1 00:00:18,227 --> 00:00:20,438 Yapılacak başka bir şey yok. 2 00:00:21,313 --> 00:00:23,190 Kaderi tanrıların elinde. 3 00:00:24,358 --> 00:00:25,693 Yalancı! 4 00:00:27,319 --> 00:00:30,448 Sylas, lütfen dayan. 5 00:00:36,829 --> 00:00:38,748 Sonumuz bu olmayacak. 6 00:00:39,373 --> 00:00:40,916 Delilah. 7 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 Gel. 8 00:02:26,438 --> 00:02:29,149 Sylas, işe yaradı. 9 00:02:29,525 --> 00:02:31,527 Evet aşkım. 10 00:02:31,610 --> 00:02:33,153 Daha iyi hissediyorum. 11 00:02:34,572 --> 00:02:35,823 Daha farklı. 12 00:02:40,619 --> 00:02:42,204 Kalbin. 13 00:02:53,674 --> 00:02:55,676 Gidip savaşa katılmalıyım. 14 00:02:55,843 --> 00:03:00,639 Olmaz. Bu kadar ilerlemişken planımızın bozulmasına izin veremeyiz. 15 00:03:01,307 --> 00:03:04,393 Benim için tahmin edebileceğinden daha kıymetlisin. 16 00:03:04,643 --> 00:03:06,312 Fısıldanan'a güven. 17 00:03:06,896 --> 00:03:09,106 Çünkü biz onun kanıyız. 18 00:03:09,189 --> 00:03:11,942 Sen ne yaptın canım? 19 00:04:16,465 --> 00:04:19,718 VOX MACHINA EFSANESİ 20 00:04:37,319 --> 00:04:40,155 Ha siktir. 21 00:04:41,532 --> 00:04:43,367 Buradan gitsek iyi olabilir. 22 00:04:44,451 --> 00:04:47,746 Bu şeylerin yavaş olması gerekmiyor muydu? 23 00:04:52,042 --> 00:04:53,836 Hadi gidelim. 24 00:04:54,753 --> 00:04:55,879 Sağ ol Kiki. 25 00:04:57,131 --> 00:05:01,051 Belki daha önce söylememişimdir ama zombiler beni korkutuyor. Neden? 26 00:05:01,593 --> 00:05:02,845 İmdat! 27 00:05:08,726 --> 00:05:11,103 Müsaade edin, biz geliyoruz. 28 00:05:11,562 --> 00:05:13,397 Herkes Grog'u takip etsin. 29 00:05:17,067 --> 00:05:18,527 Dahası mı var? 30 00:05:20,320 --> 00:05:23,115 Şu aptal kasabanızda kaç ölü var Percy? 31 00:05:23,198 --> 00:05:26,326 -Nereden geliyor bunlar? -Topraktan. 32 00:05:26,410 --> 00:05:28,871 Bütün ölüler orada yaşar. 33 00:05:29,329 --> 00:05:30,330 Duyuyor musunuz? 34 00:05:36,462 --> 00:05:39,506 -Galiba yüzlercesi var. -Binlercesi. 35 00:05:41,717 --> 00:05:43,594 Buradan. Güvenli bir ev var. 36 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 İçeri girin. 37 00:05:56,523 --> 00:05:58,776 Yüce Baba'ya şükür, başardınız. 38 00:05:59,276 --> 00:06:00,444 Zar zor. 39 00:06:00,527 --> 00:06:04,323 Gökyüzündeki mesajınızı gördük. Percival, sırada ne var? 40 00:06:05,574 --> 00:06:06,658 Bana mı soruyorsun? 41 00:06:06,742 --> 00:06:11,622 Yani, şey... Meşru vâris sen olduğuna göre... 42 00:06:12,581 --> 00:06:16,210 Artık unvanların bir önemi yok. Lider sensin Archibald. 43 00:06:19,129 --> 00:06:21,673 Zombilere yem olmaktan kurtardığın için sağ ol. 44 00:06:22,841 --> 00:06:25,886 Sorun değil. Bensiz de kurtulurdun. 45 00:06:26,470 --> 00:06:28,180 Hayır, kurtulamazdım. 46 00:06:32,768 --> 00:06:34,561 Ölüm tuzağına düştük. Çıkış yok. 47 00:06:34,645 --> 00:06:38,273 Zombiler başta küçük olanı yer hep. Lezzetimin farkındalar. 48 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 -Kendine gel. -Hey. Bunu söylerken seksiydin ama... 49 00:06:45,864 --> 00:06:47,366 Tanrım, bizi buldular. 50 00:06:50,410 --> 00:06:51,995 Kimse kıpırdamasın. 51 00:06:59,128 --> 00:07:00,003 Scanlan! 52 00:07:01,672 --> 00:07:02,506 Hayır! 53 00:07:04,925 --> 00:07:05,843 Çekil üstümden! 54 00:07:05,926 --> 00:07:08,720 Kımıldamadan dursana ahmak. Seni bıçaklamayayım. 55 00:07:08,804 --> 00:07:09,805 Neyse ya. 56 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 İğrenç. 57 00:07:16,687 --> 00:07:19,106 -Ne kadar kötü? -Daha kötüsü olabilirdi. 58 00:07:19,189 --> 00:07:21,066 -Nasıl? -Benim kolum olabilirdi. 59 00:07:39,126 --> 00:07:41,879 -İyi misin? -Henüz ölmedim işte. 60 00:07:41,962 --> 00:07:44,214 Aslında bizden iyi bir takım oldu. 61 00:07:48,093 --> 00:07:49,052 Sokayım. 62 00:07:49,136 --> 00:07:50,554 Boşluk vermeyin! 63 00:07:50,679 --> 00:07:51,847 Çıkış yolu bulmalıyız. 64 00:07:54,099 --> 00:07:54,933 Dikkat. 65 00:08:11,450 --> 00:08:13,702 Whitestone buna değmez. 66 00:08:17,372 --> 00:08:20,083 Cesaret kaybediyorlar Percy. Bir şeyler söyle. 67 00:08:20,167 --> 00:08:23,879 Söyleyemem. Yönetim Julius'a kalacaktı, bana değil. 68 00:08:23,962 --> 00:08:25,172 Julius öldü. 69 00:08:25,255 --> 00:08:28,383 Ben de yıllarca Briarwood'larlayım. Kimse güvenmez. 70 00:08:28,467 --> 00:08:32,804 Uzun zamandır olmayan De Rolo'ların sıradaki ismi sensin. 71 00:08:33,722 --> 00:08:34,640 Yardım edin. 72 00:08:35,265 --> 00:08:36,308 Scanlan. 73 00:08:37,434 --> 00:08:40,312 Ben Pike değilim. Bu beni aşar. 74 00:08:40,395 --> 00:08:43,190 Kangren. Bir saat içinde kolunu kaybedeceksin. 75 00:08:43,273 --> 00:08:45,734 Bir saat mi? Ne? Hayır. Bu kol bana lazım. 76 00:08:45,817 --> 00:08:46,985 Şey yaparken işte. 77 00:08:47,069 --> 00:08:49,196 Scanman, kolunu kesmemi ister misin? 78 00:08:49,279 --> 00:08:52,282 -Zorunda kalırsam gerekebilir. -Tamam. Kıpırdama. 79 00:08:52,366 --> 00:08:54,117 Hayır! Yapma. Son çare o. 80 00:08:54,201 --> 00:08:56,036 Buna ayıracak vakit yok. 81 00:08:58,497 --> 00:08:59,831 Hay lanet. 82 00:09:00,290 --> 00:09:02,459 Buradan başka bir yere gidelim. 83 00:09:12,010 --> 00:09:14,179 Tamam. Burası güzel. 84 00:09:14,263 --> 00:09:18,100 Belki sonsuza dek burada yaşarız. 85 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 Neden öyle dedim ki? 86 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 Çanta. 87 00:09:33,156 --> 00:09:35,826 -Acele ettirmek istemem... -Ettirme o zaman. 88 00:09:37,869 --> 00:09:40,289 Anladık, zekisin. Bir şeyler yap! 89 00:09:59,891 --> 00:10:01,810 Ha siktir! 90 00:10:02,227 --> 00:10:03,603 Bir daha yapsana. 91 00:10:03,687 --> 00:10:07,357 Keşke yapabilsem. Maalesef bu hâlâ yapım aşamasında. 92 00:10:08,317 --> 00:10:10,152 Ne oluyor lan? 93 00:10:10,986 --> 00:10:14,448 Devler, onları yerle bir edin. 94 00:10:17,200 --> 00:10:19,578 Dağılın. Güneş Ağacı'nda buluşuruz. 95 00:10:23,665 --> 00:10:27,878 Küçük iblis, seninle yarım kalan bir işimiz var. 96 00:10:28,462 --> 00:10:31,882 Kim, ben mi? Galiba karıştırıyorsun. 97 00:10:31,965 --> 00:10:34,551 Biz cüceler birbirimize benzeriz, bilmez misin? 98 00:10:35,385 --> 00:10:38,472 Aslında bir daha bakınca sanki hatırladım. Yıldırım! 99 00:10:41,391 --> 00:10:45,645 Önceki karşılaşmamızdan ders almayacağımı mı sandın cidden? 100 00:10:46,313 --> 00:10:47,147 Hayır. 101 00:10:57,074 --> 00:10:59,284 Her yerden saldırın. 102 00:11:06,333 --> 00:11:08,460 Sen ve ben. Eski günlerdeki gibi. 103 00:11:09,252 --> 00:11:10,879 O kadar mı çaresiziz? 104 00:11:11,755 --> 00:11:15,092 Dalga geçiyorsun ama o zamanlar tüm âleme kafa tutardık. 105 00:11:15,175 --> 00:11:20,597 Adamlarım De Rolo ile beraber savaşmaktan onur duyar. Tek lafına bakar. 106 00:11:20,680 --> 00:11:21,723 Hiç sanmam. 107 00:11:22,891 --> 00:11:26,228 Kokuşmuş bir hıyarın tekini idam edilmekten kurtarsam da... 108 00:11:26,311 --> 00:11:30,440 Sen mi kurtardın? Boş konuşan bir sıskayı hatırlıyorum. 109 00:11:30,690 --> 00:11:32,692 -Gel bakalım. -Siktir. 110 00:11:34,444 --> 00:11:35,487 Sen anca konuş. 111 00:11:35,570 --> 00:11:38,240 -Ne kadar da... -Scanlan, arkanda! 112 00:11:40,409 --> 00:11:42,411 Hayır, hayır. 113 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 Hayır. Archie. 114 00:12:00,595 --> 00:12:02,973 Hayır! Archie öldü! 115 00:12:03,056 --> 00:12:05,142 Geri çekilin! 116 00:12:06,226 --> 00:12:07,394 Siktir. 117 00:12:08,395 --> 00:12:10,063 O öldü artık Percy. Hadi. 118 00:12:16,570 --> 00:12:18,196 Geldikçe geliyorlar. 119 00:12:22,367 --> 00:12:25,579 Ben hallederim. Herkes geri çekilsin. 120 00:12:33,879 --> 00:12:34,838 Vay be. 121 00:12:34,921 --> 00:12:38,758 Hayır. Hadi, lütfen. Daha fazlasına ihtiyacım var. 122 00:13:01,865 --> 00:13:04,826 Kiki, bu nereden çıktı? 123 00:13:04,910 --> 00:13:06,495 Pek emin değilim. 124 00:13:06,620 --> 00:13:08,872 Muhteşem olduğunu söylemiş miydim? 125 00:13:09,915 --> 00:13:12,834 Evet, süper birisi. Gitmemiz gerek, hadi. 126 00:13:35,065 --> 00:13:37,817 Archie'yi kaybettik. 127 00:13:38,485 --> 00:13:39,653 Duyduk. 128 00:13:40,487 --> 00:13:42,489 Şimdi liderlik sırası sende. 129 00:13:42,572 --> 00:13:44,324 Ben yapamam Cassandra. 130 00:13:44,407 --> 00:13:46,993 Ben lider değilim. Kaçtım. 131 00:13:47,077 --> 00:13:48,703 Ama artık buradasın. 132 00:13:49,204 --> 00:13:51,581 O gün mahvolan tek hayat seninki değildi. 133 00:13:51,665 --> 00:13:52,916 Hepimiz buradayız. 134 00:13:52,999 --> 00:13:56,127 Şimdi tam zamanı. Bunu başkası yapamaz. 135 00:14:03,552 --> 00:14:08,431 Ben Lord III. Percival Fredrickstein von Musel Klossowski De Rolo. 136 00:14:09,724 --> 00:14:14,771 Briarwood'ların Whitestone'u aldığı gün aile bireylerimin ölüşünü izledim. 137 00:14:14,854 --> 00:14:19,109 İntikam isteğime rağmen kaçtım. 138 00:14:19,192 --> 00:14:21,194 Ve korku beni evimden uzakta tuttu. 139 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 Hepimiz kaybettik. 140 00:14:24,197 --> 00:14:27,284 Ama Archie hiç korkmadı, hiç tereddüt etmedi. 141 00:14:27,367 --> 00:14:30,370 Kendi isteğiyle hepimiz için hayatını feda etti. 142 00:14:30,453 --> 00:14:31,955 Whitestone için. 143 00:14:32,914 --> 00:14:37,419 Onun, sizin ve ailemin fedakârlıkları 144 00:14:37,502 --> 00:14:39,504 boşa gitmeyecek. 145 00:14:39,921 --> 00:14:42,299 Bugün Archie için. 146 00:14:42,382 --> 00:14:44,050 De Rolo'lar için. 147 00:14:44,134 --> 00:14:45,552 Whitestone için! 148 00:14:52,809 --> 00:14:56,688 Her şeyi gebertelim! 149 00:15:03,028 --> 00:15:04,529 Hiçbirini bırakmayın! 150 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 Grog! 151 00:15:20,920 --> 00:15:22,130 Lanet olsun. 152 00:15:23,048 --> 00:15:25,383 Performans sorunlarının sırası değil. 153 00:15:31,431 --> 00:15:33,892 Baksana. Sana... 154 00:15:34,809 --> 00:15:36,811 Sana âşık olduğumu biliyorsun ya? 155 00:15:40,774 --> 00:15:42,776 Dur. Ne? 156 00:15:42,859 --> 00:15:46,363 Şimdi mi? Olabilecek en kötü zaman! 157 00:15:46,446 --> 00:15:47,822 Hadi! 158 00:15:53,244 --> 00:15:56,581 -Geri çekilin. Hadi, ağaca çıkın! -Hareketlenin! 159 00:15:57,082 --> 00:15:58,875 Seninle savaşmak bir onurdu. 160 00:15:58,958 --> 00:16:01,002 Cesurca çarpıştık dostum. 161 00:16:20,021 --> 00:16:21,189 N'aber? 162 00:16:22,232 --> 00:16:23,441 Pike? 163 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Ha siktir! 164 00:16:27,529 --> 00:16:30,156 Aynı bir melek gibi görünüyorsun. 165 00:16:38,415 --> 00:16:41,376 -Benimle evlenir misin? -Olur. Hemen evlenelim. 166 00:16:41,459 --> 00:16:44,045 Dur. Ne? Cidden mi? 167 00:16:45,255 --> 00:16:47,882 Hayır. Ama seni görmek de güzel Scanlan. 168 00:16:48,341 --> 00:16:50,385 Selam millet. Ben... 169 00:16:50,468 --> 00:16:53,722 Seni öyle özledim ki! 170 00:16:55,932 --> 00:17:00,520 Pike? Parlıyorsun ve biraz vızıldıyorsun. 171 00:17:00,603 --> 00:17:01,813 Öldün mü yoksa? 172 00:17:01,896 --> 00:17:03,273 Astral yolculuk. 173 00:17:03,356 --> 00:17:04,441 Kimmiş yollu? 174 00:17:04,524 --> 00:17:07,819 Dostum, ben buradayım ama bedenim tapınakta. 175 00:17:08,445 --> 00:17:10,447 Ayı gibi sarılmanı hissettim ama. 176 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 Ki çok fena acıttı. 177 00:17:15,994 --> 00:17:20,957 Bakın. Bu şeytani pislikleri öldürdükten sonra konuşsak nasıl olur? 178 00:17:52,572 --> 00:17:55,575 Bu iş kontrolden çıktı. Ben savaşmaya gidiyorum. 179 00:17:55,658 --> 00:17:58,495 Her şeyi riske mi atacaksın? Sen çok değerlisin. 180 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 Olmaz. Planlarımızı hızlandırmalıyız. 181 00:18:04,417 --> 00:18:08,254 -Çok erken değil mi? -Başka seçenek bırakmadılar. 182 00:18:11,800 --> 00:18:13,885 Bir kafa karıştırıcı cüce daha mı? 183 00:18:13,968 --> 00:18:17,347 Şuna bak. Tüm ekip yeniden bir araya geldi. 184 00:18:17,430 --> 00:18:20,517 Vex, bana destek ol. Aptalca bir şey denemek istiyorum. 185 00:18:31,110 --> 00:18:32,654 Scanlan, el at. 186 00:18:48,211 --> 00:18:49,504 Tanrım. 187 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 Siktir git! Seni orospu çocuğu! 188 00:19:00,807 --> 00:19:01,975 İşte bu. 189 00:19:03,351 --> 00:19:04,561 Ben daha hızlı öldürdüm. 190 00:19:04,644 --> 00:19:05,770 Hayır. 191 00:19:06,396 --> 00:19:10,400 Bu gerçekleşiyor olamaz. Mantıksız. Düşünülemez. 192 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 Akla hayale... 193 00:19:13,945 --> 00:19:15,405 Sikerler ya. 194 00:19:15,905 --> 00:19:16,739 Vedmire! 195 00:19:18,992 --> 00:19:20,451 Bu Archie içindi. 196 00:19:21,494 --> 00:19:23,746 Tebrik ederim Vedmire. 197 00:19:23,830 --> 00:19:25,874 Listemde adın yok. 198 00:19:26,291 --> 00:19:29,794 Onun yerine, cevabını Whitestone halkına vereceksin. 199 00:19:30,795 --> 00:19:33,715 Onlara gösterdiğin merhameti sana göstersinler. 200 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 Uzak durun. Ellerinizi çekin. 201 00:19:37,510 --> 00:19:40,722 Çekilin üstümden bok çuvalları. Defolun... 202 00:19:49,564 --> 00:19:51,482 Whitestone için! 203 00:19:52,275 --> 00:19:55,111 Yennen? Burası güvenli değil. 204 00:19:55,194 --> 00:19:57,530 Yüce Baba çağırdı, karşılık verdik. 205 00:19:57,947 --> 00:20:00,199 İşaret görünce anlarım. 206 00:20:07,415 --> 00:20:09,834 -O ne yapıyor? -İzleyin. 207 00:20:18,718 --> 00:20:23,056 Silahlarınız Sonsuz Işık'ın ilahi faziletiyle dolsun. 208 00:20:24,265 --> 00:20:27,185 Şimdi gidip kafalarını parçalayın! 209 00:20:34,817 --> 00:20:37,028 Bundan sonrasını halkımız halleder. 210 00:20:37,487 --> 00:20:40,740 Git Percival. Hakkın olanı geri al. 211 00:20:40,865 --> 00:20:42,617 Nasıl teşekkür ederim bilmiyorum. 212 00:20:42,700 --> 00:20:45,411 Yüce Baba senin içinde hayat buldu. 213 00:20:45,495 --> 00:20:47,372 Armağanını akıllıca kullan. 214 00:20:49,874 --> 00:20:52,752 Pekâlâ korkusuz lider. Liderlik et. 215 00:21:05,640 --> 00:21:09,811 Kale kapısını Bölge Muhafızları koruyorken en iyi giriş yolu... 216 00:21:11,479 --> 00:21:12,647 Gizli tünelimiz. 217 00:21:13,648 --> 00:21:16,317 Dadı ve öğretmenlerden saklanırken iyiydi. 218 00:21:16,401 --> 00:21:18,611 Ve çokbilmiş abilerden. 219 00:21:19,529 --> 00:21:20,571 Cass... 220 00:21:23,074 --> 00:21:24,575 Çok üzgünüm. 221 00:21:24,659 --> 00:21:27,328 Keşke geri dönüp yaptıklarımı değiştirebilsem. 222 00:21:28,496 --> 00:21:29,622 Biliyorum. 223 00:21:38,673 --> 00:21:43,011 Percy. Kalen güzelmiş. 224 00:21:43,094 --> 00:21:47,223 Burası zindan Keyleth. Briarwood'lar başka yerde. 225 00:21:50,184 --> 00:21:51,477 Orada biri mi var? 226 00:21:53,938 --> 00:21:56,733 Briarwood'ları aradığınızı mı duydum? 227 00:21:57,400 --> 00:21:58,818 Dost musun düşman mı? 228 00:21:58,901 --> 00:22:02,530 Düşman. Delilah ve Sylas'ın düşmanı ama. 229 00:22:03,906 --> 00:22:06,951 Beni özgür bırakırsanız sizi onlara götürürüm. 230 00:22:19,464 --> 00:22:22,717 Sana sunabileceğim tek özgürlük bu. 231 00:22:23,801 --> 00:22:24,719 Percy, dur! 232 00:23:09,680 --> 00:23:10,681 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 233 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 Proje Kontrol Sorumlusu: Berkcan Navarro