1 00:00:17,643 --> 00:00:18,811 Hamarosan... 2 00:00:19,770 --> 00:00:21,981 megtörténik a bolygók együttállása. 3 00:00:30,573 --> 00:00:31,824 Elkezdődik... 4 00:00:47,423 --> 00:00:48,674 Várjatok! 5 00:00:50,217 --> 00:00:51,260 Scanlan? 6 00:00:52,928 --> 00:00:57,224 Koncentráljunk erre a könyvre! Ez valami elbaszottul gonosz napló. 7 00:00:57,308 --> 00:01:00,895 Ezek a szimbólumok az eget mutatják egy adott időpontban és napon. 8 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 Ezt nézd meg! 9 00:01:02,062 --> 00:01:05,232 Szerintem ez egy Ziggurat. 10 00:01:06,108 --> 00:01:09,069 Nem varázskönyv volt. Használati utasítás! 11 00:01:09,153 --> 00:01:12,782 A rajzoknak, a szimbólumoknak mind közük volt ehhez a névhez. 12 00:01:12,865 --> 00:01:15,367 De... mi volt az? A Suttogott. 13 00:01:15,451 --> 00:01:16,911 "A Suttogott?" 14 00:01:16,994 --> 00:01:18,287 Hallottad már ezt a nevet? 15 00:01:18,370 --> 00:01:21,207 Egyszer, az Örök Fény egyik bölcsétől. 16 00:01:21,290 --> 00:01:23,959 Azt mondták, valamiféle élőhalott lény, 17 00:01:24,043 --> 00:01:27,046 akinek a lelke vissza akar térni a mi világunkba. 18 00:01:27,129 --> 00:01:30,758 Értem a könyvet, a térképeket, de mi van a csillagok állásával? 19 00:01:30,841 --> 00:01:32,134 A napforduló. 20 00:01:32,218 --> 00:01:35,095 Amikor a lét síkjai közti határmezsgye a legvékonyabb. 21 00:01:35,179 --> 00:01:37,097 Persze. A síkok. Ez mit jelent? 22 00:01:37,181 --> 00:01:42,478 Ha ez a Suttogott át akar kelni, most megteheti. 23 00:01:42,561 --> 00:01:45,231 És Briarwoodék biztos segíteni próbálnak neki. 24 00:01:45,314 --> 00:01:47,399 Leszarom, mit csinálnak. 25 00:01:47,483 --> 00:01:49,276 Vissza akarom kapni a testvéremet. 26 00:01:52,655 --> 00:01:54,323 Érkezik a Suttogott. 27 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 Amint visszatér, mi ketten örökké együtt leszünk. 28 00:01:58,244 --> 00:02:02,915 Bárki, aki megakadályozná, darabokra hullik majd. 29 00:03:07,980 --> 00:03:12,192 A VOX MACHINA LEGENDÁJA 30 00:03:19,491 --> 00:03:20,492 Vax... 31 00:03:20,576 --> 00:03:23,287 Oké, Vaxet elintézem. Gyerekjáték. 32 00:03:23,370 --> 00:03:25,748 Élve akarom, Grog! 33 00:03:26,957 --> 00:03:28,334 Akkor Cassandrát. 34 00:03:28,417 --> 00:03:30,920 Nem, ő nekem felel majd. 35 00:03:31,003 --> 00:03:33,464 Soha nem játszhatom. 36 00:03:33,547 --> 00:03:36,759 Még kéne valaki, aki kiiktatja Sylast. 37 00:03:36,842 --> 00:03:38,135 Bármi javaslat? 38 00:03:38,218 --> 00:03:41,513 Nem is tudom, talán Ripley? 39 00:03:41,597 --> 00:03:44,391 Nem igazán számít, mi lesz vele. 40 00:03:44,475 --> 00:03:45,684 Rólad beszéltem. 41 00:03:49,229 --> 00:03:50,397 Ja, az más. Juhé! 42 00:03:50,481 --> 00:03:51,690 Indulás! 43 00:04:01,867 --> 00:04:05,412 Ne légy bolond, Percy! Ezt a harcot nem lehet megnyerni. 44 00:04:05,496 --> 00:04:06,914 Gyere velem! 45 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 Az elménk, együtt? 46 00:04:09,291 --> 00:04:10,584 Nem mehetsz sehová. 47 00:04:10,668 --> 00:04:14,213 Attól tartok, túlbecsülöd a hajlandóságomat. 48 00:04:15,839 --> 00:04:17,549 Percy, meghallják! 49 00:04:17,633 --> 00:04:20,552 Csak rajta! Lőj le! 50 00:04:25,349 --> 00:04:26,475 Még találkozunk! 51 00:04:27,226 --> 00:04:29,061 Még nem végeztünk. 52 00:04:32,648 --> 00:04:37,403 -Nem, nem, nem tehetem! -Csináld! 53 00:04:37,486 --> 00:04:40,072 -Túl hangos. -Nem érdekel! 54 00:04:41,573 --> 00:04:43,117 Elengedem! 55 00:04:47,871 --> 00:04:49,873 Tartalékold az erőd! 56 00:04:49,957 --> 00:04:51,417 -Cassandra! -Igen, anyám? 57 00:04:56,463 --> 00:04:57,297 Sylas! 58 00:04:59,174 --> 00:05:01,135 Van pár befejezetlen ügyünk! 59 00:05:03,053 --> 00:05:05,431 Szívós disznók ezek! 60 00:05:05,514 --> 00:05:09,268 Az hittem, lopakodás lesz, de oké. 61 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 Vax, kérlek! 62 00:05:12,980 --> 00:05:14,273 Mi lesz már, tesó? 63 00:05:15,733 --> 00:05:17,985 Mi lenne, ha megadnátok magatokat? 64 00:05:18,068 --> 00:05:20,320 Túlerőben vagyunk, és nincs hova menekülnötök. 65 00:05:24,158 --> 00:05:25,492 Ki menekül? 66 00:05:29,955 --> 00:05:31,206 Grog! 67 00:05:34,376 --> 00:05:35,210 Menj, Percy! 68 00:05:41,508 --> 00:05:42,843 Vax, én vagyok az. 69 00:05:45,179 --> 00:05:46,847 Nem ilyen üdvözlésre számítottam. 70 00:05:51,226 --> 00:05:53,103 Biztos vagy te ebben? 71 00:05:53,187 --> 00:05:56,315 Mert mindketten tudjuk, hazudtál arról, hogy hagytál nyerni. 72 00:05:59,568 --> 00:06:02,613 Olyan régóta várok erre. 73 00:06:03,405 --> 00:06:05,240 Rajtam keresztül kell menned. 74 00:06:13,582 --> 00:06:14,458 Feltartom Sylast! 75 00:06:18,587 --> 00:06:20,339 Még több gyom? 76 00:06:21,173 --> 00:06:22,549 Gyerekjáték. 77 00:06:30,390 --> 00:06:32,726 Friss vér a pengémnek. 78 00:06:34,353 --> 00:06:35,437 Na ne! 79 00:06:46,782 --> 00:06:47,866 Keyleth! 80 00:07:02,047 --> 00:07:04,133 Ne, ne fakulj! Ne most! 81 00:07:04,216 --> 00:07:06,802 Elhangolódtál? Faszom! 82 00:07:06,885 --> 00:07:10,931 Whitestone Ziggurat, mehet a buli? 83 00:07:11,014 --> 00:07:15,310 Mi a... Mi a fene folyik itt? Mi? 84 00:07:26,613 --> 00:07:28,490 Miért ismersz ilyen jól? 85 00:07:33,412 --> 00:07:35,873 Térj már magadhoz, te pöcs! Én vagyok! 86 00:07:37,583 --> 00:07:38,709 Tudom. 87 00:07:43,422 --> 00:07:45,883 Kérlek, mondd, hogy még mindig odabent vagy. 88 00:07:54,266 --> 00:07:55,350 Nem! 89 00:07:57,436 --> 00:07:58,896 De! 90 00:08:06,278 --> 00:08:08,572 Nem állíthatod meg őket, Percy! 91 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 Hogy védheted őket? 92 00:08:13,243 --> 00:08:17,164 Hogyan? Briarwoodék jobban szerettek, mint te valaha. 93 00:08:18,582 --> 00:08:21,835 -Megölték a családunkat! -Ők a családom. 94 00:08:24,379 --> 00:08:27,174 Ők befogadtak! Te otthagytál meghalni! 95 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 Elhagytál engem, de a Suttogott nem fog. 96 00:08:31,553 --> 00:08:35,098 A vére vagyunk, és visszatérése új korszakot hirdet. 97 00:08:44,107 --> 00:08:46,860 Gyere! Mennem kell. Bassza meg! 98 00:08:46,944 --> 00:08:47,861 A fenébe! 99 00:08:48,654 --> 00:08:50,322 Engem nézz! 100 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 Scanlan! 101 00:09:29,236 --> 00:09:30,153 Gyáva nyúl! 102 00:09:34,241 --> 00:09:38,370 A cica elvitte a nyelved? Jobb is így mindenkinek! 103 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 El a kezekkel a törpémtől! 104 00:09:48,630 --> 00:09:51,049 Jobb nekem, hogy most nem hallak. 105 00:10:00,434 --> 00:10:01,893 Vess véget ennek! 106 00:10:09,568 --> 00:10:12,279 Megölöd a saját húgodat? 107 00:10:13,822 --> 00:10:16,908 Nem akarom, de... 108 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 Ne! 109 00:10:28,420 --> 00:10:29,338 Sylas! 110 00:10:46,938 --> 00:10:48,231 Sylas, várj... 111 00:10:49,191 --> 00:10:50,233 Kérlek! 112 00:10:50,317 --> 00:10:52,152 Most nem lehetsz gyenge! 113 00:10:54,196 --> 00:10:56,114 Van még tennivaló. 114 00:10:58,200 --> 00:10:59,493 Hát persze. 115 00:11:18,678 --> 00:11:20,347 Keyleth, csinálj valamit! 116 00:11:21,473 --> 00:11:23,058 -Nem megy! -Kérlek! 117 00:11:34,945 --> 00:11:38,115 Napfa? Mi történt veled? 118 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 Olyan gyenge vagy. 119 00:11:48,625 --> 00:11:49,876 Gyökerek... 120 00:11:52,504 --> 00:11:53,797 Napfa? 121 00:11:55,382 --> 00:11:59,302 Keyleth vagyok, az Air Ashari. 122 00:11:59,970 --> 00:12:05,517 Tudom, hogy ott vagy, és baszki, nagy szükségem van a segítségedre. 123 00:12:14,192 --> 00:12:15,235 Keyleth! 124 00:12:17,279 --> 00:12:18,196 Kérlek! 125 00:12:20,157 --> 00:12:22,617 Segíts, hogy én lehessek a fény. 126 00:12:42,721 --> 00:12:45,098 Kérlek, ne kényszeríts, fivérem! 127 00:12:45,182 --> 00:12:47,350 Bassza meg! Vex, te vagy az? 128 00:12:48,727 --> 00:12:50,937 Abbahagynád az ütlegelést? 129 00:12:57,360 --> 00:12:59,237 Soha többé ne tedd ezt velem! 130 00:12:59,321 --> 00:13:01,698 Kis híján végeztem veled! 131 00:13:03,617 --> 00:13:05,035 Az arcom hisz neked. 132 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 Én jövök. 133 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 A kibaszott hülye zenei erők nem működnek Ha nem tudok énekelni 134 00:13:31,394 --> 00:13:33,480 Pike! Hála istennek, vége. 135 00:13:36,525 --> 00:13:38,818 Majd én elintézem, drágám. 136 00:13:49,579 --> 00:13:51,122 Nahát, nahát! 137 00:13:53,124 --> 00:13:56,628 Visszavágó? 138 00:13:56,711 --> 00:13:59,506 Nem unod, hogy állandóan elverlek, fajankó? 139 00:14:25,115 --> 00:14:29,244 Talán itt az ideje, hogy azt a sok izmot és dühöt máshol kamatoztasd. 140 00:14:29,327 --> 00:14:31,413 Nem. Tudom, mit művelsz! 141 00:14:31,496 --> 00:14:33,164 Ne próbálj elcsábítani! 142 00:14:33,248 --> 00:14:34,541 Én ugyan nem próbálok... 143 00:14:35,500 --> 00:14:37,460 Még csak nem is látsz engem. 144 00:14:38,211 --> 00:14:41,464 Ha én sem tudom, hova csapok le, te sem! 145 00:14:47,762 --> 00:14:48,805 Bejött! 146 00:14:52,726 --> 00:14:54,728 Igazi férfiak ölelkeznek! 147 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 Szállj le rólam! 148 00:14:56,187 --> 00:14:58,398 Oké, Keyleth. Jöhet a fény! 149 00:15:01,026 --> 00:15:03,987 Most már te vagy nekik a fény. Tartsd őket távol a sötétségtől! 150 00:15:29,471 --> 00:15:31,014 Sylas! Ne! 151 00:15:43,026 --> 00:15:44,944 Grog, nem akarlak eltalálni! 152 00:15:45,028 --> 00:15:46,363 Kibírom! 153 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 -De... -Jöhet! 154 00:15:56,623 --> 00:15:58,500 Nem! 155 00:16:27,529 --> 00:16:29,989 Ő az enyém volt! 156 00:16:42,085 --> 00:16:43,211 Foglak! 157 00:16:50,844 --> 00:16:52,220 Delilah! 158 00:16:52,887 --> 00:16:54,013 Elmenekül. 159 00:16:54,097 --> 00:16:57,267 Nem, valami sokkal rosszabbat csinál. 160 00:17:03,064 --> 00:17:06,401 Sylas, miattunk törtem össze a világot. 161 00:17:23,251 --> 00:17:25,086 Mindent megtettem, amit kértél. 162 00:17:25,170 --> 00:17:28,882 Elfoglaltam Whitestone-t. Kiástam ezt a helyet. 163 00:17:28,965 --> 00:17:31,593 Most hozd vissza az én Sylasomat! 164 00:17:31,676 --> 00:17:33,553 Tartsd magad az alkuhoz! 165 00:17:37,140 --> 00:17:38,850 Gyertek közelebb! 166 00:17:40,059 --> 00:17:41,186 Kösz, szerelmem! 167 00:17:42,479 --> 00:17:43,605 Nyisd ki az ajtót! 168 00:17:44,981 --> 00:17:46,941 Azonnal be kell jutnom! 169 00:17:47,734 --> 00:17:50,111 Nyugi. Nem megy sehova. 170 00:17:52,697 --> 00:17:53,865 Mit látsz? 171 00:17:54,699 --> 00:17:56,868 Nem hinnéd el, ha elmondanám. 172 00:17:56,951 --> 00:17:58,703 Ki kell nyitnunk ezt az ajtót. 173 00:17:59,954 --> 00:18:01,831 Gondolom, senkinek sincs kulcsa. 174 00:18:02,999 --> 00:18:04,375 Még egyszer, utoljára! 175 00:18:32,570 --> 00:18:35,365 -Sietnünk kell. -Csak hadd üssem meg! 176 00:18:35,448 --> 00:18:38,076 -Siess! Gyorsabban kell menni. -Mi történik odabent? 177 00:18:38,159 --> 00:18:39,410 Pofa be, hagyj dolgozni! 178 00:18:39,494 --> 00:18:41,496 Ha nem segítesz, imádkozz! 179 00:18:41,579 --> 00:18:43,623 Meg tudod csinálni. Melletted vagyunk! 180 00:18:43,706 --> 00:18:46,835 Csak a világ sorsa a tét, szóval próbáld meg nem elbaszni! 181 00:18:46,918 --> 00:18:49,254 Te mindig tudsz lelkesíteni, Töpszli! 182 00:18:52,173 --> 00:18:53,550 Eredj! 183 00:19:04,143 --> 00:19:07,105 Delilah, állj! 184 00:19:09,065 --> 00:19:11,651 Abba ne hagyd! Mindent be kell vetnünk! 185 00:19:30,587 --> 00:19:35,758 Lássátok, ahogy a világra szabadítom. 186 00:19:44,350 --> 00:19:46,561 Bassza meg, nem tudjuk megállítani. 187 00:19:55,069 --> 00:20:00,158 Megbűnhődtök azért, amit elvettetek tőlem! 188 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 Ne! 189 00:20:15,214 --> 00:20:16,132 Keyleth! 190 00:20:25,475 --> 00:20:27,894 Igen, fedd fel magad! 191 00:20:55,171 --> 00:20:56,965 Ne! 192 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 Megígérted! 193 00:21:01,803 --> 00:21:03,721 Nem lehet, hogy ennyi! 194 00:21:10,853 --> 00:21:12,230 Miért tetted ezt? 195 00:21:12,313 --> 00:21:13,690 Pike, segíts! 196 00:21:15,108 --> 00:21:17,235 Még életben van, de alig. 197 00:21:17,318 --> 00:21:19,112 Gyorsan kell csinálnom, mielőtt... 198 00:21:26,536 --> 00:21:30,498 Ne! Keyleth... 199 00:21:31,749 --> 00:21:35,628 Nem. Ne, kérlek, ne! Pike! 200 00:21:36,629 --> 00:21:38,798 Pike elment. Vex, nézz rám! 201 00:21:38,881 --> 00:21:41,384 Nővérem, elment. 202 00:21:41,467 --> 00:21:44,554 Keyleth is el fog, ha nem cselekszünk gyorsan. 203 00:22:36,814 --> 00:22:38,816 A feliratot fordította: Varga Attila 204 00:22:38,900 --> 00:22:40,902 Kreatívfelelős Kohl János