1 00:00:14,181 --> 00:00:16,142 "리플리 박사" 2 00:00:26,610 --> 00:00:30,030 시치미 떼지 마 좋게 끝나지 않을 거야 3 00:00:31,073 --> 00:00:36,454 화이트스톤의 비밀에 접근하는 법만 알려주면, 모두 끝나 4 00:00:36,537 --> 00:00:38,914 제발요, 말했잖아요 5 00:00:39,457 --> 00:00:41,751 무슨 소린지 모르겠어요 6 00:00:42,960 --> 00:00:45,463 이렇게 버틸 때가 좋다니까 7 00:00:50,676 --> 00:00:53,596 안타깝게도 흉터가 남겠는걸 8 00:00:55,222 --> 00:00:56,724 여동생이 필요해요 9 00:01:05,649 --> 00:01:07,151 다시 해 보자 10 00:01:12,406 --> 00:01:15,201 - 박사 - 퍼시, 기다려! 11 00:02:19,723 --> 00:02:22,768 "복스 마키나의 전설" 12 00:02:31,610 --> 00:02:34,655 퍼시, 무기도 없는 사람한테 무슨 짓이야? 13 00:02:34,738 --> 00:02:36,907 내 가족도 그랬어 14 00:02:36,991 --> 00:02:39,869 오빠, 뭔가 쓸 만한 걸 갖고 있을지도 몰라 15 00:02:39,952 --> 00:02:42,621 살려 둔 이유가 있을 거라고 16 00:02:43,664 --> 00:02:45,708 누군지 말 좀 해 줄래? 17 00:02:45,791 --> 00:02:47,585 애나 리플리 박사 18 00:02:48,210 --> 00:02:51,589 장기판에서 곧 제거될 브라이어우드의 또 다른 졸개지 19 00:02:52,381 --> 00:02:55,134 똑똑한 줄 알았는데 아니었구나 20 00:02:55,217 --> 00:02:57,303 우린 둘 다 엔지니어야, 퍼시벌 21 00:02:58,137 --> 00:03:00,806 지식의 가치를 알지 22 00:03:00,890 --> 00:03:03,934 내가 가진 정보가 궁금할 텐데 23 00:03:05,936 --> 00:03:07,313 그 정도로 궁금하진 않아 24 00:03:07,396 --> 00:03:08,355 오빠, 기다려! 25 00:03:08,439 --> 00:03:09,356 내가 왜? 26 00:03:09,440 --> 00:03:11,650 난 브라이어우드와 수년간 함께했지만 27 00:03:11,734 --> 00:03:14,111 그들의 동기에 관해 거의 아무것도 몰라 28 00:03:15,696 --> 00:03:18,532 좋아, 신문해 29 00:03:19,742 --> 00:03:21,410 그 후에 죽이지 30 00:03:25,080 --> 00:03:28,417 신문 얘기가 나와서 말인데 잠깐 얘기 좀 할래? 31 00:03:33,672 --> 00:03:37,009 퍼시, 널 사랑하지만 이 연기 문제는 해결해야 해 32 00:03:37,092 --> 00:03:39,428 너 진짜 장난 아니야 33 00:03:39,511 --> 00:03:40,554 또 그 소리군 34 00:03:40,638 --> 00:03:42,348 심해지고 있어 35 00:03:42,890 --> 00:03:46,310 파이크, 뭐든 알아낼 수 있겠어? 36 00:03:46,810 --> 00:03:48,062 퍼시가 허락한다면 37 00:04:07,665 --> 00:04:08,707 퍼시 38 00:04:09,667 --> 00:04:11,710 날 봐, 부탁이야 39 00:04:13,379 --> 00:04:14,546 퍼시? 40 00:04:16,715 --> 00:04:19,468 뭔진 모르겠지만 41 00:04:19,551 --> 00:04:22,554 네 영혼을 흐리고 있어 42 00:04:23,305 --> 00:04:25,307 신전으로 널 데려가야겠어 43 00:04:25,808 --> 00:04:29,937 진심이야? 성문엔 저항군이 있고 성안엔 브라이어우드 부부가 있는데? 44 00:04:30,020 --> 00:04:31,188 모두 미쳤어? 45 00:04:31,271 --> 00:04:34,942 - 하지만 네게 문제가 있다면... - 염려는 고마워 46 00:04:35,025 --> 00:04:37,277 진심이야, 하지만 우린 앞으로 나아가야 해 47 00:04:39,405 --> 00:04:41,991 이 일이 끝나는 대로 내가 해결할게 48 00:04:42,658 --> 00:04:43,575 정말이야? 49 00:04:45,953 --> 00:04:48,163 가문의 이름을 걸고 맹세해 50 00:04:54,461 --> 00:04:56,046 자, 말해 봐 51 00:04:56,130 --> 00:04:59,591 브라이어우드가 수하인 당신을 왜 가두지? 52 00:05:01,301 --> 00:05:04,555 그들 계획에 도덕적인 반감이 있었다면 믿겠어? 53 00:05:06,098 --> 00:05:08,100 그건 간단한 거래였어 54 00:05:08,183 --> 00:05:12,354 그들은 엔지니어가 필요했고 난 실험 비용을 댈 후원자가 필요했지 55 00:05:12,438 --> 00:05:16,358 내 일이 끝났을 때 떠날 때라고 생각했지만 56 00:05:16,442 --> 00:05:17,943 그들은 동의하지 않았어 57 00:05:18,318 --> 00:05:21,572 당신을 그냥 쏘고 알현실로 가서 58 00:05:21,655 --> 00:05:23,032 그들도 쏘는 게 어떨까? 59 00:05:23,115 --> 00:05:25,951 퍼시벌, 그들은 그곳에 없어 60 00:05:26,493 --> 00:05:29,246 그들이 관심 있는 건 지구라트거든 61 00:05:30,330 --> 00:05:32,833 - 지 뭐? - 그 '구라' 어쩌고 하는 것! 62 00:05:32,916 --> 00:05:36,503 '악의 스킨북'에서 봤어! 모든 게 말이 돼 63 00:05:36,587 --> 00:05:37,588 진짜? 64 00:05:37,671 --> 00:05:38,797 아니, 별로 65 00:05:39,256 --> 00:05:42,092 그들의 의식 그게 뭐든 거기서 할 거야 66 00:05:42,593 --> 00:05:44,344 지구라트는 위에 있지 않아 67 00:05:45,220 --> 00:05:46,472 아래에 있어 68 00:05:46,555 --> 00:05:49,975 내가 태양 나무의 뿌리를 통해 감지한 어둠의 힘이... 69 00:05:52,102 --> 00:05:53,854 저 여자 말, 사실인 것 같아 70 00:05:53,937 --> 00:05:55,481 난 한마디도 못 믿겠어 71 00:06:01,487 --> 00:06:03,238 그럼 날 믿어 72 00:06:07,451 --> 00:06:10,537 살려주면 거기로 안내할게 73 00:06:13,582 --> 00:06:14,708 좋아 74 00:06:19,421 --> 00:06:22,508 당신을 살려주는 건 쓸모 있기 때문이야 75 00:06:23,675 --> 00:06:24,760 현재로선 76 00:06:30,974 --> 00:06:33,936 - 내 가방이 필요해 - 기다려 77 00:06:39,900 --> 00:06:41,401 이게 뭐지? 78 00:06:42,694 --> 00:06:44,238 그동안 바빴군 79 00:06:50,119 --> 00:06:51,120 인제 갈까? 80 00:06:52,329 --> 00:06:54,998 우리가 함께 일하게 될 줄은 상상도 못 했어 81 00:06:55,082 --> 00:06:58,377 현재 당신은 화이트스톤에서 운이 가장 좋은 사람이야 82 00:06:58,460 --> 00:07:00,963 내 명단 맨 밑에 있거든 83 00:07:10,472 --> 00:07:13,058 저 선을 아무도 넘지 못하게 해라! 84 00:07:22,192 --> 00:07:25,737 여명의 아버지가 어둠 속에서 불꽃처럼 서 있을 것이다! 85 00:07:29,408 --> 00:07:33,662 화이트스톤은 우리 고향이다 오늘 우린 되찾을 것이다! 86 00:07:33,745 --> 00:07:35,581 성을 향해 돌격! 87 00:07:43,672 --> 00:07:47,050 저기, 이름이 커샌드라였던가? 88 00:07:47,759 --> 00:07:50,971 너랑 나, 솔로인 성인들끼리... 89 00:07:51,054 --> 00:07:52,222 안 돼 90 00:07:55,893 --> 00:07:58,187 일행이 흥미롭군 91 00:07:58,270 --> 00:08:01,773 지난번에 봤을 땐 손가락이 더 많았던 거로 기억하는데 92 00:08:01,899 --> 00:08:03,650 혁신은 위험한 거야 93 00:08:04,067 --> 00:08:06,653 과학과 마법을 섞을 땐 더더욱 94 00:08:07,362 --> 00:08:10,741 지구라트라는 것 당신이 그들에게 찾아 줬나? 95 00:08:11,575 --> 00:08:13,493 찾기만 한 게 아니야 복원하고 96 00:08:13,952 --> 00:08:15,245 개선했어 97 00:08:15,704 --> 00:08:17,372 브라이어우드의 요청에 따라 98 00:08:17,456 --> 00:08:21,084 그 구조물을 특정한 광물로 증대할 수 있었지 99 00:08:21,210 --> 00:08:22,794 레지듐 말이군 100 00:08:22,878 --> 00:08:25,714 하지만 그 목적은 짐작만 할 뿐 아무도 몰라 101 00:08:32,512 --> 00:08:33,972 뭐 하는... 102 00:08:41,271 --> 00:08:43,398 내가 설계했지만 이렇게 효과 있을 줄이야 103 00:08:43,899 --> 00:08:46,026 아마도 내가 앞장서야겠지? 104 00:08:46,109 --> 00:08:47,569 아무렴 105 00:08:47,653 --> 00:08:49,571 감시하기가 더 쉽거든 106 00:09:04,503 --> 00:09:05,462 친구? 107 00:09:06,672 --> 00:09:09,258 진짜처럼 느껴져 108 00:09:09,341 --> 00:09:13,762 진짜가 맞아 여기 다 와 있는 게 아닐 뿐 109 00:09:14,179 --> 00:09:17,015 그렇구나, 근데 다 잘된 거야? 110 00:09:17,099 --> 00:09:19,059 사죄드렸어? 111 00:09:19,643 --> 00:09:24,356 글쎄, 알아내야 할 게 있었는데 그러고 나니까... 112 00:09:25,941 --> 00:09:27,859 내가 누군지 인제 안다고 해 두자 113 00:09:29,403 --> 00:09:30,988 넌 내 절친이잖아 114 00:09:31,113 --> 00:09:33,156 지금만 빼고 어둠 속에서 빛이 나! 115 00:09:37,077 --> 00:09:38,745 상처는 어때? 116 00:09:38,829 --> 00:09:40,330 더 심한 것도 견뎌냈어 117 00:09:42,624 --> 00:09:45,043 저 덩굴엔 가시가 있다고 했잖아 118 00:09:47,170 --> 00:09:48,422 그래, 잘났어 119 00:09:52,926 --> 00:09:55,178 정말 잘 만든 무기군 120 00:09:55,262 --> 00:09:57,806 총열을 회전시키는 게 기어야, 바퀴야? 121 00:09:58,765 --> 00:09:59,766 말해 봐 122 00:09:59,850 --> 00:10:03,395 지적 능력이 같은 사람과 전문적인 얘길 하고 싶어 죽겠잖아 123 00:10:03,478 --> 00:10:08,066 친구들이 유쾌해 보이긴 하지만 네 지성은 차원이 다르거든 124 00:10:09,359 --> 00:10:13,196 맞는 말이야, 오빠 같은 두뇌를 가진 사람은 본 적이 없어 125 00:10:13,280 --> 00:10:14,573 고맙다, 커샌드라 126 00:10:15,449 --> 00:10:16,950 칭찬이 아니었어 127 00:10:21,163 --> 00:10:22,289 이쪽이야 128 00:10:25,709 --> 00:10:27,127 점점 가까워지고 있어 129 00:10:27,210 --> 00:10:29,546 당신을 위해 그런 게 좋을 거야 130 00:10:39,806 --> 00:10:41,099 물러서! 131 00:10:41,183 --> 00:10:43,518 저 돌 인간이 무장했어 132 00:10:44,561 --> 00:10:45,979 저건 무덤이거든 133 00:10:50,817 --> 00:10:52,486 여긴 어디야? 134 00:10:52,569 --> 00:10:53,945 우리 가족 묘지야 135 00:10:54,029 --> 00:10:56,114 여러 세대의 드 롤로가 묻혀 있지 136 00:11:00,827 --> 00:11:02,329 손님이 있어 137 00:11:02,913 --> 00:11:04,247 잠깐 138 00:11:04,331 --> 00:11:07,209 레이디 브라이어우드가 죽은 자 모두를 일으킨 거야? 139 00:11:15,050 --> 00:11:16,676 너새니얼 숙부님! 140 00:11:20,305 --> 00:11:22,432 안녕하세요 조카분 친구 킬레스예요 141 00:11:22,516 --> 00:11:24,351 냄새가 너무 지독하시네요 142 00:11:29,773 --> 00:11:30,941 이건 옳지 않아 143 00:11:31,024 --> 00:11:32,442 알아 144 00:11:32,526 --> 00:11:33,819 끝내주지 않아? 145 00:11:52,295 --> 00:11:54,172 얘 언제까지 이러고 있을 거지? 146 00:11:54,256 --> 00:11:55,757 글쎄 147 00:11:59,302 --> 00:12:01,596 무기 버려, 리플리! 당장! 148 00:12:02,556 --> 00:12:05,058 아직도 나 없이 이걸 할 수 있다고 생각해? 149 00:12:07,519 --> 00:12:10,981 퍼시벌, 걱정해야 할 건 내가 아니야 150 00:12:12,691 --> 00:12:15,444 당신 아니어도 걱정할 게 쌓였어 151 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 좋아 152 00:12:19,990 --> 00:12:21,658 하지만 후회하게 될 거야 153 00:12:39,217 --> 00:12:41,261 좀 열어 줄래, 덩치? 154 00:12:42,137 --> 00:12:45,515 미안, 다시 말해 볼래? 155 00:12:45,599 --> 00:12:46,766 맙소사 156 00:12:47,350 --> 00:12:51,605 그로그, 넌 정말 강한데 난 너무 약해 157 00:12:51,730 --> 00:12:55,233 너 없이 내가 어찌 살아남을 수 있을까? 158 00:12:55,317 --> 00:12:58,737 친절하게 부탁했으니... 159 00:13:06,036 --> 00:13:07,621 내 걸작품 중 일부야 160 00:13:07,996 --> 00:13:11,208 화이트스톤 지하 깊은 곳이라 시간이 오래 걸렸지 161 00:13:13,418 --> 00:13:14,628 난 저 여자 안 믿어 162 00:13:14,711 --> 00:13:16,087 원래 아무도 안 믿잖아 163 00:13:16,463 --> 00:13:18,215 그래도 넌 믿어 164 00:13:18,340 --> 00:13:20,383 믿어서 그러는구나 165 00:13:22,010 --> 00:13:23,011 나 원... 166 00:13:23,720 --> 00:13:27,182 있잖아, 죽기 전에 말하고 싶은 게 있는데 167 00:13:27,265 --> 00:13:28,767 증거를 확보했잖아 168 00:13:28,850 --> 00:13:32,312 이런 거 다 관두고 법정에서 다투는 게 어때? 169 00:13:32,395 --> 00:13:34,940 - 우리가 일으킨 혁명을 포기하자고? - 안 돼 170 00:13:35,023 --> 00:13:38,568 브라이어우드가 여기서 하려는 게 뭐든 그들 계획을 막아야 해 171 00:13:39,069 --> 00:13:42,155 맞아, 그렇고말고 멍청한 제안이었어, 킬레스 172 00:13:42,239 --> 00:13:45,033 맞아, 진짜 실망이야, 킬레스 173 00:13:45,116 --> 00:13:47,953 잠깐, 뭐? 그 말을 한 건 스캔런... 174 00:13:55,293 --> 00:13:56,878 좋아 175 00:13:57,712 --> 00:13:59,965 퍼시, 저게 뭔지 알아? 176 00:14:00,048 --> 00:14:02,008 마약 공장이야! 177 00:14:02,926 --> 00:14:04,594 이런 횡재를 하다니! 178 00:14:05,345 --> 00:14:06,721 파이프 있는 사람? 179 00:14:06,805 --> 00:14:10,100 장담하는데 불쾌한 여정이 될 거야 180 00:14:10,475 --> 00:14:11,685 이건 레지듐이거든 181 00:14:12,227 --> 00:14:15,855 화학적 정제 과정에 필요한 산이 저 파이프로 운반될 거야 182 00:14:16,356 --> 00:14:18,358 엄청난 양을 만들고 있나 봐 183 00:14:18,441 --> 00:14:19,859 왜지? 184 00:14:21,778 --> 00:14:23,613 이건 앤더스의 영역이야 185 00:14:23,697 --> 00:14:25,907 난 지구라트만 도왔어 186 00:14:26,449 --> 00:14:28,118 이건 뭐야? 187 00:14:37,669 --> 00:14:39,921 "커샌드라 드 롤로" 188 00:14:42,799 --> 00:14:44,342 커샌드라! 189 00:14:51,266 --> 00:14:52,475 안 돼 190 00:15:04,237 --> 00:15:05,155 퍼시! 191 00:15:05,238 --> 00:15:08,658 네 동생한테 내가 예의를 잊기 전에 그만 놀리라고 해! 192 00:15:08,742 --> 00:15:11,328 캐스! 뭐 하는 거야? 193 00:15:12,329 --> 00:15:14,748 잘했다, 얘야 194 00:15:22,213 --> 00:15:23,548 배우는 게 좀 느리군 195 00:15:29,220 --> 00:15:30,221 안 돼! 196 00:15:30,305 --> 00:15:31,473 백스! 197 00:15:31,556 --> 00:15:33,183 왜 이러는 거야? 198 00:15:33,308 --> 00:15:35,226 오빠가 자초한 거야 199 00:15:35,310 --> 00:15:40,607 사냥당한 짐승처럼 내 피에 목이 메 눈 속에 쓰러진 나를 떠난 날 말이야 200 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 내 오빠는 날 버렸어 201 00:15:46,988 --> 00:15:48,990 이제 내겐 새 가족이 생겼어 202 00:15:49,074 --> 00:15:50,617 죽음을 초월하는 가족 203 00:15:50,700 --> 00:15:52,410 날 절대로 떠나지 않을 가족 204 00:15:53,662 --> 00:15:56,081 난 브라이어우드야! 205 00:16:04,673 --> 00:16:05,757 당신! 206 00:16:05,840 --> 00:16:07,842 나도 너희처럼 여기 갇혔어! 207 00:16:07,926 --> 00:16:09,511 솔직히 208 00:16:09,594 --> 00:16:12,722 철창을 빠져나오다니 꽤 놀랐어, 애나 209 00:16:12,806 --> 00:16:16,393 이렇게 다시 붙잡힌 걸 보니 얼마나 기쁜지 몰라 210 00:16:16,476 --> 00:16:19,729 가엾은 리플리 항상 운이 없다니까 211 00:16:20,730 --> 00:16:25,193 그만둬! 죽고 싶지 않으면 백스를 풀어줘! 212 00:16:25,276 --> 00:16:30,115 우린 너만큼 목숨이 소중하지 않아서 말이야 213 00:16:31,116 --> 00:16:35,245 걱정하지 마 우리가 잘 돌봐 줄게 214 00:16:35,328 --> 00:16:37,080 말 잘 들어야지? 215 00:16:50,719 --> 00:16:52,345 산성 함정? 216 00:16:53,930 --> 00:16:55,724 참 독창적이네! 217 00:16:55,807 --> 00:16:57,809 백스! 백스! 218 00:16:57,892 --> 00:16:59,853 정신 차려, 나야! 219 00:16:59,936 --> 00:17:01,438 정신 차려! 220 00:17:02,522 --> 00:17:04,232 기다려! 돌아와! 221 00:17:04,315 --> 00:17:06,818 그로그가 죽는 것쯤은 보고 가야지! 222 00:17:16,578 --> 00:17:17,746 얘들아? 223 00:17:17,829 --> 00:17:20,081 벗어날 방법이 있을 거야 224 00:17:20,165 --> 00:17:21,791 - 계획 있는 사람? - 벡스? 225 00:17:21,875 --> 00:17:23,668 왜 날 보는 거야? 226 00:17:23,752 --> 00:17:26,337 퍼시, 좀 도와줄래? 227 00:17:27,255 --> 00:17:28,923 좋아, 그렇다면... 228 00:17:30,008 --> 00:17:31,468 산성 액을 멈춰! 229 00:17:33,011 --> 00:17:34,137 젠장 230 00:17:34,220 --> 00:17:37,223 파이크, 넌 벽을 통과할 수 있지 않아? 231 00:17:37,307 --> 00:17:38,975 난 유령이 아니야, 스캔런 232 00:17:39,058 --> 00:17:40,393 연결이 끊어지면 233 00:17:40,477 --> 00:17:42,854 돌아오지 못할 수도 있어 234 00:17:42,937 --> 00:17:45,106 그럼 박살 내자! 235 00:17:50,820 --> 00:17:53,406 어쩌지? 난 아이디어가 바닥났어 236 00:17:54,199 --> 00:17:55,325 급수관! 237 00:17:55,408 --> 00:17:57,994 저걸 잘라내면 시간을 벌 수 있을지도 몰라 238 00:17:58,077 --> 00:18:00,288 저걸 무슨 수로 잘라? 239 00:18:12,926 --> 00:18:14,344 - 됐어! - 야호! 240 00:18:14,427 --> 00:18:15,929 - 바로 이거야! - 잘했어! 241 00:18:16,012 --> 00:18:17,263 제법인데, 킬레스 242 00:18:19,015 --> 00:18:20,350 - 얘들아? - 젠장 243 00:18:23,895 --> 00:18:25,730 이걸 원했던 게 아닌데 244 00:18:25,814 --> 00:18:28,107 네 성은 배관이 엉망이야, 퍼시! 245 00:18:28,191 --> 00:18:29,943 좋아, 새로운 계획! 246 00:18:30,026 --> 00:18:31,528 산성 액에서 떨어져! 247 00:18:33,196 --> 00:18:34,656 스캔런의 손! 248 00:18:34,739 --> 00:18:36,366 서둘러, 올라타! 249 00:18:39,661 --> 00:18:41,371 퍼시, 이리 와! 250 00:18:43,456 --> 00:18:45,792 멋지군, 퍼시가 넋이 나갔어 251 00:18:45,875 --> 00:18:47,418 이리 와, 게으름뱅이야 252 00:18:50,004 --> 00:18:51,256 오래 못 버틸 거야 253 00:18:51,339 --> 00:18:55,093 헤엄치고 싶지 않으면 빨리 대책을 마련해야 해! 254 00:18:55,176 --> 00:18:57,303 퍼시, 정신 차려! 255 00:18:58,972 --> 00:19:01,474 우린 널 위해 목숨 걸고 이곳에 왔어 256 00:19:01,558 --> 00:19:03,393 우릴 위해 정신 차려! 257 00:19:03,476 --> 00:19:04,727 뭐 하러? 258 00:19:04,811 --> 00:19:06,646 또다시 동생을 잃었어 259 00:19:08,064 --> 00:19:09,315 그런지도 모르지 260 00:19:10,149 --> 00:19:12,986 하지만 우린 아니야 261 00:19:13,069 --> 00:19:15,280 우린 널 절대로 버리지 않아 262 00:19:17,407 --> 00:19:19,033 동생을 되찾고 싶지? 263 00:19:19,117 --> 00:19:20,785 나도 백스를 되찾고 싶어 264 00:19:21,244 --> 00:19:23,580 그들을 구하려면 265 00:19:23,663 --> 00:19:25,832 우릴 먼저 구해야 해! 266 00:19:33,506 --> 00:19:36,634 좋아, 스캔런 천장까지 올라갈 수 있겠어? 267 00:19:36,718 --> 00:19:39,345 뭐? 어떻게? 너무 무거워, 헤비해! 268 00:19:39,470 --> 00:19:41,222 잠깐, 바로 그거야 269 00:19:42,348 --> 00:19:43,516 헤비메탈 270 00:19:51,107 --> 00:19:53,359 벽을 제어하는 메커니즘 271 00:19:54,319 --> 00:19:56,696 - 저기야! - 잘했어, 퍼시! 272 00:20:00,867 --> 00:20:01,951 됐어! 273 00:20:04,203 --> 00:20:06,122 스위치가 서로 연결돼 있어 274 00:20:06,205 --> 00:20:08,833 동시에 당겨야 할 세 번째 스위치가 있을 거야 275 00:20:08,917 --> 00:20:12,253 맞아, 바로 그거야 위치를 삼각 측량 해야 해 276 00:20:13,963 --> 00:20:16,549 외벽엔 눈에 보이는 제어 장치가 없어 277 00:20:17,050 --> 00:20:18,301 배수구 278 00:20:18,801 --> 00:20:19,969 마개! 279 00:20:20,887 --> 00:20:23,973 산성 액 속에? 미치지 않고서야 누가 저길... 280 00:20:24,098 --> 00:20:25,433 내가 들어갈게! 281 00:20:35,318 --> 00:20:36,736 그로그, 기다려! 282 00:20:37,403 --> 00:20:39,072 내가 치유해 줄게! 283 00:20:59,300 --> 00:21:00,593 준비됐어? 284 00:21:07,100 --> 00:21:08,267 지금이야! 285 00:21:26,619 --> 00:21:28,621 정신 차려 줘서 고마워, 퍼시벌 286 00:21:29,205 --> 00:21:32,458 너희를 도와줬으니 그만 풀어 줘도 되지 않을까? 287 00:21:32,542 --> 00:21:35,545 기껏해야 목숨 1시간 더 번 것밖에 안 돼 288 00:21:37,588 --> 00:21:38,715 인제 됐어 289 00:21:40,174 --> 00:21:41,592 괜찮아, 그로그? 290 00:21:42,593 --> 00:21:44,929 모르겠어, 저기... 291 00:21:45,013 --> 00:21:47,348 내 고추 선장 무사해? 292 00:21:48,057 --> 00:21:49,684 아직 늘어져 있어 293 00:21:51,102 --> 00:21:53,187 그럼 나도 괜찮아, 가자! 294 00:21:55,565 --> 00:21:57,191 바지를 깜빡했어 295 00:22:01,279 --> 00:22:03,114 이건 어디로 연결되지? 296 00:22:03,197 --> 00:22:04,532 지구라트 297 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 커샌드라 298 00:22:21,090 --> 00:22:23,593 의식엔 피의 제물이 필요해 299 00:22:25,887 --> 00:22:28,431 선택지가 많아졌군 300 00:23:16,938 --> 00:23:18,940 자막: 양미정 301 00:23:19,023 --> 00:23:21,025 창작 감독 김유경