1 00:00:14,181 --> 00:00:16,142 डॉ. रिप्ली 2 00:00:26,610 --> 00:00:30,030 बेवकूफ़ी मत करो, इसका नतीजा अच्छा नहीं होगा। 3 00:00:31,073 --> 00:00:36,454 बस हमें बता दो कि वाइटस्टोन के नीचे दबे राज़ तक कैसे पहुँचें और यह ख़त्म हो जाएगा। 4 00:00:36,537 --> 00:00:38,914 प्लीज़। मैंने बताया तो... 5 00:00:39,457 --> 00:00:41,751 मुझे नहीं पता तुम क्या बात कर रही हो। 6 00:00:42,960 --> 00:00:45,463 लोगों का राज़ न बताना मुझे पसंद है। 7 00:00:50,676 --> 00:00:53,596 दुख की बात है, इसका निशान रह जाएगा। 8 00:00:55,222 --> 00:00:56,724 मुझे इसकी बहन चाहिए होगी। 9 00:01:05,649 --> 00:01:07,151 फिर कोशिश करते हैं। 10 00:01:12,406 --> 00:01:15,201 -डॉक्टर। -पर्सी, रुको! 11 00:02:19,723 --> 00:02:22,768 द लेजेंड ऑफ़ वॉक्स माकिना 12 00:02:31,610 --> 00:02:34,655 पर्सी, क्या कर रहे हो? वह निहत्थी है! 13 00:02:34,738 --> 00:02:36,907 मेरा परिवार भी निहत्था था। 14 00:02:36,991 --> 00:02:39,869 पर्सी, शायद उसके पास हमारे काम की कोई जानकारी हो। 15 00:02:39,952 --> 00:02:42,621 उन्होंने इसे किसी वजह से ज़िंदा रखा। 16 00:02:43,664 --> 00:02:45,708 हमें बताओगे कि आख़िर यह है कौन? 17 00:02:45,791 --> 00:02:47,585 डॉ. एना रिप्ली। 18 00:02:48,210 --> 00:02:51,589 ब्रायरवुड का एक और प्यादा, जिसे बिसात से हटाने जा रहा हूँ। 19 00:02:52,381 --> 00:02:55,134 और मुझे लगा कि तुम समझदार थे। 20 00:02:55,217 --> 00:02:57,303 हम दोनों इंजीनियर हैं, पर्सिवल। 21 00:02:58,137 --> 00:03:00,806 हम ज्ञान की अहमियत जानते हैं। 22 00:03:00,890 --> 00:03:03,934 तुम जानने को उत्सुक होगे कि मेरे पास क्या जानकारी है। 23 00:03:05,936 --> 00:03:07,313 उतना उत्सुक भी नहीं। 24 00:03:07,396 --> 00:03:08,355 भाई, रुक जाओ! 25 00:03:08,439 --> 00:03:09,356 क्यों रुकूँ? 26 00:03:09,440 --> 00:03:11,650 मैं सालों तक ब्रायरवुड के साथ रही, 27 00:03:11,734 --> 00:03:14,111 पर मुझे उनके इरादों की कोई जानकारी नहीं। 28 00:03:15,696 --> 00:03:18,532 ठीक है। इससे पूछताछ करो। 29 00:03:19,742 --> 00:03:21,410 फिर इसे मरना होगा। 30 00:03:25,080 --> 00:03:28,417 दहकते सवालों की बात से याद आया, ज़रा अकेले में बात करें? 31 00:03:33,672 --> 00:03:37,009 पर्सी, यार, तुमसे प्यार है, पर इस धुएँ वाले मामले से निपटना होगा। 32 00:03:37,092 --> 00:03:39,428 मतलब, तुम में वाकई कुछ गड़बड़ है। 33 00:03:39,511 --> 00:03:40,554 वही बात मत छेड़ो। 34 00:03:40,638 --> 00:03:42,348 मामला बिगड़ता जा रहा है। 35 00:03:42,890 --> 00:03:46,310 पाइक, तुम दैवीय शक्ति इस्तेमाल कर सकती हो? 36 00:03:46,810 --> 00:03:48,062 अगर पर्सी करने दे तो। 37 00:04:07,665 --> 00:04:08,707 पर्सी। 38 00:04:09,667 --> 00:04:11,710 मेरी तरफ़ देखो। प्लीज़। 39 00:04:13,379 --> 00:04:14,546 पर्सी? 40 00:04:16,715 --> 00:04:19,468 मुझे नहीं पता वह क्या है। 41 00:04:19,551 --> 00:04:22,554 पर किसी चीज़ ने तुम्हारी आत्मा को ढका हुआ है। 42 00:04:23,305 --> 00:04:25,307 तुम्हें किसी मंदिर में ले जाना होगा। 43 00:04:25,808 --> 00:04:29,937 सच में? जब बागी दरवाज़े पर और ब्रायरवुड इस किले में हैं? 44 00:04:30,020 --> 00:04:31,188 सब पागल हो गए हो? 45 00:04:31,271 --> 00:04:34,942 -पर अगर तुम्हारे साथ कुछ गलत हो... -तुम्हारी चिंता का शुक्रिया। 46 00:04:35,025 --> 00:04:37,277 सच में। पर हमें आगे बढ़ना होगा। 47 00:04:39,405 --> 00:04:41,991 जैसे ही यह ख़त्म होगा, मैं इसे हल कर लूँगा। 48 00:04:42,658 --> 00:04:43,575 वाकई ऐसा करोगे? 49 00:04:45,953 --> 00:04:48,163 अपने परिवार की साख की कसम खाता हूँ। 50 00:04:54,461 --> 00:04:56,046 अच्छा, अब बताओ। 51 00:04:56,130 --> 00:04:59,591 तुम ब्रायरवुड के लिए काम करती हो, तो तुम जेल में क्यों हो? 52 00:05:01,301 --> 00:05:04,555 तुम यकीन करोगे कि मुझे उनके इरादों से नैतिक एतराज़ था? 53 00:05:06,098 --> 00:05:08,100 हमारे बीच सीधा सा सौदा था। 54 00:05:08,183 --> 00:05:12,354 उन्हें एक इंजीनियर चाहिए था। मुझे प्रयोगों पर पैसा लगाने वाला चाहिए था। 55 00:05:12,438 --> 00:05:16,358 जब मेरा काम पूरा हुआ, तो मुझे लगा कि अब चले जाना चाहिए। 56 00:05:16,442 --> 00:05:17,943 वे इसके लिए राज़ी नहीं थे। 57 00:05:18,318 --> 00:05:21,572 क्यों न मैं तुम्हें गोली मारकर सिंहासन कक्ष में जाऊँ 58 00:05:21,655 --> 00:05:23,032 और उनका भी यही हश्र करूँ? 59 00:05:23,115 --> 00:05:25,951 क्योंकि वे वहाँ मौजूद नहीं हैं, पर्सिवल। 60 00:05:26,493 --> 00:05:29,246 उन्हें बस ज़िगराट की परवाह है। 61 00:05:30,330 --> 00:05:32,833 -किसकी? -ज़िपरट्वाट की! 62 00:05:32,916 --> 00:05:36,503 शैतानी किताब की वह चीज़! अब सब समझ में आ गया! 63 00:05:36,587 --> 00:05:37,588 सच में? 64 00:05:37,671 --> 00:05:38,797 दरअसल, नहीं समझा। 65 00:05:39,256 --> 00:05:42,092 उनकी जो भी रस्म है, वह वहीं होगी। 66 00:05:42,593 --> 00:05:44,344 और ज़िगराट ऊपर नहीं है। 67 00:05:45,220 --> 00:05:46,472 वह ज़मीन के नीचे है। 68 00:05:46,555 --> 00:05:49,975 अंधेरे की वह ताकत जो मुझे सूर्य वृक्ष की जड़ों में महसूस हुई... 69 00:05:52,102 --> 00:05:53,854 शायद यह सच कह रही है। 70 00:05:53,937 --> 00:05:55,481 इसकी किसी बात पर यकीन नहीं। 71 00:06:01,487 --> 00:06:03,238 तो मुझ पर यकीन करो। 72 00:06:07,451 --> 00:06:10,537 अगर मुझे ज़िंदा रहने दोगे, तो तुम्हें वहाँ ले जाऊँगी। 73 00:06:13,582 --> 00:06:14,708 ठीक है। 74 00:06:19,421 --> 00:06:22,508 तुम्हारी जान इसलिए बख्श रहे हैं क्योंकि तुम काम आओगी। 75 00:06:23,675 --> 00:06:24,760 अभी के लिए। 76 00:06:30,974 --> 00:06:33,936 -मुझे मेरा थैला चाहिए होगा। -रुको। 77 00:06:39,900 --> 00:06:41,401 यह क्या है? 78 00:06:42,694 --> 00:06:44,238 तुम कुछ बना रही थी। 79 00:06:50,119 --> 00:06:51,120 तो फिर हम चलें? 80 00:06:52,329 --> 00:06:54,998 कभी सोचा नहीं था कि हम दोनों मिलकर काम करेंगे। 81 00:06:55,082 --> 00:06:58,377 इस पल, तुम वाइटस्टोन की सबसे ख़ुशकिस्मत इंसान हो। 82 00:06:58,460 --> 00:07:00,963 क्योंकि तुम मेरी लिस्ट में सबसे आख़िरी हो। 83 00:07:10,472 --> 00:07:13,058 एक भी इंसान वह लाइन पार नहीं कर पाए! 84 00:07:22,192 --> 00:07:25,737 सूर्यदेव अंधकार में ज्वाला की तरह मौजूद रहेंगे! 85 00:07:29,408 --> 00:07:33,662 वाइटस्टोन हमारा घर है और आज हम उसे वापस हासिल करेंगे! 86 00:07:33,745 --> 00:07:35,581 किले पर धावा बोलो! 87 00:07:43,672 --> 00:07:47,050 तो, तुम्हारा नाम कसान्ड्रा है न? 88 00:07:47,759 --> 00:07:50,971 यह देखकर कि हम दोनों कुँवारे व्यस्क हैं... 89 00:07:51,054 --> 00:07:52,222 नहीं। 90 00:07:55,893 --> 00:07:58,187 तुम्हारे साथी बेहद दिलचस्प हैं। 91 00:07:58,270 --> 00:08:01,773 मुझे याद है पिछली मुलाकात में तुम्हारी ज़्यादा उंगलियाँ थीं। 92 00:08:01,899 --> 00:08:03,650 आविष्कार करना ख़तरनाक होता है। 93 00:08:04,067 --> 00:08:06,653 ख़ासकर जब साइंस और जादू को मिलाओ तो। 94 00:08:07,362 --> 00:08:10,741 यह जो ज़िगराट है। यह तुमने उन्हें ढूँढ़कर दिया? 95 00:08:11,575 --> 00:08:13,493 सिर्फ़ ढूँढ़ा नहीं। बहाल भी किया। 96 00:08:13,952 --> 00:08:15,245 उसे सुधारा भी। 97 00:08:15,704 --> 00:08:17,372 ब्रायरवुड के अनुरोध पर, 98 00:08:17,456 --> 00:08:21,084 मैं उसके ढाँचे को एक ख़ास धातु से मज़बूत भी बना पाई। 99 00:08:21,210 --> 00:08:22,794 रेसिडुअम। 100 00:08:22,878 --> 00:08:25,714 पर उसके नतीजे का किसी को अंदाज़ा नहीं। 101 00:08:32,512 --> 00:08:33,972 तुम क्या कर... 102 00:08:41,271 --> 00:08:43,398 मेरे डिज़ाइन से बेहतर काम किया। 103 00:08:43,899 --> 00:08:46,026 शायद मुझे आगे चलना चाहिए? 104 00:08:46,109 --> 00:08:47,569 बिल्कुल। 105 00:08:47,653 --> 00:08:49,571 तुम पर नज़र रखना ज़्यादा आसान होगा। 106 00:09:04,503 --> 00:09:05,462 दोस्त? 107 00:09:06,672 --> 00:09:09,258 मतलब, तुम असली महसूस होती हो। 108 00:09:09,341 --> 00:09:13,762 मैं असली ही हूँ, ग्रॉग। बस पूरी तरह यहाँ मौजूद नहीं हूँ। 109 00:09:14,179 --> 00:09:17,015 अच्छा। तो, तुम सफल रही? 110 00:09:17,099 --> 00:09:19,059 मतलब, तुमने माफ़ी माँग ली? 111 00:09:19,643 --> 00:09:24,356 मुझे कुछ चीज़ों को समझना था, और जब मैंने उन्हें समझ लिया... 112 00:09:25,941 --> 00:09:27,859 मतलब, अब मैं ख़ुद को पहचानती हूँ। 113 00:09:29,403 --> 00:09:30,988 तुम मेरी जिगरी दोस्त हो। 114 00:09:31,113 --> 00:09:33,156 बस अब तुम अंधेरे में दमकती हो! 115 00:09:37,077 --> 00:09:38,745 वे ज़ख्म कैसे हैं? 116 00:09:38,829 --> 00:09:40,330 उससे ज़्यादा घायल हुआ हूँ। 117 00:09:42,624 --> 00:09:45,043 सावधान किया था कि उन बेलों में काँटे हैं। 118 00:09:47,170 --> 00:09:48,422 हाँ, ठीक है। 119 00:09:52,926 --> 00:09:55,178 बहुत ही बेहतरीन हथियार बनाया है। 120 00:09:55,262 --> 00:09:57,806 बैरल गियर से घूमते हैं या पहिए पर? 121 00:09:58,765 --> 00:09:59,766 बता भी दो। 122 00:09:59,850 --> 00:10:03,395 तुम अपने बराबर के दिमाग वाले को बताने को ज़रूर बेताब होगे। 123 00:10:03,478 --> 00:10:08,066 तुम्हारे दोस्त काफ़ी अच्छे लगते हैं, पर तुम्हारा दिमाग अलग ही है। 124 00:10:09,359 --> 00:10:13,196 बात तो सही है। मैंने तुम्हारे जैसा दिमाग किसी में नहीं देखा। 125 00:10:13,280 --> 00:10:14,573 शुक्रिया, कसान्ड्रा। 126 00:10:15,449 --> 00:10:16,950 यह तारीफ़ नहीं थी। 127 00:10:21,163 --> 00:10:22,289 इस तरफ़। 128 00:10:25,709 --> 00:10:27,127 हम करीब पहुँच रहे हैं। 129 00:10:27,210 --> 00:10:29,546 तुम्हारी भलाई इसी में है कि यह सच हो। 130 00:10:39,806 --> 00:10:41,099 रुक जाओ! 131 00:10:41,183 --> 00:10:43,518 उस पत्थर के इंसान के पास हथियार है! 132 00:10:44,561 --> 00:10:45,979 वह एक कब्र है। 133 00:10:50,817 --> 00:10:52,486 यह क्या जगह है? 134 00:10:52,569 --> 00:10:53,945 हमारे परिवार का मकबरा। 135 00:10:54,029 --> 00:10:56,114 यहाँ डी रोलो की पीढ़ियाँ दफ़न हैं। 136 00:11:00,827 --> 00:11:02,329 यहाँ कोई है। 137 00:11:02,913 --> 00:11:04,247 ज़रा रुको। 138 00:11:04,331 --> 00:11:07,209 क्या लेडी ब्रायरवुड ने सब मुर्दों को ज़िंदा किया? 139 00:11:15,050 --> 00:11:16,676 अंकल नथैनियल! 140 00:11:20,305 --> 00:11:22,432 हैलो, मैं कीलथ हूँ, आपके भतीजे की दोस्त। 141 00:11:22,516 --> 00:11:24,351 हे भगवान, आप बहुत बदबूदार हैं। 142 00:11:29,773 --> 00:11:30,941 यह गलत है। 143 00:11:31,024 --> 00:11:32,442 जानता हूँ। 144 00:11:32,526 --> 00:11:33,819 यह बढ़िया है न? 145 00:11:52,295 --> 00:11:54,172 यह कब तक इस तरह रहेगा? 146 00:11:54,256 --> 00:11:55,757 कुछ नहीं कह सकते। 147 00:11:59,302 --> 00:12:01,596 उसे नीचे रखो, रिप्ली। इसी वक्त। 148 00:12:02,556 --> 00:12:05,058 अब भी सोचते हो कि मेरे बिना यह कर सकते हो? 149 00:12:07,519 --> 00:12:10,981 पर्सिवल, मैं तुम्हारी चिंता का विषय नहीं हूँ। 150 00:12:12,691 --> 00:12:15,444 चिंता करने के लिए मेरे पास पहले ही बहुत कुछ है। 151 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 ठीक है। 152 00:12:19,990 --> 00:12:21,658 पर तुम्हें इसका पछतावा होगा। 153 00:12:39,217 --> 00:12:41,261 इसे थोड़ा धकेलोगे, बड़े मियाँ? 154 00:12:42,137 --> 00:12:45,515 माफ़ करना। फिर से कहोगे? 155 00:12:45,599 --> 00:12:46,766 हे भगवान। 156 00:12:47,350 --> 00:12:51,605 ग्रॉग, तुम बहुत ताकतवर हो और मैं बहुत कमज़ोर हूँ। 157 00:12:51,730 --> 00:12:55,233 मैं नन्हा बूढ़ा इंसान तुम्हारे बिना कैसे ज़िंदा रहूँगा? 158 00:12:55,317 --> 00:12:58,737 चूँकि तुमने इतने सभ्य तरीके से कहा है। 159 00:13:06,036 --> 00:13:07,621 मेरा कुछ बेहतरीन काम। 160 00:13:07,996 --> 00:13:11,208 वाइटस्टोन के इतने नीचे, इसमें बहुत समय लगा। 161 00:13:13,418 --> 00:13:14,628 मुझे उस पर यकीन नहीं। 162 00:13:14,711 --> 00:13:16,087 तुम्हें किसी पर यकीन नहीं। 163 00:13:16,463 --> 00:13:18,215 बस तुम्हें छोड़कर। 164 00:13:18,340 --> 00:13:20,383 कभी-कभी वह अजीब ढंग से दर्शाती हो। 165 00:13:22,010 --> 00:13:23,011 उफ़... 166 00:13:23,720 --> 00:13:27,182 इससे पहले कि हम जाकर अपनी जान गँवा दें, एक बात कहूँगा, 167 00:13:27,265 --> 00:13:28,767 अब हमारे पास सबूत है। 168 00:13:28,850 --> 00:13:32,312 यह सब करना बंद कर सकते हैं। वापस जाकर दरबार में इसे पेश करें। 169 00:13:32,395 --> 00:13:34,940 -और जो क्रांति की, उसका साथ छोड़ दें? -नहीं। 170 00:13:35,023 --> 00:13:38,568 ब्रायरवुड नीचे जो भी करने जा रहे हैं, हमें उसे रोकना होगा। 171 00:13:39,069 --> 00:13:42,155 -हाँ। सही कहा। -बचकाना सलाह थी, कीलथ। 172 00:13:42,239 --> 00:13:45,033 हाँ, तुमसे बहुत निराशा हुई, कीलथ। 173 00:13:45,116 --> 00:13:47,953 रुको, क्या? नहीं, वह तो स्कैनलैन ने कहा था... 174 00:13:55,293 --> 00:13:56,878 अच्छा। 175 00:13:57,712 --> 00:13:59,965 पर्सी, कुछ अंदाज़ा है कि यह क्या है? 176 00:14:00,048 --> 00:14:02,008 यह एक ड्रग फ़ैक्ट्री है! 177 00:14:02,926 --> 00:14:04,594 हमारी तो किस्मत खुल गई! 178 00:14:05,345 --> 00:14:06,721 किसी के पास पाइप है? 179 00:14:06,805 --> 00:14:10,100 मुझे पूरा यकीन है तुम्हें यह अनुभव रास नहीं आएगा। 180 00:14:10,475 --> 00:14:11,685 यह रेसिडुअम है। 181 00:14:12,227 --> 00:14:15,855 इन पाइपों में इसकी रासायनिक शुद्धि प्रकिया का एसिड होगा। 182 00:14:16,356 --> 00:14:18,358 लगता है इसे बड़ी तादाद में बना रहे हैं। 183 00:14:18,441 --> 00:14:19,859 इतना सारा किसलिए? 184 00:14:21,778 --> 00:14:23,613 वह एंडर्स का कार्यक्षेत्र था। 185 00:14:23,697 --> 00:14:25,907 मैंने उनकी सिर्फ़ ज़िगराट में मदद की थी। 186 00:14:26,449 --> 00:14:28,118 आख़िर यह किसलिए है? 187 00:14:37,669 --> 00:14:39,921 कसान्ड्रा डी रोलो 188 00:14:42,799 --> 00:14:44,342 कसान्ड्रा! 189 00:14:51,266 --> 00:14:52,475 नहीं। 190 00:15:04,237 --> 00:15:05,155 पर्सी! 191 00:15:05,238 --> 00:15:08,658 अपनी बहन से कहो मज़ाक करना छोड़ दे, वरना मुझे तमीज़ भूलनी पड़ेगी! 192 00:15:08,742 --> 00:15:11,328 कैस! यह क्या कर रही हो? 193 00:15:12,329 --> 00:15:14,748 बेहतरीन काम, जानेमन। 194 00:15:22,213 --> 00:15:23,548 थोड़ा धीमा सीखते हो। 195 00:15:29,220 --> 00:15:30,221 नहीं! 196 00:15:30,305 --> 00:15:31,473 भाई! 197 00:15:31,556 --> 00:15:33,183 तुम यह क्यों कर रही हो? 198 00:15:33,308 --> 00:15:35,226 यह तुम्हारा अपना किया है, पर्सी। 199 00:15:35,310 --> 00:15:40,607 जिस दिन तुमने मुझे बर्फ़ में एक घायल जानवर की तरह खून से लथपथ छोड़ दिया था। 200 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 मेरे भाई ने मेरा साथ छोड़ दिया था। 201 00:15:46,988 --> 00:15:48,990 अब मेरा एक नया परिवार है। 202 00:15:49,074 --> 00:15:50,617 जो मौत से परे है। 203 00:15:50,700 --> 00:15:52,410 जो मुझे कभी नहीं छोड़ेगा। 204 00:15:53,662 --> 00:15:56,081 मैं एक ब्रायरवुड हूँ! 205 00:16:04,673 --> 00:16:05,757 तुम! 206 00:16:05,840 --> 00:16:07,842 मैं भी तुम्हारी तरह फँसी हुई हूँ! 207 00:16:07,926 --> 00:16:09,511 कहना पड़ेगा, 208 00:16:09,594 --> 00:16:12,722 तुम्हें अपने पिंजरे से बाहर देख बहुत हैरानी हुई, एना। 209 00:16:12,806 --> 00:16:16,393 इस बात से ख़ुश हूँ कि तुम फिर से पकड़ी गई हो। 210 00:16:16,476 --> 00:16:19,729 बेचारी रिप्ली। हमेशा से बदकिस्मत रही है। 211 00:16:20,730 --> 00:16:25,193 रुक जाओ! अगर अपनी ज़िंदगी प्यारी है तो मेरे भाई को छोड़ दोगे! 212 00:16:25,276 --> 00:16:30,115 हमारे मुकाबले में तुम्हारे लिए ज़िंदगी की कीमत ज़्यादा है। 213 00:16:31,116 --> 00:16:35,245 चिंता मत करो। हम इसका बढ़िया ध्यान रखेंगे। 214 00:16:35,328 --> 00:16:37,080 हमारे आदेश का पालन करोगे? 215 00:16:50,719 --> 00:16:52,345 एसिड का जाल? 216 00:16:53,930 --> 00:16:55,724 बहुत कमाल की सोच है! 217 00:16:55,807 --> 00:16:57,809 वैक्स! भाई! 218 00:16:57,892 --> 00:16:59,853 होश में आओ, यह मैं हूँ! 219 00:16:59,936 --> 00:17:01,438 होश में आओ! 220 00:17:02,522 --> 00:17:04,232 रुको! रहने भी दो! 221 00:17:04,315 --> 00:17:06,818 कम से कम ग्रॉग को मरते नहीं देखना चाहोगे? 222 00:17:16,578 --> 00:17:17,746 दोस्तो? 223 00:17:17,829 --> 00:17:20,081 यहाँ से निकलने का कोई रास्ता ज़रूर होगा। 224 00:17:20,165 --> 00:17:21,791 -किसी का कोई सुझाव? -वेक्स? 225 00:17:21,875 --> 00:17:23,668 मुझे क्यों देख रहे हो? 226 00:17:23,752 --> 00:17:26,337 पर्सी! थोड़ी मदद करोगे? 227 00:17:27,255 --> 00:17:28,923 अच्छा, तो... 228 00:17:30,008 --> 00:17:31,468 एसिड रोकने की कोशिश करो! 229 00:17:33,011 --> 00:17:34,137 धत्। 230 00:17:34,220 --> 00:17:37,223 पाइक! क्या तुम दीवारों के पार नहीं जा सकती? 231 00:17:37,307 --> 00:17:38,975 मैं कोई भूत नहीं हूँ, स्कैनलैन। 232 00:17:39,058 --> 00:17:40,393 अगर मैंने संपर्क तोड़ा, 233 00:17:40,477 --> 00:17:42,854 तो शायद मैं वापस नहीं लौट पाऊँ। 234 00:17:42,937 --> 00:17:45,106 तो इसे तोड़ डालते हैं! 235 00:17:50,820 --> 00:17:53,406 उफ़, कुछ नहीं सूझ रहा। 236 00:17:54,199 --> 00:17:55,325 पाइप से आ रहा है! 237 00:17:55,408 --> 00:17:57,994 अगर उसे बंद कर सकें, तो शायद कुछ मोहलत मिल जाए। 238 00:17:58,077 --> 00:18:00,288 और हम वैसा किस तरह कर सकते हैं? 239 00:18:12,926 --> 00:18:14,344 -हाँ! -वाह! 240 00:18:14,427 --> 00:18:15,929 -यह हुई न बात! -शाबाश! 241 00:18:16,012 --> 00:18:17,263 बहुत अच्छे, कीलथ। 242 00:18:19,015 --> 00:18:20,350 -दोस्तो? -धत् तेरे की। 243 00:18:23,895 --> 00:18:25,730 मेरा यह इरादा नहीं था। 244 00:18:25,814 --> 00:18:28,107 तुम्हारे किले की पाइप घटिया हैं, पर्सी! 245 00:18:28,191 --> 00:18:29,943 ठीक है, नया प्लान! 246 00:18:30,026 --> 00:18:31,528 एसिड से दूर रहो! 247 00:18:33,196 --> 00:18:34,656 स्कैनलैन का हाथ! 248 00:18:34,739 --> 00:18:36,366 चलो। इस पर चढ़ जाओ! 249 00:18:39,661 --> 00:18:41,371 पर्सी! यहाँ आओ! 250 00:18:43,456 --> 00:18:45,792 बढ़िया। पर्सी ने हार मान ली। 251 00:18:45,875 --> 00:18:47,418 यहाँ आओ, ढीले इंसान। 252 00:18:50,004 --> 00:18:51,256 ज़्यादा देर नहीं रुकेगा। 253 00:18:51,339 --> 00:18:55,093 तो अगर तैरने का मन नहीं है, तो कोई तरकीब सोचनी होगी। जल्दी! 254 00:18:55,176 --> 00:18:57,303 पर्सी, होश में आओ! 255 00:18:58,972 --> 00:19:01,474 हम तुम्हारी ख़ातिर ख़तरा मोल लेकर यहाँ आए। 256 00:19:01,558 --> 00:19:03,393 हमारा साथ दो! 257 00:19:03,476 --> 00:19:04,727 क्या फ़ायदा? 258 00:19:04,811 --> 00:19:06,646 वह फिर से चली गई। 259 00:19:08,064 --> 00:19:09,315 शायद। 260 00:19:10,149 --> 00:19:12,986 पर इस कमरे में मौजूद लोग? हम साथ में हैं। 261 00:19:13,069 --> 00:19:15,280 हम कभी तुम्हारा साथ नहीं छोड़ेंगे। 262 00:19:17,407 --> 00:19:19,033 तुम्हें अपनी बहन वापस चाहिए। 263 00:19:19,117 --> 00:19:20,785 और मुझे मेरा भाई चाहिए। 264 00:19:21,244 --> 00:19:23,580 पर उन्हें बचाने का मौका तभी मिलेगा, 265 00:19:23,663 --> 00:19:25,832 जब पहले तुम हमें बचाओगे। 266 00:19:33,506 --> 00:19:36,634 ठीक है। स्कैनलैन, हमें छत तक ले जा सकते हो? 267 00:19:36,718 --> 00:19:39,345 क्या? कैसे? तुम लोग बहुत भारी हो। 268 00:19:39,470 --> 00:19:41,222 रुको, तरकीब सूझ गई। 269 00:19:42,348 --> 00:19:43,516 जोश भरा संगीत। 270 00:19:51,107 --> 00:19:53,359 दीवारों को नियंत्रित करने वाली प्रणाली। 271 00:19:54,319 --> 00:19:56,696 -वह रही! -बिल्कुल सही, पर्सी! 272 00:20:00,867 --> 00:20:01,951 पहुँच गई! 273 00:20:04,203 --> 00:20:06,122 स्विच आपस में जुड़े हुए हैं। 274 00:20:06,205 --> 00:20:08,833 एक तीसरा भी लगता है जिसे एक साथ खींचना होगा। 275 00:20:08,917 --> 00:20:12,253 हाँ, बिल्कुल। उसकी जगह का त्रिकोणाकार हिसाब लगाना होगा। 276 00:20:13,963 --> 00:20:16,549 बाहरी दीवारों पर कोई नियंत्रण नज़र नहीं आता। 277 00:20:17,050 --> 00:20:18,301 नाली में। 278 00:20:18,801 --> 00:20:19,969 उसका स्टॉपर! 279 00:20:20,887 --> 00:20:23,973 एसिड में? कोई पागल ही उसके अंदर... 280 00:20:24,098 --> 00:20:25,433 मैं अंदर जा रहा हूँ! 281 00:20:35,318 --> 00:20:36,736 ग्रॉग, रुको! 282 00:20:37,403 --> 00:20:39,072 मैं तुम्हें ठीक करूँगी! 283 00:20:59,300 --> 00:21:00,593 तैयार? 284 00:21:07,100 --> 00:21:08,267 अब! 285 00:21:26,619 --> 00:21:28,621 तुम्हें वापस पाकर ख़ुशी हुई, पर्सिवल। 286 00:21:29,205 --> 00:21:32,458 मेरे मदद करने से तुम्हें नहीं लगता मैं आज़ादी की हकदार हूँ? 287 00:21:32,542 --> 00:21:35,545 अगर ख़ुशकिस्मत हो, तो एक और घंटा जीने की हकदार हो। 288 00:21:37,588 --> 00:21:38,715 लो, हो गया। 289 00:21:40,174 --> 00:21:41,592 तुम ठीक हो, ग्रॉग? 290 00:21:42,593 --> 00:21:44,929 पता नहीं। क्या... 291 00:21:45,013 --> 00:21:47,348 क्या छोटू महाराज अभी नीचे मौजूद हैं? 292 00:21:48,057 --> 00:21:49,684 अभी लटक रहे हैं, दोस्त। 293 00:21:51,102 --> 00:21:53,187 तो मैं बढ़िया हूँ। आओ चलें! 294 00:21:55,565 --> 00:21:57,191 मैं अपनी निकर भूल गया। 295 00:22:01,279 --> 00:22:03,114 यह रास्ता कहाँ जाता है? 296 00:22:03,197 --> 00:22:04,532 ज़िगराट को। 297 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 कसान्ड्रा। 298 00:22:21,090 --> 00:22:23,593 रस्म में एक नर बलि की ज़रूरत है। 299 00:22:25,887 --> 00:22:28,431 अब हमारे पास दो विकल्प हैं। 300 00:23:16,938 --> 00:23:18,940 संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा 301 00:23:19,023 --> 00:23:21,025 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल