1 00:00:17,643 --> 00:00:18,811 Pronto... 2 00:00:19,770 --> 00:00:21,981 La alineación celestial está casi completa. 3 00:00:30,573 --> 00:00:31,824 Ya empieza... 4 00:00:47,423 --> 00:00:48,674 Esperad. 5 00:00:50,217 --> 00:00:51,260 ¿Scanlan? 6 00:00:52,928 --> 00:00:57,224 Deberíamos centrarnos en este libro. Es como un diario retorcido. 7 00:00:57,308 --> 00:01:00,895 Estos símbolos muestran el cielo en una fecha y hora específicas. 8 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 Mira esto. 9 00:01:02,062 --> 00:01:05,232 Creo que es un zigurat. 10 00:01:06,108 --> 00:01:09,069 No era un libro de hechizos. Eran instrucciones. 11 00:01:09,153 --> 00:01:12,782 Los dibujos, los símbolos, todo tenía que ver con ese nombre. 12 00:01:12,865 --> 00:01:15,367 Pero... ¿Cómo era? El Susurrado. 13 00:01:15,451 --> 00:01:16,911 "¿El Susurrado?". 14 00:01:16,994 --> 00:01:18,287 ¿Lo habías oído? 15 00:01:18,370 --> 00:01:21,207 Una vez, a un anciano de la Semperclara. 16 00:01:21,290 --> 00:01:23,959 Dijo que es una especie de criatura no muerta 17 00:01:24,043 --> 00:01:27,046 cuya alma busca poder para volver a nuestro plano. 18 00:01:27,129 --> 00:01:30,758 Me cuadra el libro, los mapas, pero ¿qué hay del mapa estelar? 19 00:01:30,841 --> 00:01:32,134 Es el solsticio. 20 00:01:32,218 --> 00:01:35,095 Cuando la barrera entre los planos es más delgada. 21 00:01:35,179 --> 00:01:37,097 Claro. Los planos. ¿Qué significa? 22 00:01:37,181 --> 00:01:42,478 Si el tal Susurrado quiere cruzar, ahora es el momento de hacerlo. 23 00:01:42,561 --> 00:01:45,231 Y los Frondespino estarán intentando ayudarlo. 24 00:01:45,314 --> 00:01:47,399 Me importa una mierda lo que hagan. 25 00:01:47,483 --> 00:01:49,276 Solo quiero recuperar a mi hermano. 26 00:01:52,655 --> 00:01:54,323 Viene el Susurrado. 27 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 Cuando regrese, tú y yo estaremos juntos para siempre. 28 00:01:58,244 --> 00:02:02,915 Que quien quiera detenernos se estrelle contra lo que hemos construido. 29 00:03:07,980 --> 00:03:12,192 LA LEYENDA DE VOX MACHINA 30 00:03:19,491 --> 00:03:20,492 Vax... 31 00:03:20,576 --> 00:03:23,287 Vale, yo me encargo de Vax. Estará chupado. 32 00:03:23,370 --> 00:03:25,748 Grog, lo quiero vivo. 33 00:03:26,957 --> 00:03:28,334 Pues voy a por Cassandra. 34 00:03:28,417 --> 00:03:30,920 No, tendrá que responder ante mí. 35 00:03:31,003 --> 00:03:33,464 Nunca puedo jugar. 36 00:03:33,547 --> 00:03:36,759 Colegui, aún necesitamos que alguien se encargue de Sylas. 37 00:03:36,842 --> 00:03:38,135 ¿Alguna sugerencia? 38 00:03:38,218 --> 00:03:41,513 No sé, ¿tal vez Ripley? 39 00:03:41,597 --> 00:03:44,391 En realidad da igual lo que le pase. 40 00:03:44,475 --> 00:03:45,684 Hablaba de ti. 41 00:03:49,229 --> 00:03:50,397 Genial. 42 00:03:50,481 --> 00:03:51,690 En marcha. 43 00:04:01,867 --> 00:04:05,412 No seas tonto, Percy. Esta pelea no se puede ganar. 44 00:04:05,496 --> 00:04:06,914 Ven conmigo. 45 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 ¿Y si unimos nuestras mentes? 46 00:04:09,291 --> 00:04:10,584 No te irás. 47 00:04:10,668 --> 00:04:14,213 Me temo que sobrestimas mi disposición en esta empresa. 48 00:04:15,839 --> 00:04:17,549 Percy, lo van a oír. 49 00:04:17,633 --> 00:04:20,552 Sí, adelante. Dispárame. 50 00:04:25,349 --> 00:04:26,475 Hasta la próxima. 51 00:04:27,226 --> 00:04:29,061 Esto no ha acabado. 52 00:04:32,648 --> 00:04:37,403 -No, no puedo. -Hazlo. 53 00:04:37,486 --> 00:04:40,072 -Demasiado ruido. -¡No me importa! 54 00:04:41,573 --> 00:04:43,117 Mira que dejarla marchar. 55 00:04:47,871 --> 00:04:49,873 Necesitas mantener tu fuerza. 56 00:04:49,957 --> 00:04:51,417 -Cassandra. -Sí, madre. 57 00:04:56,463 --> 00:04:57,297 ¡Sylas! 58 00:04:59,174 --> 00:05:01,135 Tenemos deudas que saldar. 59 00:05:03,053 --> 00:05:05,431 Estos cerdos se niegan a morir. 60 00:05:05,514 --> 00:05:09,268 Creía que nos acercaríamos sigilosamente, pero vale. 61 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 Vax, por favor. 62 00:05:12,980 --> 00:05:14,273 Vamos, hermano. 63 00:05:15,733 --> 00:05:17,985 Vale, más os valdría rendiros. 64 00:05:18,068 --> 00:05:20,320 Somos más y no tenéis adónde huir. 65 00:05:24,158 --> 00:05:25,492 ¿Quién piensa huir? 66 00:05:29,955 --> 00:05:31,206 ¡Grog! 67 00:05:34,376 --> 00:05:35,210 ¡Vamos, Percy! 68 00:05:41,508 --> 00:05:42,843 Vax, soy yo. 69 00:05:45,179 --> 00:05:46,847 No es la bienvenida que esperaba. 70 00:05:51,226 --> 00:05:53,103 ¿Seguro que quieres hacer esto? 71 00:05:53,187 --> 00:05:56,315 Porque ambos sabemos que mentías sobre dejarme ganar. 72 00:05:59,568 --> 00:06:02,613 He esperado muchísimo para esto. 73 00:06:03,405 --> 00:06:05,240 Tendrás que pasar por encima de mí. 74 00:06:13,582 --> 00:06:14,458 Retendré a Sylas. 75 00:06:18,587 --> 00:06:20,339 ¿Más de tus malas hierbecillas? 76 00:06:21,173 --> 00:06:22,549 Un juego de niños. 77 00:06:30,390 --> 00:06:32,726 Sangre fresca para mi espada. 78 00:06:34,353 --> 00:06:35,437 ¡Ni de coña! 79 00:06:46,782 --> 00:06:47,866 ¡Keyleth! 80 00:07:02,047 --> 00:07:04,133 No, ¡no te desvanezcas! ¡Ahora no! 81 00:07:04,216 --> 00:07:06,802 ¿Desafinado? Joder. 82 00:07:06,885 --> 00:07:10,931 Zigurat de Piedrablanca, ¿listo para el rock? 83 00:07:11,014 --> 00:07:15,310 ¿Qué...? ¿Qué demonios está pasando? 84 00:07:26,613 --> 00:07:28,490 ¿Por qué me conoces tan bien? 85 00:07:33,412 --> 00:07:35,873 ¡Espabila, gilipollas! ¡Soy yo! 86 00:07:37,583 --> 00:07:38,709 Lo sé. 87 00:07:43,422 --> 00:07:45,883 Por favor, dime que todavía estás ahí. 88 00:07:54,266 --> 00:07:55,350 No. 89 00:07:57,436 --> 00:07:58,896 Si. 90 00:08:06,278 --> 00:08:08,572 Nunca los detendrás, Percy. 91 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 ¿Cómo puedes defenderlos? 92 00:08:13,243 --> 00:08:17,164 ¿Cómo? Los Frondespino me han demostrado más cariño que tú. 93 00:08:18,582 --> 00:08:21,835 -¡Mataron a nuestra familia! -Ellos son mi familia. 94 00:08:24,379 --> 00:08:27,174 ¡Me acogieron cuando me dejaste casi muerta! 95 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 Tú me abandonaste, pero el Susurrado no lo hará. 96 00:08:31,553 --> 00:08:35,098 Somos su sangre y su regreso proclamará una nueva era. 97 00:08:44,107 --> 00:08:46,860 Vamos. Funciona. Mierda. 98 00:08:46,944 --> 00:08:47,861 ¡Joder! 99 00:08:48,654 --> 00:08:50,322 No me quites ojo de encima. 100 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 ¡Scanlan! 101 00:09:29,236 --> 00:09:30,153 Cobarde. 102 00:09:34,241 --> 00:09:38,370 ¿Te ha comido la lengua el gato? Creo que todos te preferimos así. 103 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 ¡Aléjate de mi gnomo! 104 00:09:48,630 --> 00:09:51,049 Mejor que no pueda oírte. 105 00:10:00,434 --> 00:10:01,893 Acaba con esto. 106 00:10:09,568 --> 00:10:12,279 Entonces, ¿vas a matar a tu propia hermana? 107 00:10:13,822 --> 00:10:16,908 No quiero, pero... 108 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 ¡No! 109 00:10:28,420 --> 00:10:29,338 Sylas. 110 00:10:46,938 --> 00:10:48,231 Sylas, espera... 111 00:10:49,191 --> 00:10:50,233 Por favor. 112 00:10:50,317 --> 00:10:52,152 No tengo tiempo para tu debilidad. 113 00:10:54,196 --> 00:10:56,114 Hay trabajo que hacer. 114 00:10:58,200 --> 00:10:59,493 Por supuesto. 115 00:11:18,678 --> 00:11:20,347 ¡Keyleth, haz algo! 116 00:11:21,473 --> 00:11:23,058 -No puedo. -¡Por favor! 117 00:11:34,945 --> 00:11:38,115 ¿Árbol Sol? ¿Qué te ha pasado? 118 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 Estás muy débil. 119 00:11:48,625 --> 00:11:49,876 Raíces... 120 00:11:52,504 --> 00:11:53,797 ¿Árbol Sol? 121 00:11:55,382 --> 00:11:59,302 Soy Keyleth, de los ashari del aire. 122 00:11:59,970 --> 00:12:05,517 Sé que estás ahí y, joder, necesito muchísimo tu ayuda. 123 00:12:14,192 --> 00:12:15,235 ¡Keyleth! 124 00:12:17,279 --> 00:12:18,196 Por favor. 125 00:12:20,157 --> 00:12:22,617 Ayúdame a ser la luz. 126 00:12:42,721 --> 00:12:45,098 Hermano, no me obligues a hacer esto. 127 00:12:45,182 --> 00:12:47,350 ¡Joder! Vex, ¿eres tú? 128 00:12:48,727 --> 00:12:50,937 ¿Puedes parar de pegarme? 129 00:12:57,360 --> 00:12:59,237 No vuelvas a hacerme eso jamás. 130 00:12:59,321 --> 00:13:01,698 Estaba dispuesta a matarte ahora mismo. 131 00:13:03,617 --> 00:13:05,035 Mi cara te cree. 132 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 Me toca. 133 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 Joder, mis poderes no funcionan Solo tengo que cantar 134 00:13:31,394 --> 00:13:33,480 ¡Pike! Gracias a Dios, se acabó. 135 00:13:36,525 --> 00:13:38,818 Yo me ocuparé de esto, cariño. 136 00:13:49,579 --> 00:13:51,122 Volvemos a vernos. 137 00:13:53,124 --> 00:13:56,628 ¿Qué tal si tú y yo vamos a por la revancha? 138 00:13:56,711 --> 00:13:59,506 ¿No estás cansado de perder contra mí, zoquete? 139 00:14:25,115 --> 00:14:29,244 Quizás sea hora de dirigir todo ese músculo y furia a otra parte. 140 00:14:29,327 --> 00:14:31,413 No. Sé lo que estás haciendo. 141 00:14:31,496 --> 00:14:33,164 No intentes seducirme. 142 00:14:33,248 --> 00:14:34,541 No estoy intentando... 143 00:14:35,500 --> 00:14:37,460 Así no puedes verme. 144 00:14:38,211 --> 00:14:41,464 Si no sé hacia dónde blando el hacha, ¡tú tampoco! 145 00:14:47,762 --> 00:14:48,805 ¡Ha funcionado! 146 00:14:52,726 --> 00:14:54,728 ¡Un abrazo de machotes! 147 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 ¡Suéltame! 148 00:14:56,187 --> 00:14:58,398 Vale, Keyleth. ¡Dale! 149 00:15:01,026 --> 00:15:03,987 Ahora eres su luz. Mantenlos lejos de la oscuridad. 150 00:15:29,471 --> 00:15:31,014 ¡Sylas! ¡No! 151 00:15:43,026 --> 00:15:44,944 Grog, no quiero darte. 152 00:15:45,028 --> 00:15:46,363 Podré con ello. 153 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 -Pero... -¡Hazlo ya! 154 00:15:56,623 --> 00:15:58,500 ¡No! 155 00:16:27,529 --> 00:16:29,989 Tenía que matarlo yo. 156 00:16:42,085 --> 00:16:43,211 Te tengo. 157 00:16:50,844 --> 00:16:52,220 ¡Delilah! 158 00:16:52,887 --> 00:16:54,013 Se escapa. 159 00:16:54,097 --> 00:16:57,267 No, está haciendo algo mucho peor. 160 00:17:03,064 --> 00:17:06,401 Sylas, he destruido el mundo por nosotros. 161 00:17:23,251 --> 00:17:25,086 He hecho todo lo que me pediste. 162 00:17:25,170 --> 00:17:28,882 Conquisté Piedrablanca. Desenterré este lugar. 163 00:17:28,965 --> 00:17:31,593 Ahora devuélveme a mi Sylas. 164 00:17:31,676 --> 00:17:33,553 ¡Haz honor a nuestro trato! 165 00:17:37,140 --> 00:17:38,850 Venid, acercaos. 166 00:17:40,059 --> 00:17:41,186 Gracias, cielo. 167 00:17:42,479 --> 00:17:43,605 Abre la puerta. 168 00:17:44,981 --> 00:17:46,941 Tengo que entrar ahora mismo. 169 00:17:47,734 --> 00:17:50,111 Con calma. No va a ir a ningún lado. 170 00:17:52,697 --> 00:17:53,865 ¿Qué ves? 171 00:17:54,699 --> 00:17:56,868 No me creerías si te lo dijera. 172 00:17:56,951 --> 00:17:58,703 Tenemos que abrir esta puerta. 173 00:17:59,954 --> 00:18:01,831 Supongo que nadie tiene llave. 174 00:18:02,999 --> 00:18:04,375 Una última vez. 175 00:18:32,570 --> 00:18:35,365 -Tenemos que darnos prisa. -¡Dejadme darle fuerte! 176 00:18:35,448 --> 00:18:38,076 -Hay que ir más rápido. -¿Qué está pasando ahí? 177 00:18:38,159 --> 00:18:39,410 Callaos y dejadme. 178 00:18:39,494 --> 00:18:41,496 Si no vais a ayudar, calladitos. 179 00:18:41,579 --> 00:18:43,623 Puedes hacerlo, te apoyamos. 180 00:18:43,706 --> 00:18:46,835 Además, el mundo está en juego, así que no la cagues. 181 00:18:46,918 --> 00:18:49,254 Siempre dices lo que necesito oír, gordita. 182 00:18:52,173 --> 00:18:53,550 ¡Apartaos! 183 00:19:04,143 --> 00:19:07,105 ¡Delilah, para! 184 00:19:09,065 --> 00:19:11,651 No paréis. Dadle con todo lo que tengáis. 185 00:19:30,587 --> 00:19:35,758 ¡Sed testigos de cómo lo libero en este mundo! 186 00:19:44,350 --> 00:19:46,561 Mierda. No la detendremos. 187 00:19:55,069 --> 00:20:00,158 Tú... ¡Te haré sufrir por lo que me has quitado! 188 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 ¡No! 189 00:20:15,214 --> 00:20:16,132 ¡Keyleth! 190 00:20:25,475 --> 00:20:27,894 Sí, manifiéstate. 191 00:20:55,171 --> 00:20:56,965 No. 192 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 Lo prometiste. 193 00:21:01,803 --> 00:21:03,721 ¡Tiene que haber algo más! 194 00:21:10,853 --> 00:21:12,230 ¿Por qué has hecho eso? 195 00:21:12,313 --> 00:21:13,690 ¡Pike, ayúdame! 196 00:21:15,108 --> 00:21:17,235 Todavía está viva, pero apenas. 197 00:21:17,318 --> 00:21:19,112 Debo actuar rápido, antes de que... 198 00:21:26,536 --> 00:21:30,498 No. Keyleth... 199 00:21:31,749 --> 00:21:35,628 No, por favor, no. ¡Pike! 200 00:21:36,629 --> 00:21:38,798 Pike se ha ido. Vex, mírame. 201 00:21:38,881 --> 00:21:41,384 Hermana, se ha ido, 202 00:21:41,467 --> 00:21:44,554 y Keyleth también se irá si no hacemos algo rápido. 203 00:22:36,814 --> 00:22:38,816 Subtítulos: Verónica Aldonza Rebordinos 204 00:22:38,900 --> 00:22:40,902 Supervisor creativo Roger Peña