1 00:00:15,766 --> 00:00:17,643 Keyleth, wach auf. 2 00:00:20,312 --> 00:00:22,189 Keyleth! Nein ... 3 00:00:26,610 --> 00:00:27,987 Ein Elixier ... 4 00:00:28,612 --> 00:00:30,197 Probier das. Schnell! 5 00:00:36,203 --> 00:00:37,747 Es wirkt nicht. 6 00:00:38,122 --> 00:00:39,665 Wir verlieren sie! 7 00:00:40,040 --> 00:00:42,042 Der Geflüsterte kam nicht zurück. 8 00:00:42,460 --> 00:00:46,255 Wir haben versagt. Es war zu früh. - Ihr könnt nichts mehr tun. 9 00:00:46,630 --> 00:00:50,593 Keyleth ist verloren. Aber wir haben das, weswegen wir herkamen. 10 00:00:52,386 --> 00:00:56,223 Was redest du da? Keyleth atmet noch. 11 00:00:56,599 --> 00:00:58,309 Da stimmt was nicht. 12 00:00:59,393 --> 00:01:02,646 Ich probier's mal: Scanlans Hand ... 13 00:01:03,105 --> 00:01:04,315 Das Elixier, 14 00:01:04,690 --> 00:01:07,234 mein Zauber ... Das Ding blockiert die Magie. 15 00:01:07,610 --> 00:01:10,029 Verdammt, er hat recht. Weg von der Kugel! 16 00:01:10,654 --> 00:01:12,865 Wir sind noch nicht fertig mit dir. 17 00:01:20,581 --> 00:01:22,208 Hunger ... 18 00:01:26,796 --> 00:01:28,964 Wer's findet, darf's behalten. 19 00:01:29,715 --> 00:01:31,175 Was? 20 00:01:33,010 --> 00:01:34,678 Gehen wir, Großer. 21 00:01:39,391 --> 00:01:40,601 Hey. 22 00:01:41,685 --> 00:01:44,188 Lass mal. Ich trag sie weiter. 23 00:01:44,730 --> 00:01:45,940 Danke, Grog. 24 00:01:53,739 --> 00:01:54,907 Augenblick. 25 00:01:55,783 --> 00:01:57,785 Scanlans Hand Ja! 26 00:01:58,160 --> 00:01:59,829 Der Zauber ist zurück. 27 00:02:00,704 --> 00:02:02,706 Vex, gib mir noch ein Elixier. 28 00:02:05,167 --> 00:02:06,377 Beeil dich. 29 00:02:08,754 --> 00:02:11,423 Aber da ... ist nichts mehr. 30 00:02:15,803 --> 00:02:17,304 Keyleth. 31 00:02:22,518 --> 00:02:24,186 Vergib mir. 32 00:02:33,279 --> 00:02:34,613 Bruder ... 33 00:02:35,614 --> 00:02:37,366 Es tut mir so leid. 34 00:02:47,251 --> 00:02:49,253 Wartet ... Kräuter. 35 00:02:50,421 --> 00:02:52,298 Was hat sie noch benutzt? 36 00:02:53,048 --> 00:02:55,050 Shorthalt! Ich brauch deinen Zauber! 37 00:02:58,804 --> 00:03:03,225 Mit Zauber, Dreck und Spucke Heilen wir in unserer Gruppe 38 00:03:06,478 --> 00:03:09,440 Jetzt komm, wirk schon. Du sollst wirken! 39 00:03:13,819 --> 00:03:17,156 Du hast mich jahrelang unterdrückt. Jetzt sollst du auch leiden. 40 00:03:17,781 --> 00:03:20,993 Was wolltest du mit dem Ritual erreichen? Antworte mir! 41 00:03:22,411 --> 00:03:25,372 Ich muss mich nur vor dem Geflüsterten rechtfertigen. 42 00:03:25,748 --> 00:03:28,083 Doch er hat mich zurückgewiesen. 43 00:03:28,459 --> 00:03:32,713 Er hat mich im Stich gelassen. - Ich schicke dich gern zu ihm. 44 00:03:33,088 --> 00:03:35,966 Nur zu. Du hast mir meinen Mann weggenommen 45 00:03:36,342 --> 00:03:39,219 und jede Hoffnung, ihn jemals zurückzubekommen. 46 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 Ich hab nichts mehr zu verlieren. 47 00:03:42,348 --> 00:03:44,350 Mach schon ein Ende. 48 00:03:45,768 --> 00:03:48,103 Nein, dein Schmerz soll anhalten. 49 00:03:48,479 --> 00:03:51,440 Ich zertrümmere deine Knöchel für meine Schwester Vesper. 50 00:03:51,815 --> 00:03:53,567 Deine Hände gehören Julius. 51 00:03:53,943 --> 00:03:56,028 Jeder de Rolo bekommt sein Pfund Fleisch. 52 00:03:56,403 --> 00:03:58,864 Und als Letztes ziehe ich dir die Haut ab. 53 00:03:59,239 --> 00:04:01,825 Gehst du nicht ein bisschen zu weit? 54 00:04:02,201 --> 00:04:04,078 Nimm doch erst mal die Waffe run... 55 00:04:06,705 --> 00:04:07,831 Wie jetzt? 56 00:04:08,207 --> 00:04:11,418 Und doch wird dein Schmerz nichts sein verglichen mit dem, 57 00:04:11,794 --> 00:04:13,837 was du meiner Familie angetan hast. 58 00:04:15,881 --> 00:04:20,302 Der Rauch. Es wird schlimmer. - Es ist wie ein Fluch. 59 00:04:20,678 --> 00:04:24,431 Pike sagte, es verdunkelt seine Seele. Ich dachte, sie meinte Depressionen. 60 00:04:24,807 --> 00:04:26,725 Etwas hat Besitz von dir ergriffen. 61 00:04:27,309 --> 00:04:28,894 Und das ist gut für uns. 62 00:04:29,269 --> 00:04:32,690 "Uns"? Was? Percy! 63 00:04:33,065 --> 00:04:36,402 Das ist nicht Percy. - Keyleth? 64 00:04:37,111 --> 00:04:39,738 Es ist ein Dämon. Schaut. 65 00:04:42,199 --> 00:04:43,200 Du meine Güte. 66 00:04:44,326 --> 00:04:47,579 Woher kommt der? - Wenn er bekommt, was er will, 67 00:04:47,955 --> 00:04:51,208 bleibt nicht mehr viel von Percy übrig. 68 00:04:51,875 --> 00:04:53,377 Vex'ahlia, was tust du? 69 00:04:59,008 --> 00:05:00,676 Tritt zur Seite. 70 00:05:01,677 --> 00:05:03,345 Wirst du mich auch erschießen? 71 00:05:04,096 --> 00:05:06,265 Wenn es sein muss ... 72 00:05:07,433 --> 00:05:08,976 Du bist noch da drin. 73 00:05:10,310 --> 00:05:13,605 Liebling, nimm die Maske ab. 74 00:05:24,491 --> 00:05:25,659 Es ist gut. 75 00:05:26,201 --> 00:05:28,287 Nimm die Waffe runter. - Er ... 76 00:05:29,246 --> 00:05:30,956 Er lässt mich nicht. 77 00:05:36,211 --> 00:05:38,422 Tu's nicht. - Percy, das darfst du nicht! 78 00:05:38,797 --> 00:05:41,467 Ich ... Ich weiß nicht, was ich sonst tun soll. 79 00:05:42,051 --> 00:05:43,260 Nein! 80 00:05:43,969 --> 00:05:45,471 Nein! 81 00:05:52,561 --> 00:05:55,314 Nein. Das mag ich nicht. - Alle zurück! 82 00:05:59,985 --> 00:06:02,696 Schwester. - Nein! Er hat die Kontrolle verloren. 83 00:06:03,072 --> 00:06:05,866 Mir egal. Er hat Vex. - Das Ding kann nicht bluten. 84 00:06:06,241 --> 00:06:09,328 Aber Percy schon. Wenn es von seinem Geist Besitz ergriffen hat, 85 00:06:09,703 --> 00:06:10,871 von seiner Seele, 86 00:06:11,497 --> 00:06:15,667 kann nur er selbst es aufhalten. - Dann müssen wir Zeit gewinnen. Hey! 87 00:06:16,043 --> 00:06:18,504 Er darf Delilah nicht töten. - Kinderspiel. 88 00:06:18,879 --> 00:06:20,005 Scanlans Hand 89 00:06:24,301 --> 00:06:26,345 Sie gehört mir! 90 00:06:33,894 --> 00:06:36,730 Soll ich die Führung übernehmen? 91 00:06:37,314 --> 00:06:38,482 Nein. Nein! 92 00:06:38,857 --> 00:06:41,318 Ich fürchte, ich kann nicht anders. 93 00:06:41,985 --> 00:06:42,820 Percy! 94 00:06:54,456 --> 00:06:58,377 Whitestone wird in unseren Bergen abgebaut. 95 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 Passt auf, Kinder. 96 00:07:03,757 --> 00:07:07,427 Heute sprechen wir über das Thema "Rache". 97 00:07:10,681 --> 00:07:11,932 Was zählt mehr? 98 00:07:12,808 --> 00:07:16,895 Der Wunsch nach Rache oder die Fähigkeit zu vergeben? 99 00:07:17,271 --> 00:07:19,857 Wer will das ausführen? 100 00:07:26,321 --> 00:07:27,447 Ihr Schweine! 101 00:07:30,242 --> 00:07:33,787 Brillant wie immer, Percival. - Ich bringe euch um. 102 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 Euch alle! 103 00:07:41,086 --> 00:07:43,547 Prima. Ich probier mein neues Spielzeug aus. 104 00:07:43,922 --> 00:07:47,885 Grog, das kannst du nicht. - Ich wollte ihn nur ein bisschen ritzen. 105 00:07:48,260 --> 00:07:49,428 Lass sie los. 106 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 Cassandra! 107 00:07:54,057 --> 00:07:55,392 Cassandra! 108 00:08:04,359 --> 00:08:06,320 Was ist, mein Sohn? Kein Hunger? 109 00:08:06,695 --> 00:08:10,407 Du bist ganz blass. Als hättest du einen Geist gesehen. 110 00:08:15,078 --> 00:08:16,830 Tod den de Rolos! 111 00:08:17,206 --> 00:08:19,917 Aufhören! Nicht noch einmal. Nicht noch einmal! 112 00:08:20,626 --> 00:08:22,794 Ich lasse das nicht zu! 113 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 Sollen wir warten, bis er uns alle umgebracht hat? 114 00:08:30,135 --> 00:08:32,429 Irgendwann muss er seine Waffe neu laden. 115 00:08:32,804 --> 00:08:34,181 Oder nicht? 116 00:08:37,809 --> 00:08:39,102 Der Hass ... 117 00:08:40,896 --> 00:08:42,272 Gib dich ihm hin. 118 00:08:43,440 --> 00:08:45,442 Sonst ... 119 00:08:50,864 --> 00:08:54,826 Du hast versagt, mein Sohn. - Unsere Familie wurde niedergemetzelt. 120 00:08:55,244 --> 00:08:58,163 Unser Vermächtnis ist verloren. Du musst uns rächen. 121 00:08:58,538 --> 00:08:59,915 Bitte, mein Sohn. 122 00:09:00,290 --> 00:09:02,376 Du musst uns rächen. 123 00:09:03,085 --> 00:09:04,127 Tut mir leid! 124 00:09:12,094 --> 00:09:13,720 Aua, das tut weh. 125 00:09:14,554 --> 00:09:17,808 Hör auf uns. Du musst dagegen ankämpfen. 126 00:09:18,850 --> 00:09:21,228 Kämpfen? Ja ... 127 00:09:27,901 --> 00:09:28,902 Ja. 128 00:09:29,278 --> 00:09:34,658 Ein gut platzierter Schuss, und dein Schmerz verschwindet. 129 00:09:36,660 --> 00:09:38,370 Kämpf dagegen an! 130 00:09:38,745 --> 00:09:41,790 Vex? Augenblick ... Nein! 131 00:09:42,165 --> 00:09:44,001 Was machst du mit mir? 132 00:09:44,376 --> 00:09:47,587 Ich gebe dir, was du wolltest, Percival. 133 00:09:47,963 --> 00:09:52,968 Wer bist du? - Du weißt ganz genau, wer ich bin. 134 00:09:53,343 --> 00:09:56,096 Du hast mich doch heraufbeschworen. 135 00:09:57,014 --> 00:09:59,850 Deine Qualen und dein Hunger nach Rache 136 00:10:00,225 --> 00:10:02,561 haben mich auf den Plan gerufen. 137 00:10:02,936 --> 00:10:06,440 Eine stillschweigende Übereinkunft. 138 00:10:07,983 --> 00:10:11,153 Tief in deinem Innern weißt du es genau. 139 00:10:11,528 --> 00:10:13,739 Du nahmst meine Hilfe dankend an. 140 00:10:14,281 --> 00:10:19,036 Ebenso wie die Wut, die dir half, sie zu bauen. 141 00:10:20,037 --> 00:10:22,289 Die Waffe. 142 00:10:22,664 --> 00:10:24,541 Was redest du denn da? 143 00:10:24,916 --> 00:10:27,586 Geschmiedet aus Eisen und Rauch. 144 00:10:29,880 --> 00:10:31,965 Wir schlossen einen Pakt. 145 00:10:32,341 --> 00:10:35,552 Ich gab dir die Mittel, dich zu rächen, 146 00:10:35,927 --> 00:10:41,933 und du führtest mir Seelen zu, an denen ich mich gütlich tun konnte. 147 00:10:47,064 --> 00:10:49,066 Lügner! 148 00:10:52,486 --> 00:10:55,072 Du stehst nicht mehr unter einem Bann. Tu etwas. 149 00:10:55,447 --> 00:10:57,532 Gegen den Dämon? Was denn? 150 00:10:57,908 --> 00:11:00,410 Du bist seine Schwester. Dring zu ihm durch. 151 00:11:03,372 --> 00:11:04,581 Percival! 152 00:11:05,707 --> 00:11:08,710 Ich kenne dich. Aber das hier bist du nicht. 153 00:11:09,086 --> 00:11:10,587 Aber so will ich sein. 154 00:11:10,962 --> 00:11:13,298 Ja, Hass fühlt sich gut an. 155 00:11:13,673 --> 00:11:18,178 Er erstickt den Schmerz. Aber er droht, dich zu verzehren. 156 00:11:19,846 --> 00:11:21,556 Mehr ist mir nicht geblieben. 157 00:11:24,976 --> 00:11:28,772 Befrei dich aus seinem Griff und verschon diejenigen, die du liebst. 158 00:11:29,231 --> 00:11:31,483 Such den wahren Percy in dir. 159 00:11:31,858 --> 00:11:33,485 Finde meinen Bruder. 160 00:11:33,985 --> 00:11:35,612 Cassandra ... 161 00:11:36,405 --> 00:11:37,864 Ich bin für dich da. 162 00:11:39,241 --> 00:11:40,992 Das sind wir alle. 163 00:11:49,251 --> 00:11:52,254 Komm schnell, Percy. Wir schaffen es. 164 00:11:59,719 --> 00:12:02,222 Ihr! Ihr habt mir das angetan. 165 00:12:02,973 --> 00:12:04,474 Dafür bezahlt ihr! 166 00:12:11,356 --> 00:12:14,151 Es ist so weit. 167 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 Feuer die Waffe ab. 168 00:12:19,573 --> 00:12:21,992 Dann findest du endlich Frieden. 169 00:12:23,285 --> 00:12:24,119 Warte! 170 00:12:24,619 --> 00:12:25,871 Bitte, Percy! 171 00:12:26,705 --> 00:12:29,708 Hör auf, sonst verwirkst du deine Seele. 172 00:12:32,294 --> 00:12:35,797 Du weißt, wem du trauen kannst, Percival. 173 00:12:38,300 --> 00:12:40,719 Ja, das weiß ich. 174 00:12:50,061 --> 00:12:53,106 Ich lasse nicht zu, dass du mich beherrschst! - Nein! 175 00:13:16,505 --> 00:13:19,883 Percy, sag was. Bist du es? 176 00:13:21,843 --> 00:13:23,345 Ich fürchte ja. 177 00:13:23,720 --> 00:13:26,348 Jedenfalls zum größten Teil. 178 00:13:26,723 --> 00:13:30,977 Du hast mich angeschossen! - Ja. Danke, dass du nicht gestorben bist. 179 00:13:31,478 --> 00:13:33,647 Gern geschehen. - Also ... 180 00:13:34,022 --> 00:13:36,483 So was Schräges hab ich noch nie gesehen. 181 00:13:36,858 --> 00:13:38,818 Obwohl ich Scanlan kenne. 182 00:13:43,406 --> 00:13:46,952 Das ist typisch. Selbst in der Stunde eures Triumphes 183 00:13:47,327 --> 00:13:50,539 bringt ihr es nicht. - Was? 184 00:13:50,914 --> 00:13:55,126 Ihr hattet die Chance, mich zu töten. Und ihr habt kläglich versagt. 185 00:13:55,502 --> 00:13:58,046 Aber wieso überrascht mich das? 186 00:13:58,421 --> 00:14:00,507 Ihr seid genauso feige wie eure Eltern. 187 00:14:02,300 --> 00:14:05,845 Sylas ist nicht mehr. Ich weiß, wie das schmerzt. 188 00:14:06,513 --> 00:14:09,641 Vom Verlust seiner Familie erholt man sich nie. 189 00:14:10,016 --> 00:14:12,602 Wenigstens hat er das Sonnenlicht noch mal gesehen. 190 00:14:13,061 --> 00:14:15,605 Wir haben den falschen de Rolo gerettet. 191 00:14:16,231 --> 00:14:20,151 Aber das spielt keine Rolle. Ihr habt mich zwar heute aufgehalten, 192 00:14:21,027 --> 00:14:23,697 aber der Geflüsterte wird es zu Ende bringen. 193 00:14:24,072 --> 00:14:25,657 Und wenn er zurückkehrt, 194 00:14:26,032 --> 00:14:29,619 werden Städte fallen und Titanen aufstehen 195 00:14:30,453 --> 00:14:33,164 und die Flüsse überlaufen mit dem Blut von ... 196 00:15:03,361 --> 00:15:04,863 Du hast ihr vergeben. 197 00:15:06,823 --> 00:15:08,325 Aber ich konnte es nicht. 198 00:15:19,544 --> 00:15:23,298 Seid ihr bereit? - Wollen wir diesen entzückenden Ort etwa verlassen? 199 00:15:28,261 --> 00:15:30,263 Nichts da, Kumpel! 200 00:15:30,639 --> 00:15:34,267 Ganz gleich, was ihr Ursprung war: Sie ist noch immer eine wirksame Waffe. 201 00:15:34,643 --> 00:15:39,189 Hast du den Rauch vergessen und den ganzen "Ich will Rache"-Wahn? 202 00:15:39,564 --> 00:15:42,817 Der Dämon ist fort, Scanlan. Der Fluch ist gebrochen. 203 00:15:46,279 --> 00:15:48,073 Ja, vielleicht hast du ... Nein! 204 00:15:50,450 --> 00:15:52,410 Weißt du, was das gekostet hat? 205 00:15:52,786 --> 00:15:55,330 Und wie lange es dauern wird, eine neue zu bauen? 206 00:15:58,583 --> 00:16:02,837 Teufel auch! Danke, Scanlan. Und euch allen. 207 00:16:03,421 --> 00:16:05,632 Dass ihr mir eine zweite Chance gebt. 208 00:16:12,013 --> 00:16:14,808 Woher wusstest du, dass der Dämon noch da drinsteckte? 209 00:16:15,183 --> 00:16:16,518 War bloß eine Ahnung. 210 00:16:29,739 --> 00:16:31,157 Ins Feuer mit ihm. 211 00:16:35,954 --> 00:16:37,122 Danke! 212 00:16:37,497 --> 00:16:42,335 Ihr habt Whitestone gerettet! Wir stehen in eurer Schuld, Vox Machina! 213 00:16:43,002 --> 00:16:47,590 Wie sollen wir darauf reagieren? - Einfach nicken und lächeln, Kiki. 214 00:16:47,966 --> 00:16:49,718 Kein Problem. War uns ein Vergnügen. 215 00:16:50,093 --> 00:16:52,178 Nicht der Rede wert. 216 00:16:54,180 --> 00:16:55,432 Hallo, du Hübscher. 217 00:16:56,558 --> 00:16:59,477 Scanlan Shorthalt, Rebellenführer. 218 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 Ich brauche eine Übernachtungsmöglichkeit, 219 00:17:02,480 --> 00:17:04,899 denn der Freiheitskampf ist anstrengend. 220 00:17:05,275 --> 00:17:06,943 Und ich hab mich gefragt ... 221 00:17:07,318 --> 00:17:11,448 Die Leute haben gerade die Apokalypse überlebt. Sie brauchen keinen Tripper. 222 00:17:11,823 --> 00:17:16,411 Hallo, Herr Riese. Ich kann euch sehen! 223 00:17:17,203 --> 00:17:20,331 Und was passiert jetzt? 224 00:17:20,707 --> 00:17:22,751 Baust du die Stadt wieder auf? 225 00:17:23,376 --> 00:17:26,171 Die de Rolos haben 200 Jahre über dieses Land gewacht. 226 00:17:26,629 --> 00:17:30,383 Mein ganzes bisheriges Leben war von Furcht und Rache angetrieben. 227 00:17:30,759 --> 00:17:32,594 Das passt nicht zu einem Anführer. 228 00:17:32,969 --> 00:17:34,512 Aber du, Cass ... 229 00:17:34,888 --> 00:17:37,056 Von unserer Familie bist du die Tapferste. 230 00:17:37,432 --> 00:17:40,727 Du bist die wahre Erbin von Whitestone. - Ich? 231 00:17:41,519 --> 00:17:44,439 Aber die Briarwoods haben mich zu ihresgleichen gemacht. 232 00:17:44,814 --> 00:17:47,317 Unser Volk wird in mir eine Verräterin sehen. 233 00:17:48,151 --> 00:17:50,195 Sie werden dich als Kämpferin sehen. 234 00:17:50,570 --> 00:17:54,991 Alle hier haben unter den Briarwoods gelitten. Aber du hast es ausgehalten. 235 00:17:55,366 --> 00:17:57,827 Wir leben, solang Whitestone lebt. 236 00:17:58,495 --> 00:18:01,080 Hilf mir, dafür zu sorgen, dass es ewig lebt. 237 00:18:07,337 --> 00:18:08,630 Ich ... 238 00:18:09,714 --> 00:18:12,342 Was ich gestern gesagt habe, meinte ich ernst. 239 00:18:12,759 --> 00:18:15,178 Ich weiß, Vax. 240 00:18:15,553 --> 00:18:18,848 Und es ist das erste Mal, dass jemand das zu mir gesagt hat. 241 00:18:19,432 --> 00:18:20,350 Aber ... 242 00:18:21,059 --> 00:18:25,605 wir tragen Verantwortung. Für das Reich, für meine Aramenté ... 243 00:18:26,272 --> 00:18:27,440 Ich ... 244 00:18:28,149 --> 00:18:29,526 Ich kann nicht. 245 00:18:29,901 --> 00:18:31,069 Tut mir leid. 246 00:18:31,444 --> 00:18:34,364 Äh, nein. Nein, du hast recht. 247 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 Ich ... 248 00:18:39,786 --> 00:18:42,622 werde einfach weggehen. 249 00:18:47,126 --> 00:18:51,256 Hüterin Yennen, saht Ihr eine Frau namens Ripley aus dem Palast fliehen? 250 00:18:51,631 --> 00:18:56,803 Sie trägt Lumpen, hat nur eine Hand und ist eine Soziopathin. - Nein. Warum? 251 00:18:57,178 --> 00:19:00,974 Wir werden ihr sicher noch mal begegnen. - Und das Ding über dem Fikkerrat? 252 00:19:01,349 --> 00:19:03,434 Die Kugel des Todes, die sich dreht? 253 00:19:03,810 --> 00:19:07,689 Die muss mit etwas verbunden sein, das hinter dem Schleier liegt. 254 00:19:08,481 --> 00:19:11,276 Einer unserer Priester befasst sich bereits damit. 255 00:19:20,785 --> 00:19:22,620 Ich hoffe, es ist nicht gefährlich. 256 00:19:22,996 --> 00:19:25,707 Bleiben wir noch ein bisschen? Held sein macht Spaß. 257 00:19:26,082 --> 00:19:31,254 Wir müssen zurück nach Emon, bevor Uriels Leute uns holen. - Wirklich? 258 00:19:31,629 --> 00:19:34,173 Wir könnten auch einfach ... - Weglaufen? 259 00:19:35,675 --> 00:19:37,051 Davon hab ich genug. 260 00:19:37,927 --> 00:19:42,807 Ab und an braucht man einen Schlag ins Gesicht, um zu wissen, dass man lebt. 261 00:19:45,101 --> 00:19:49,230 Okay. Ich besorge uns Pferde. - Also ... 262 00:19:49,606 --> 00:19:52,400 Ich kann uns schneller nach Hause bringen. 263 00:19:52,775 --> 00:19:54,736 Woran hast du gedacht? 264 00:19:55,111 --> 00:19:57,780 Es gibt da einen Baumzauber, 265 00:19:58,156 --> 00:20:01,659 aber der funktioniert nur mit Bäumen, die ich kenne und die lebendig sind. 266 00:20:02,035 --> 00:20:05,997 Außerdem muss ich stark genug sein und schaff das nur einmal am Tag. 267 00:20:06,372 --> 00:20:09,584 Vergesst einfach, dass ich was gesagt habe. - Liebes, 268 00:20:10,293 --> 00:20:11,794 du kannst das. 269 00:20:15,173 --> 00:20:16,758 Ja, gut. 270 00:20:18,092 --> 00:20:19,260 Klar. 271 00:20:20,011 --> 00:20:21,220 Danke, Vex. 272 00:20:25,850 --> 00:20:27,185 Sonnenbaum, 273 00:20:28,311 --> 00:20:29,520 sprich mit mir. 274 00:20:49,248 --> 00:20:51,584 Sind Bäume nicht toll? 275 00:20:59,509 --> 00:21:02,804 Ich hab Pipi in der Hose. - Wer nicht, Kumpel? - Äh, Leute! 276 00:21:03,179 --> 00:21:05,598 Ich kann das nicht mehr lange halten. 277 00:21:05,974 --> 00:21:08,142 Okay. Gehen wir durch! 278 00:21:45,972 --> 00:21:47,724 Ich hasse Türen. 279 00:21:48,099 --> 00:21:49,183 Bin schon da. 280 00:21:53,396 --> 00:21:56,107 Och ... Danke, Pikey. 281 00:21:58,067 --> 00:22:01,362 Okay ... Ich krieg keine Luft mehr. 282 00:22:03,489 --> 00:22:05,450 Mein Meisterwerk ist komplett. 283 00:22:05,825 --> 00:22:09,245 Die unglaubliche Geschichte unseres Abenteuers: Der Drache, die Vampire 284 00:22:09,620 --> 00:22:12,248 und die Zyklopen, die ich besiegt habe. - Welche Zyklopen? 285 00:22:12,623 --> 00:22:14,709 Das ist künstlerische Freiheit. 286 00:22:15,084 --> 00:22:18,004 Sehr schön. Ich freu mich schon drauf, es zu lesen. 287 00:22:18,379 --> 00:22:21,716 Lesen! Die Geschichte ist viel zu gut für ein lausiges Buch. 288 00:22:22,091 --> 00:22:26,679 Nein, unsere Legende muss in einem Lied erzählt werden. 289 00:22:28,181 --> 00:22:29,140 Ja! 290 00:22:29,515 --> 00:22:33,394 Ihr Freunde, lauscht Ich lass es krachen, ja 291 00:22:33,770 --> 00:22:37,690 Mit der tollen Geschichte von ... - Vox Machina! 292 00:22:38,441 --> 00:22:41,069 Du kommst gerade recht, Jarett. 293 00:22:42,570 --> 00:22:45,656 Der Herrscher beordert euch nach Cloudtop. 294 00:22:46,157 --> 00:22:47,700 Jetzt sofort? 295 00:23:03,091 --> 00:23:04,258 Vax'ildan! 296 00:23:05,927 --> 00:23:10,932 Schön, dass du noch lebst. Und es ist noch alles an dir dran. 297 00:23:11,307 --> 00:23:14,894 Du siehst ja schick aus, Gilmore. Wie üblich. 298 00:23:15,603 --> 00:23:17,146 Ach, der alte Fetzen. 299 00:23:19,065 --> 00:23:21,109 Was ist eigentlich der Anlass? 300 00:23:21,484 --> 00:23:25,238 Der Ausrufer sagte, Uriel will eine Ankündigung machen. 301 00:23:25,863 --> 00:23:29,534 Das wird bestimmt interessant. Der gesamte Rat ist versammelt. 302 00:23:29,909 --> 00:23:34,372 Meine Freunde, in den letzten Wochen wurde Tal'Dorei vom Bösen heimgesucht, 303 00:23:34,747 --> 00:23:37,625 in Form von Ungeheuern und Menschen. 304 00:23:38,000 --> 00:23:40,753 Ich versuchte, der Bedrohung zu begegnen. 305 00:23:41,129 --> 00:23:44,382 Doch leider war ich nicht Herr meiner Sinne. 306 00:23:45,049 --> 00:23:48,594 Das führte dazu, dass ich Fremde in unsere Mitte ließ 307 00:23:49,262 --> 00:23:52,223 und ihnen Macht gab, die ihnen nicht zustand. 308 00:23:52,598 --> 00:23:54,308 Vox Machina ... 309 00:23:54,684 --> 00:23:57,687 befreite uns von der Bedrohung. Wieder einmal. 310 00:23:59,230 --> 00:24:01,357 Sie zeigten mir: Die Weisheit der Gruppe, 311 00:24:01,732 --> 00:24:05,862 so unkonventionell sie auch sein mag, übersteigt die Weisheit des Einzelnen. 312 00:24:06,237 --> 00:24:08,781 Freundschaft ist vorausschauend. 313 00:24:09,448 --> 00:24:13,286 Meine Schwäche brachte das Reich in Gefahr. Das soll nicht wieder vorkommen. 314 00:24:16,330 --> 00:24:19,750 Deshalb verzichte ich in aller Demut auf den Thron 315 00:24:20,126 --> 00:24:23,754 und übergebe die Regierungsgeschäfte an den Rat von Tal'Dorei. 316 00:24:26,632 --> 00:24:28,885 Diese weisen Patrioten 317 00:24:29,260 --> 00:24:32,096 werden das Fortbestehen Emons sicherstellen. 318 00:24:32,471 --> 00:24:36,100 Der Rat, den ihr bereits kennt, 319 00:24:36,475 --> 00:24:39,353 wird durch einige andere ergänzt. - Alles in Ordnung? 320 00:24:39,729 --> 00:24:43,524 Es sind Stützen unserer Gemeinschaft, die sich stets ... 321 00:24:51,866 --> 00:24:53,117 Götter im Himmel. 322 00:24:59,916 --> 00:25:01,125 Nein! 323 00:25:44,418 --> 00:25:47,588 Untertitel: Bettina Arlt FFS-Subtitling GmbH 324 00:26:01,686 --> 00:26:03,271 Creative Supervisor: Stephan Josse