอีก 122 00:13:01,865 --> 00:13:04,826 กีกี้ เอาพลังนั่นมาจากไหน 123 00:13:04,910 --> 00:13:06,495 ข้าก็ไม่แน่ใจ 124 00:13:06,620 --> 00:13:08,872 ข้าเคยบอกไหมว่าเจ้าน่าทึ่งมาก 125 00:13:09,915 --> 00:13:12,834 เออๆ นางเจ๋ง เรายังต้องรีบไป 126 00:13:35,065 --> 00:13:37,817 อาร์ชี่ เขาไม่รอด 127 00:13:38,485 --> 00:13:39,653 เราได้ข่าวแล้ว 128 00:13:40,487 --> 00:13:42,489 ทีนี้ก็ถึงตาพี่เป็นผู้นำพวกเขาแล้ว 129 00:13:42,572 --> 00:13:44,324 พี่เป็นไม่ได้หรอก คาสซานดร้า 130 00:13:44,407 --> 00:13:46,993 พี่ไม่ใช่ผู้นำ พี่เคยวิ่งหนี 131 00:13:47,077 --> 00:13:48,703 แต่ตอนนี้พี่อยู่ที่นี่แล้ว 132 00:13:49,204 --> 00:13:51,581 ไม่ใช่ชีวิตพี่คนเดียวที่ขาดสะบั้นวันนั้น 133 00:13:51,665 --> 00:13:52,916 เราอยู่ที่นี่แล้ว 134 00:13:52,999 --> 00:13:56,127 ถึงเวลาแล้ว ไม่มีคนอื่นทำได้ 135 00:14:03,552 --> 00:14:08,431 ข้าคือลอร์ดเพอร์ซิวัล เฟรดริกสไตน์ วอน มูเซล โคลสซาวสกี เดโรโล ที่สาม 136 00:14:09,724 --> 00:14:14,771 วันที่พวกไบรอาร์วูดยึดไวต์สโตน ข้าต้องทนเห็นครอบครัวข้าตาย 137 00:14:14,854 --> 00:14:19,109 ทั้งที่ข้าอยากแก้แค้น แต่ข้าก็หนีไป 138 00:14:19,192 --> 00:14:21,194 และความกลัวทำให้ข้าไม่กล้ากลับมา 139 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 เราทุกคนต่างสูญเสีย 140 00:14:24,197 --> 00:14:27,284 แต่อาร์ชี่ไม่เกรงกลัว ไม่เคยหวั่นไหว 141 00:14:27,367 --> 00:14:30,370 เขาเต็มใจสละชีวิตตนเพื่อพวกเรา 142 00:14:30,453 --> 00:14:31,955 เพื่อไวต์สโตน 143 00:14:32,914 --> 00:14:37,419 การเสียสละของเขา ของเจ้า และของครอบครัวข้า 144 00:14:37,502 --> 00:14:39,504 จะต้องไม่สูญเปล่า 145 00:14:39,921 --> 00:14:42,299 วันนี้เราสู้เพื่ออาร์ชี่ 146 00:14:42,382 --> 00:14:44,050 เพื่อตระกูลเดโรโล 147 00:14:44,134 --> 00:14:45,552 เพื่อไวต์สโตน 148 00:14:52,809 --> 00:14:56,688 ไปฆ่าแม่งให้เรียบกันเลย 149 00:15:03,028 --> 00:15:04,529 อย่าให้เหลือแม้แต่ตัวเดียว 150 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 กร็อก 151 00:15:20,920 --> 00:15:22,130 พับผ่าสิ 152 00:15:23,048 --> 00:15:25,383 มาแสดงไม่ได้อะไรตอนนี้เนี่ย 153 00:15:31,431 --> 00:15:33,892 นี่ เจ้า... 154 00:15:34,809 --> 00:15:36,811 เจ้ารู้ใช่ไหมว่าข้าหลงรักเจ้า 155 00:15:40,774 --> 00:15:42,776 เดี๋ยว อะไรกัน 156 00:15:42,859 --> 00:15:46,363 ตอนนี้เนี่ยนะ ผิดเวลาสุดๆ 157 00:15:46,446 --> 00:15:47,822 เข้ามาเลย 158 00:15:53,244 --> 00:15:56,581 - ถอย เร็วเข้า ปีนขึ้นต้นไม้ - ขึ้นไป เร็ว 159 00:15:57,082 --> 00:15:58,875 รู้สึกเป็นเกียรติที่ได้สู้กับเจ้านะ 160 00:15:58,958 --> 00:16:01,002 มันเป็นความพยายามที่กล้าหาญ เพื่อน 161 00:16:20,021 --> 00:16:21,189 ไง 162 00:16:22,232 --> 00:16:23,441 ไพค์ 163 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 แม่เจ้าโว้ย 164 00:16:27,529 --> 00:16:30,156 เจ้าดู... อย่างกับนางฟ้า 165 00:16:38,415 --> 00:16:41,376 - แต่งงานกับข้าไหม - ตกลง แต่งกัน เดี๋ยวนี้เลย 166 00:16:41,459 --> 00:16:44,045 เดี๋ยว อะไรนะ จริงเหรอ 167 00:16:45,255 --> 00:16:47,882 ไม่จริง แต่ดีใจ ที่ได้เจอเจ้าเช่นกัน สแกนแลน 168 00:16:48,341 --> 00:16:50,385 หวัดดี ทุกคน ข้า... 169 00:16:50,468 --> 00:16:53,722 ข้าคิดถึงเจ้าจังเลย 170 00:16:55,932 --> 00:17:00,520 ไพค์ เจ้าเรืองแสงและมีเสียงหึ่งๆ 171 00:17:00,603 --> 00:17:01,813 เจ้าตายแล้วเหรอ 172 00:17:01,896 --> 00:17:03,273 การฉายภาพแอสทรัลน่ะ 173 00:17:03,356 --> 00:17:04,441 แอสอะไรนะ 174 00:17:04,524 --> 00:17:07,819 จิตข้าอยู่ที่นี่ เพื่อน แต่ร่างของข้าอยู่ที่วิหาร 175 00:17:08,445 --> 00:17:10,447 แต่ข้ายังรู้สึกการกอดแน่นๆ นั่นนะ 176 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 ซึ่งเจ็บจริงๆ 177 00:17:15,994 --> 00:17:20,957 เอางี้นะ ไว้เราค่อยคุยกัน หลังจากเราฆ่าไอ้ผีอัปลักษณ์พวกนี้ 178 00:17:52,572 --> 00:17:55,575 ชักเอาไม่อยู่แล้วนะ ข้าจะไปสู้เอง 179 00:17:55,658 --> 00:17:58,495 แล้วทำให้ทุกอย่างต้องเสี่ยงงั้นเหรอ เจ้ามีค่าเกินกว่านั้น 180 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 ไม่ เราต้องเร่งแผนของเรา 181 00:18:04,417 --> 00:18:08,254 - แต่ข้านึกว่ามันเร็วเกินไป - พวกเขาทำให้เราไม่มีทางเลือก 182 00:18:11,800 --> 00:18:13,885 ภูติแคระจอมจุ้นอีกตัวเหรอ 183 00:18:13,968 --> 00:18:17,347 เฮ้ย ดูสิ กลับมาครบทีมอีกครั้ง 184 00:18:17,430 --> 00:18:20,517 เวกซ์ ช่วยส่งข้าขึ้นไปหน่อย ข้าอยากลองอะไรโง่ๆ 185 00:18:31,110 --> 00:18:32,654 สแกนแลน ฝ่ามือ 186 00:18:33,905 --> 00:18:37,325 ตำนานกลับมาแล้ว ใช่แล้ว เขากลับมาแล้ว 187 00:18:37,408 --> 00:18:40,453 โดดขึ้นมา ข้าจะไปส่ง 188 00:18:40,537 --> 00:18:45,166 เตรียมตัวเหินฟ้า 189 00:18:48,211 --> 00:18:49,504 แหวะ 190 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 ตายซะ ไอ้เวรตะไล 191 00:19:00,807 --> 00:19:01,975 สำเร็จ 192 00:19:03,351 --> 00:19:04,561 ของข้าล้มไปก่อน 193 00:19:04,644 --> 00:19:05,770 ไม่จริงอะ 194 00:19:06,396 --> 00:19:10,400 ไม่จริง เป็นไปไม่ได้ ไม่คาดคิด 195 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 ไม่เข้า... 196 00:19:13,945 --> 00:19:15,405 ช่างแม่ง 197 00:19:15,905 --> 00:19:16,739 เวดไมร์ 198 00:19:18,992 --> 00:19:20,451 นัดนั้นเพื่ออาร์ชี่ 199 00:19:21,494 --> 00:19:23,746 ยินดีด้วยนะ เวดไมร์ 200 00:19:23,830 --> 00:19:25,874 ชื่อของเจ้าไม่อยู่ในบัญชีของข้า 201 00:19:26,291 --> 00:19:29,794 แต่ชาวไวต์สโตนจะจัดการกับเจ้า 202 00:19:30,795 --> 00:19:33,715 หวังว่าพวกเขาจะแสดงความเมตตา เหมือนที่เจ้าทำกับพวกเขา 203 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 ไปให้พ้นนะ อย่ามาแตะต้องตัวข้า 204 00:19:37,510 --> 00:19:40,722 ปล่อยข้า ไอ้บ้าเอ๊ย ปล่อย... 205 00:19:49,564 --> 00:19:51,482 เพื่อไวต์สโตน 206 00:19:52,275 --> 00:19:55,111 เยนเนน ที่นี่ไม่ปลอดภัยนะ 207 00:19:55,194 --> 00:19:57,530 บิดารุ่งอรุณเรียกหาและเราตอบรับ 208 00:19:57,947 --> 00:20:00,199 ข้าว่าข้ารู้จักสัญญาณเมื่อข้าเห็น 209 00:20:07,415 --> 00:20:09,834 - นี่ นางจะทำอะไรน่ะ - คอยดู 210 00:20:18,718 --> 00:20:23,056 ขอให้อาวุธของพวกเจ้าจู่โจม ด้วยคุณธรรมศักดิ์สิทธิ์ของเทพเอเวอร์ไลต์ 211 00:20:24,265 --> 00:20:27,185 ทีนี้ก็ไปแพ่นกบาลพวกนั้นได้แล้ว 212 00:20:34,817 --> 00:20:37,028 ชาวบ้านรับมือตรงนี้ได้ 213 00:20:37,487 --> 00:20:40,740 ไปเถอะ เพอร์ซิวัล ไปทวงคืนสิ่งที่เป็นของเจ้าโดยชอบธรรม 214 00:20:40,865 --> 00:20:42,617 ข้าไม่รู้จะขอบคุณท่านยังไง 215 00:20:42,700 --> 00:20:45,411 บิดารุ่งอรุณพบชีวิตในตัวเจ้าแล้ว 216 00:20:45,495 --> 00:20:47,372 ใช้สิ่งที่เขาประทานให้ดี 217 00:20:49,874 --> 00:20:52,752 ผู้นำผู้ไม่เกรงกลัว นำไปเลย 218 00:21:05,640 --> 00:21:09,811 พวกเพลการ์ดเฝ้าประตูปราสาทอยู่ ทางเข้าที่ดีที่สุดจึงเป็น... 219 00:21:11,479 --> 00:21:12,647 อุโมงค์ลับของเรา 220 00:21:13,648 --> 00:21:16,317 มันเป็นที่หลบพวกพี่เลี้ยงและครูอย่างดี 221 00:21:16,401 --> 00:21:18,611 รวมถึงพวกพี่ชายที่รู้ทุกอย่าง 222 00:21:19,529 --> 00:21:20,571 คาส 223 00:21:23,074 --> 00:21:24,575 ข้าขอโทษ 224 00:21:24,659 --> 00:21:27,328 ถ้าข้าย้อนเวลากลับไปทำ สิ่งที่ต่างจากเดิมได้ก็ดี 225 00:21:28,496 --> 00:21:29,622 ข้ารู้ 226 00:21:38,673 --> 00:21:43,011 เพอร์ซี่ ปราสาทของเจ้าสวยดีนะ 227 00:21:43,094 --> 00:21:47,223 นี่ห้องใต้ดิน คีย์เลท เราจะเจอพวกไบรอาร์วูดที่อื่น 228 00:21:50,184 --> 00:21:51,477 มีคนอยู่ตรงนั้นเหรอ 229 00:21:53,938 --> 00:21:56,733 ข้าได้ยินเจ้าพูดว่า กำลังตามหาพวกไบรอาร์วูดเหรอ 230 00:21:57,400 --> 00:21:58,818 เจ้าเป็นมิตรหรือศัตรู 231 00:21:58,901 --> 00:22:02,530 ศัตรู อย่างน้อยก็กับเดไลลาห์และไซลาส 232 00:22:03,906 --> 00:22:06,951 ข้าพาพวกเจ้าไปหาพวกเขาได้ ถ้าพวกเจ้าปล่อยข้าเป็นอิสระ 233 00:22:19,464 --> 00:22:22,717 นี่เป็นอิสรภาพเดียวที่ข้าจะให้เจ้า 234 00:22:23,801 --> 00:22:24,719 เพอร์ซี่ เดี๋ยวก่อน 235 00:22:26,804 --> 00:22:30,767 ไพค์มาจากชานเมือง 236 00:22:30,850 --> 00:22:33,102 ใกล้กับแบรมเบิลวูด 237 00:22:33,186 --> 00:22:38,191 มาจากครอบครัวที่มีชื่อเสียงเสื่อมเสีย 238 00:22:38,274 --> 00:22:40,735 ในย่านนั้น 239 00:22:40,818 --> 00:22:44,781 นางค้นพบว่านางได้รับพรจากเทพ 240 00:22:44,864 --> 00:22:47,867 นางรักษาผู้คนได้ด้วย 241 00:22:47,950 --> 00:22:50,578 แต่เมื่อพลังของนางหายไป 242 00:22:50,661 --> 00:22:54,665 นางทุกข์ระทมและกล่าวอำลา 243 00:23:07,845 --> 00:23:09,597 ไพค์ ทริกฟุต 244 00:23:09,680 --> 00:23:10,681 คำบรรยายโดย: สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 245 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ