1 00:00:15,641 --> 00:00:17,560 Keyleth, réveille-toi ! 2 00:00:19,937 --> 00:00:22,148 Keyleth ! Non. 3 00:00:26,610 --> 00:00:27,903 Un élixir. 4 00:00:28,487 --> 00:00:30,114 Essaie. Vite ! 5 00:00:36,162 --> 00:00:39,373 Ça ne fonctionne pas. On est en train de la perdre ! 6 00:00:40,040 --> 00:00:44,962 Celui qui murmure n'est pas revenu. Nous avons échoué. C'était trop tôt... 7 00:00:45,045 --> 00:00:48,048 Il n'y a rien à faire. Keyleth n'est plus là. 8 00:00:48,507 --> 00:00:50,509 Mais au moins, on a eu ce qu'on voulait. 9 00:00:52,386 --> 00:00:54,013 Qu'est-ce que tu racontes ? 10 00:00:54,096 --> 00:00:56,140 Keyleth respire encore. 11 00:00:56,515 --> 00:00:58,267 Quelque chose cloche. 12 00:00:59,268 --> 00:01:00,352 Attendez. 13 00:01:00,436 --> 00:01:02,271 La main de Scanlan ! 14 00:01:03,105 --> 00:01:07,526 L'élixir, mon sort, ce truc doit bloquer la magie. 15 00:01:07,610 --> 00:01:09,945 Merde, il a raison. Éloignons-nous du globe ! 16 00:01:10,571 --> 00:01:12,323 On n'en a pas encore fini. 17 00:01:26,545 --> 00:01:28,172 Qui trouve garde. 18 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 Hé ! On avance, mon grand. 19 00:01:41,477 --> 00:01:43,813 C'est bon, je m'en occupe. 20 00:01:44,647 --> 00:01:45,856 Merci, Grog. 21 00:01:53,823 --> 00:01:55,407 Attendez. 22 00:01:55,783 --> 00:01:57,451 La main de Scanlan ! 23 00:01:57,535 --> 00:01:59,370 Oui ! La magie fonctionne ! 24 00:02:00,538 --> 00:02:02,373 Vex, un autre élixir. 25 00:02:05,167 --> 00:02:06,794 Dépêche-toi ! 26 00:02:08,587 --> 00:02:11,340 Il n'y en a plus. 27 00:02:15,678 --> 00:02:17,096 Keyleth... 28 00:02:22,434 --> 00:02:23,853 Pardonne-moi. 29 00:02:27,189 --> 00:02:31,819 LA LÉGENDE DE VOX MACHINA 30 00:02:33,195 --> 00:02:37,032 Mon frère... Je suis désolée. 31 00:02:47,251 --> 00:02:49,169 Attends. Les herbes. 32 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 Qu'est-ce qu'elle utilisait ? 33 00:02:52,882 --> 00:02:54,967 Shorthalt ! Il me faut de la magie ! 34 00:02:58,554 --> 00:03:03,142 De la boue et du crachat dégueu Deviennent un truc qui guérit 35 00:03:06,395 --> 00:03:09,023 Allez, que ça marche. Allez ! 36 00:03:13,777 --> 00:03:17,072 Vous m'avez contrôlée pendant des années. Vous allez souffrir. 37 00:03:17,615 --> 00:03:20,826 Que devait faire le rituel ? Répondez ! 38 00:03:22,328 --> 00:03:24,955 Je ne réponds qu'à Celui qui murmure. 39 00:03:25,664 --> 00:03:27,917 Mais il m'a rejetée... 40 00:03:28,375 --> 00:03:30,127 Il m'a abandonnée... 41 00:03:30,210 --> 00:03:32,296 Je veux bien vous renvoyer le retrouver. 42 00:03:32,922 --> 00:03:34,214 Vas-y. 43 00:03:34,298 --> 00:03:39,011 Vous m'avez enlevé mon mari et tout espoir de le récupérer. 44 00:03:39,094 --> 00:03:40,930 Que pourrais-je perdre de plus ? 45 00:03:42,181 --> 00:03:44,058 Achevez-moi. 46 00:03:45,684 --> 00:03:48,395 Non. Ta douleur sera longue. 47 00:03:48,479 --> 00:03:51,649 Je briserai tes chevilles pour ma sœur, Vesper. 48 00:03:51,732 --> 00:03:53,859 Tes mains appartiennent à Julius. 49 00:03:53,943 --> 00:03:56,320 Chaque De Rolo aura sa part de chair 50 00:03:56,403 --> 00:03:59,073 jusqu'à ce que j'écorche la peau qu'il te reste ! 51 00:03:59,156 --> 00:04:02,117 Percy, tu vas un peu loin, non ? 52 00:04:02,201 --> 00:04:03,953 Et si tu... 53 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 C'est quoi, ça ? 54 00:04:08,207 --> 00:04:13,045 Ta douleur ne sera qu'un aperçu de celle que tu as infligée à ma famille. 55 00:04:15,798 --> 00:04:17,800 La fumée, ça empire. 56 00:04:17,883 --> 00:04:20,219 C'est un genre de malédiction. 57 00:04:20,302 --> 00:04:24,640 Pike sentait que son âme était obscure. Je croyais qu'il était déprimé. 58 00:04:24,723 --> 00:04:26,642 Une chose a pris possession de toi. 59 00:04:27,267 --> 00:04:29,186 Et cela nous rend meilleurs. 60 00:04:29,269 --> 00:04:32,356 Attends. Quoi ? Percy ! 61 00:04:32,982 --> 00:04:34,650 Ce n'est pas Percy. 62 00:04:35,067 --> 00:04:36,318 Keyleth... 63 00:04:36,986 --> 00:04:39,655 C'est un démon. Regardez... 64 00:04:42,324 --> 00:04:44,952 Putain ! Comment ? 65 00:04:45,494 --> 00:04:50,332 S'il obtient ce qu'il veut, il ne restera plus grand-chose de Percy. 66 00:04:51,750 --> 00:04:53,293 Vex'ahlia, tu fais quoi ? 67 00:04:58,966 --> 00:05:00,384 Écarte-toi. 68 00:05:01,510 --> 00:05:03,262 Tu vas aussi me tuer ? 69 00:05:04,054 --> 00:05:06,140 Si c'est nécessaire. 70 00:05:07,349 --> 00:05:08,892 Je sais que tu es là. 71 00:05:10,185 --> 00:05:13,522 Chéri, retire le masque. 72 00:05:24,324 --> 00:05:27,202 C'est bon. Tu peux baisser ton arme. 73 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 Il ne m'y autorise pas. 74 00:05:36,211 --> 00:05:38,714 - Ne fais pas ça ! - Percy ! Non ! 75 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Je ne sais pas quoi faire d'autre ! 76 00:05:52,561 --> 00:05:55,230 - Non. J'aime pas ça. - Reculez ! 77 00:05:59,985 --> 00:06:02,821 - Ma sœur ! - Ne lui fais pas de mal ! 78 00:06:02,905 --> 00:06:04,573 Il a Vex ! 79 00:06:04,656 --> 00:06:07,659 Cette chose ne peut pas saigner, mais Percy, oui ! 80 00:06:07,743 --> 00:06:12,956 Si elle est dans son esprit, dans son âme, lui seul peut l'arrêter ! 81 00:06:13,832 --> 00:06:17,461 Alors, on va gagner du temps. Empêchez-le de tuer Delilah ! 82 00:06:17,544 --> 00:06:18,670 Du gâteau. 83 00:06:18,754 --> 00:06:20,380 La main de Scanlan ! 84 00:06:24,134 --> 00:06:26,261 Elle est à moi ! 85 00:06:33,769 --> 00:06:35,979 Je prends le relais ? 86 00:06:38,482 --> 00:06:40,818 Je crains de ne pas avoir le choix. 87 00:06:41,819 --> 00:06:42,736 Percy ! 88 00:06:54,456 --> 00:06:58,293 Whitestone. Extrait de nos propres montagnes... 89 00:07:01,880 --> 00:07:03,465 Soyez attentifs, les enfants. 90 00:07:04,633 --> 00:07:07,344 La leçon du jour est sur la vengeance. 91 00:07:10,597 --> 00:07:12,641 Qu'est-ce qui est le plus puissant ? 92 00:07:12,724 --> 00:07:16,603 Le désir de vengeance ou la capacité de pardonner ? 93 00:07:17,271 --> 00:07:18,897 Une démonstration. 94 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 Enfoirés ! 95 00:07:30,159 --> 00:07:31,910 Bravo, Percival. 96 00:07:31,994 --> 00:07:33,829 Je vais vous tuer. 97 00:07:34,371 --> 00:07:35,998 Je vais tous vous tuer ! 98 00:07:40,961 --> 00:07:43,797 Super. Je vais pouvoir utiliser mon nouveau jouet. 99 00:07:43,881 --> 00:07:45,424 Grog, non ! 100 00:07:45,507 --> 00:07:48,177 Je voulais juste le découper un peu... 101 00:07:48,260 --> 00:07:51,096 Laissez-la ! Cassandra ! 102 00:08:04,234 --> 00:08:06,612 Qu'y a-t-il, mon fils ? Tu n'as pas faim ? 103 00:08:06,695 --> 00:08:10,532 Tu es pâle, mon garçon. Comme si tu avais vu un fantôme. 104 00:08:14,870 --> 00:08:17,122 Mort aux De Rolo ! 105 00:08:17,206 --> 00:08:20,459 Arrêtez ! Pas encore ! 106 00:08:20,542 --> 00:08:22,586 Je ne vous laisserai pas les prendre ! 107 00:08:25,839 --> 00:08:27,966 Alors, on attend qu'il nous tue ? 108 00:08:30,135 --> 00:08:31,970 Il devra recharger son arme. 109 00:08:32,679 --> 00:08:33,764 Non ? 110 00:08:37,809 --> 00:08:39,645 La haine... 111 00:08:40,896 --> 00:08:42,522 Accueille-la. 112 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 Sinon... 113 00:08:50,989 --> 00:08:53,158 Tu as échoué, mon fils ! 114 00:08:53,242 --> 00:08:58,330 Une famille massacrée. Un héritage perdu. Tu dois nous venger ! 115 00:08:58,413 --> 00:09:01,833 Je t'en supplie, mon fils. Il le faut... 116 00:09:03,043 --> 00:09:04,169 Pardonnez-moi, Mère. 117 00:09:11,927 --> 00:09:13,345 Putain, ça brûle ! 118 00:09:14,554 --> 00:09:17,307 Écoute-nous. Tu dois le combattre ! 119 00:09:18,850 --> 00:09:21,270 Combattre. Oui. 120 00:09:29,278 --> 00:09:33,907 Une balle bien placée et la douleur disparaîtra ! 121 00:09:36,285 --> 00:09:37,703 Bats-toi ! 122 00:09:38,537 --> 00:09:41,373 Vex ? Attends. Non. 123 00:09:42,165 --> 00:09:43,667 Qu'est-ce que vous me faites ? 124 00:09:44,334 --> 00:09:47,754 Je te donne ce que tu voulais, Percival... 125 00:09:47,838 --> 00:09:49,339 Qui êtes-vous ? 126 00:09:49,423 --> 00:09:52,551 Tu sais exactement qui je suis. 127 00:09:53,302 --> 00:09:56,138 Tu m'as appelé. 128 00:09:56,930 --> 00:10:02,644 Ton tourment et ta soif de vengeance m'ont appelé à tes côtés. 129 00:10:02,728 --> 00:10:06,148 Un partenariat implicite. 130 00:10:07,941 --> 00:10:11,320 Au fond, tu te souviens. 131 00:10:11,403 --> 00:10:13,613 Tu as accueilli mon aide. 132 00:10:14,114 --> 00:10:18,952 Tu as accueilli la rage qui t'a donné la force pour la créer ! 133 00:10:19,786 --> 00:10:21,913 L'arme... 134 00:10:22,497 --> 00:10:24,333 De quoi parlez-vous ? 135 00:10:24,416 --> 00:10:27,502 Forgée dans le fer et la fumée... 136 00:10:29,755 --> 00:10:32,257 Nous avons passé un accord. 137 00:10:32,341 --> 00:10:35,844 Je te donnais les moyens de te venger 138 00:10:35,927 --> 00:10:41,767 et tu me donnais des âmes à dévorer. 139 00:10:47,189 --> 00:10:48,607 Menteur ! 140 00:10:52,110 --> 00:10:55,364 Tu n'es plus ensorcelée ! Fais quelque chose, merde ! 141 00:10:55,447 --> 00:10:57,824 Contre un démon ? Quoi ? 142 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 Tu es sa sœur ! Parle-lui ! 143 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 Percival ! 144 00:11:05,540 --> 00:11:09,002 Je te connais, ce n'est pas toi. 145 00:11:09,086 --> 00:11:10,879 C'est qui je veux devenir. 146 00:11:10,962 --> 00:11:15,175 Oui. La haine est agréable, elle noie la douleur. 147 00:11:15,258 --> 00:11:17,886 Je sais qu'elle peut facilement nous consumer. 148 00:11:19,721 --> 00:11:21,473 C'est tout ce qui me reste. 149 00:11:24,601 --> 00:11:28,105 Si tu reprends la main, tu ne feras pas de mal à tes proches. 150 00:11:28,772 --> 00:11:31,191 Trouve le véritable Percy en toi. 151 00:11:31,775 --> 00:11:33,402 Trouve mon frère. 152 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 Cassandra ? 153 00:11:36,154 --> 00:11:37,739 Je suis là pour toi. 154 00:11:39,074 --> 00:11:40,492 Nous le sommes tous. 155 00:11:49,251 --> 00:11:52,087 Percy ! Allez, on peut y arriver ! 156 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Vous ! C'est vous qui m'avez fait ça ! 157 00:12:03,140 --> 00:12:05,267 Et vous allez payer ! 158 00:12:11,356 --> 00:12:13,817 L'heure est venue. 159 00:12:14,651 --> 00:12:16,653 Tire. 160 00:12:19,364 --> 00:12:21,867 Sois en paix. 161 00:12:22,993 --> 00:12:24,035 Attends. 162 00:12:24,494 --> 00:12:28,582 Percy, je t'en prie, ne vends pas ton âme ! 163 00:12:32,294 --> 00:12:35,714 Tu sais à qui faire confiance, Percival. 164 00:12:38,091 --> 00:12:40,635 Oui. 165 00:12:50,020 --> 00:12:52,564 Je ne vous laisserai pas ! 166 00:12:52,647 --> 00:12:53,607 Non... 167 00:13:16,421 --> 00:13:19,841 Percy, dis quelque chose. C'est toi ? 168 00:13:21,760 --> 00:13:23,261 J'en ai bien peur. 169 00:13:23,637 --> 00:13:25,972 Enfin, une bonne partie de moi. 170 00:13:26,723 --> 00:13:28,683 - Tu m'as tiré dessus ! - Oui. 171 00:13:28,767 --> 00:13:30,894 Merci de ne pas être mort. 172 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Je t'en prie. 173 00:13:32,979 --> 00:13:36,399 C'était le truc le plus chelou que j'ai jamais vu. 174 00:13:36,775 --> 00:13:38,610 Et je traîne avec Scanlan. 175 00:13:43,281 --> 00:13:44,491 Magnifique. 176 00:13:44,866 --> 00:13:49,704 Même lorsque vous triomphez, vous n'êtes pas à la hauteur. 177 00:13:49,788 --> 00:13:50,830 Quoi ? 178 00:13:50,914 --> 00:13:55,418 Vous aviez l'occasion de me tuer et vous avez échoué lamentablement. 179 00:13:55,502 --> 00:13:57,420 Ça ne devrait pas me surprendre. 180 00:13:58,296 --> 00:14:00,423 Tu es aussi faible que tes parents. 181 00:14:02,551 --> 00:14:05,762 Sylas a disparu. Je sais que tu souffres. 182 00:14:06,388 --> 00:14:09,558 Perdre sa famille est une blessure qui ne peut pas guérir. 183 00:14:09,641 --> 00:14:12,519 Au moins, il a vu la lumière du jour une dernière fois. 184 00:14:12,978 --> 00:14:15,522 Je savais qu'on avait sauvé le mauvais De Rolo. 185 00:14:16,147 --> 00:14:19,776 Mais peu importe, vous m'avez peut-être arrêtée aujourd'hui. 186 00:14:20,819 --> 00:14:23,905 Mais Celui qui murmure finira ce qu'on a commencé. 187 00:14:23,989 --> 00:14:27,534 Et quand il reviendra, les cités tomberont. 188 00:14:27,993 --> 00:14:30,203 Les titans s'élèveront ! 189 00:14:30,287 --> 00:14:32,914 Dans les rivières coulera du sang de... 190 00:15:03,236 --> 00:15:05,447 Je suis contente que tu l'aies pardonnée. 191 00:15:06,656 --> 00:15:08,283 Mais moi, je ne pouvais pas. 192 00:15:19,377 --> 00:15:20,629 Tout le monde est prêt ? 193 00:15:20,712 --> 00:15:23,840 Quoi ? On doit quitter cet endroit charmant ? 194 00:15:28,011 --> 00:15:29,596 Je ne crois pas, mon pote. 195 00:15:30,263 --> 00:15:31,598 Malgré son origine, 196 00:15:31,681 --> 00:15:34,059 ça reste une très bonne arme. 197 00:15:34,142 --> 00:15:36,061 Quoi ? T'as oublié la fumée ? 198 00:15:36,144 --> 00:15:39,105 Et toute la partie : "Je suis fou de vengeance" ? 199 00:15:39,189 --> 00:15:42,734 Le démon est parti, Scanlan. Le maléfice est levé. 200 00:15:46,154 --> 00:15:48,573 Oui, t'as peut-être... 201 00:15:50,367 --> 00:15:52,702 Tu sais combien ça coûte ? 202 00:15:52,786 --> 00:15:55,413 Et le temps que ça me prendra d'en fabriquer... 203 00:15:58,416 --> 00:16:01,670 Ça alors. Merci, Scanlan. 204 00:16:01,753 --> 00:16:04,756 Et merci à tous, pour cette deuxième chance. 205 00:16:11,805 --> 00:16:15,016 Comment tu savais que le démon était encore là ? 206 00:16:15,100 --> 00:16:16,434 Coup de chance. 207 00:16:29,656 --> 00:16:31,825 Encore un. 208 00:16:35,829 --> 00:16:37,038 Merci ! 209 00:16:37,122 --> 00:16:39,332 Vous avez sauvé Whitestone ! 210 00:16:39,416 --> 00:16:41,626 Nous vous devons beaucoup, Vox Machina ! 211 00:16:42,919 --> 00:16:44,629 Qu'est-ce qu'on fait ? 212 00:16:44,713 --> 00:16:47,632 Contente-toi de sourire, KeyKey. 213 00:16:47,716 --> 00:16:52,345 Bien sûr. Le plaisir est pour nous. Ce n'était rien. Rien du tout. 214 00:16:53,805 --> 00:16:55,348 Salut, beau gosse. 215 00:16:56,391 --> 00:16:59,686 Scanlan Shorthalt, chef rebelle. Tu dois connaître mon nom. 216 00:16:59,769 --> 00:17:05,108 J'aurai peut-être besoin d'un lit, ce soir. La révolution, c'est épuisant. 217 00:17:05,191 --> 00:17:07,026 Je me demandais si... 218 00:17:07,110 --> 00:17:09,946 Ces gens viennent de survivre à une apocalypse. 219 00:17:10,029 --> 00:17:11,740 Ils se passeront de ta gonorrhée. 220 00:17:11,823 --> 00:17:16,244 Bonjour, monsieur le Géant. Je te vois ! 221 00:17:17,162 --> 00:17:20,373 Alors, c'est quoi, la suite ? 222 00:17:20,457 --> 00:17:22,459 Tu restes pour restaurer la cité ? 223 00:17:22,542 --> 00:17:26,087 Un De Rolo veille sur ces terres depuis 200 ans. 224 00:17:26,171 --> 00:17:30,550 Toute ma vie d'adulte a été guidée par la peur et la vengeance. 225 00:17:30,633 --> 00:17:32,886 Ce n'est pas le tempérament d'un chef. 226 00:17:32,969 --> 00:17:37,348 Mais toi, Cass, de toute la famille, tu étais la plus courageuse. 227 00:17:37,432 --> 00:17:39,809 Tu es la véritable héritière de Whitestone. 228 00:17:39,893 --> 00:17:44,314 Moi ? Mais ceux qui nous ont trahis m'ont manipulée. 229 00:17:44,814 --> 00:17:46,941 Notre peuple me verra comme une traitresse. 230 00:17:47,984 --> 00:17:50,320 Il te verra comme une survivante. 231 00:17:50,403 --> 00:17:52,906 Tout le monde a souffert des Briarwood. 232 00:17:53,364 --> 00:17:54,866 Mais tu as résisté. 233 00:17:55,241 --> 00:17:57,744 Tant que Whitestone vit, nous vivrons. 234 00:17:58,328 --> 00:18:00,538 Grâce à toi, elle vivra pour toujours. 235 00:18:09,589 --> 00:18:12,258 Je pensais vraiment ce que j'ai dit, hier. 236 00:18:12,342 --> 00:18:15,303 Je sais, Vax. 237 00:18:15,386 --> 00:18:18,807 Et c'est la première fois qu'on me le dit. 238 00:18:19,682 --> 00:18:22,977 Mais nous avons des responsabilités. 239 00:18:23,061 --> 00:18:25,522 Envers le royaume, envers mon Aramenté. 240 00:18:28,024 --> 00:18:30,985 Je ne peux pas. Excuse-moi. 241 00:18:31,736 --> 00:18:34,155 Non, tu as raison. 242 00:18:39,702 --> 00:18:42,539 Je vais m'éloigner. 243 00:18:46,918 --> 00:18:48,002 Gardienne Yennen ! 244 00:18:48,086 --> 00:18:51,297 Vous auriez vu une femme, Ripley, s'enfuir du palais ? 245 00:18:51,381 --> 00:18:54,592 En haillons, une main en moins ? Véritable sociopathe ? 246 00:18:54,676 --> 00:18:57,095 Je crains que non. Pourquoi ? 247 00:18:57,178 --> 00:18:58,888 J'ai peur que nous la revoyions. 248 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 Et ce truc, au sommet du zizi-rat ? 249 00:19:01,933 --> 00:19:03,351 Le globe de la mort ? 250 00:19:03,434 --> 00:19:05,770 D'après vos dires, il doit être connecté 251 00:19:05,854 --> 00:19:07,605 à quelque chose au-delà du voile. 252 00:19:08,356 --> 00:19:11,192 L'un de nos saints hommes est parti mener l'enquête. 253 00:19:20,368 --> 00:19:22,328 J'espère que c'est inoffensif. 254 00:19:22,412 --> 00:19:25,999 On reste un peu ici ? Je pourrais m'habituer à être un héros. 255 00:19:26,082 --> 00:19:27,667 Il faut retourner à Emon 256 00:19:27,750 --> 00:19:30,420 avant que les hommes d'Uriel nous trouvent. 257 00:19:30,503 --> 00:19:33,172 Vraiment ? On pourrait simplement... 258 00:19:33,256 --> 00:19:34,340 S'enfuir. 259 00:19:35,341 --> 00:19:36,968 Je crois qu'on a fini de fuir. 260 00:19:37,760 --> 00:19:41,389 Et puis, il faut se prendre des coups de temps en temps 261 00:19:41,472 --> 00:19:42,724 pour se savoir vivant. 262 00:19:45,018 --> 00:19:47,145 Bon. Je vais trouver des chevaux. 263 00:19:47,228 --> 00:19:51,858 En fait, je peux peut-être nous faire rentrer un peu plus vite. 264 00:19:52,775 --> 00:19:55,028 À quoi tu penses ? 265 00:19:55,111 --> 00:19:57,822 Il y a un sort d'arbre, mais... 266 00:19:57,906 --> 00:20:01,826 Ça ne marche qu'avec des arbres que j'ai déjà vus et qui sont vivants. 267 00:20:01,910 --> 00:20:05,496 Et je dois être assez forte et ça ne marche qu'une fois par jour. 268 00:20:05,580 --> 00:20:08,625 Vous savez quoi ? Oubliez ce que j'ai dit. 269 00:20:08,708 --> 00:20:11,711 Chérie, tu peux y arriver. 270 00:20:15,048 --> 00:20:18,885 Oui. Carrément. 271 00:20:19,928 --> 00:20:21,137 Merci, Vex. 272 00:20:25,683 --> 00:20:26,893 Arbre soleil... 273 00:20:28,186 --> 00:20:29,395 Parle-moi. 274 00:20:49,165 --> 00:20:51,167 Les arbres sont géniaux, non ? 275 00:20:59,217 --> 00:21:00,718 J'ai pissé un peu. 276 00:21:00,802 --> 00:21:03,096 - C'est normal. - Les gars ? 277 00:21:03,179 --> 00:21:05,890 Je peux pas rester comme ça hyper longtemps... 278 00:21:05,974 --> 00:21:07,600 Oui. On y va ! 279 00:21:45,638 --> 00:21:47,640 Je déteste les portes ! 280 00:21:48,224 --> 00:21:49,642 J'arrive. 281 00:21:54,147 --> 00:21:55,565 Merci, Pike ! 282 00:21:57,942 --> 00:22:01,279 OK. Je ne peux plus respirer, alors... 283 00:22:03,406 --> 00:22:05,742 Mon chef-d'œuvre est terminé ! 284 00:22:05,825 --> 00:22:07,660 L'histoire épique de notre aventure, 285 00:22:07,744 --> 00:22:11,247 le dragon, les vampires, les cyclopes que j'ai vaincus. 286 00:22:11,330 --> 00:22:12,540 Quels cyclopes ? 287 00:22:12,623 --> 00:22:14,959 J'ai pris quelques libertés artistiques. 288 00:22:15,043 --> 00:22:17,920 Magnifique, Scanlan. J'ai hâte de lire ça. 289 00:22:18,629 --> 00:22:21,841 De lire ? Ce conte est trop génial pour un livre pourri. 290 00:22:21,924 --> 00:22:24,510 Non. Notre légende sera... 291 00:22:24,594 --> 00:22:26,637 Chantée ! 292 00:22:28,181 --> 00:22:29,432 Ouais ! 293 00:22:29,515 --> 00:22:33,561 Asseyez-vous, mes amis Je vais vous divertir 294 00:22:33,644 --> 00:22:35,897 Avec la légende épique de... 295 00:22:35,980 --> 00:22:37,607 Vox Machina ! 296 00:22:38,441 --> 00:22:40,985 Quel timing, Jarrett. 297 00:22:42,403 --> 00:22:45,573 Le souverain vous a convoqués à la Cité des nuages. 298 00:22:46,115 --> 00:22:47,533 Tout de suite ? 299 00:23:02,965 --> 00:23:04,175 Vax'ildan ! 300 00:23:05,760 --> 00:23:11,224 Ravi que tu sois vivant. Avec toutes tes extrémités intactes. 301 00:23:11,891 --> 00:23:14,936 Tu as l'air en forme, Gilmore, comme toujours. 302 00:23:15,019 --> 00:23:17,647 Tu parles de ça ? 303 00:23:19,065 --> 00:23:21,359 Tu sais pourquoi on est là ? 304 00:23:21,442 --> 00:23:25,154 Les crieurs publics ont dit que le souverain doit faire une annonce. 305 00:23:25,905 --> 00:23:29,367 Ça a l'air croustillant. Tout le conseil est là. 306 00:23:29,826 --> 00:23:34,455 Mes amis. Ces dernières semaines, Tal'Dorei a été frappé par le mal. 307 00:23:34,539 --> 00:23:37,542 Celui-ci avait le visage de monstres et d'hommes. 308 00:23:37,625 --> 00:23:40,920 Je me suis fié à mon instinct pour contrer ces menaces. 309 00:23:41,003 --> 00:23:44,298 Malheureusement, mon discernement a été altéré. 310 00:23:44,924 --> 00:23:48,511 La vérité, c'est que j'ai autorisé des étrangers parmi nous, 311 00:23:49,053 --> 00:23:52,431 je leur ai confié un pouvoir qu'ils n'auraient jamais dû avoir. 312 00:23:52,515 --> 00:23:53,933 Vox Machina 313 00:23:54,684 --> 00:23:57,603 nous a sauvés de cette menace. Encore une fois. 314 00:23:59,105 --> 00:24:03,401 Ils m'ont montré que la sagesse d'un groupe, même peu conventionnel, 315 00:24:03,484 --> 00:24:05,778 l'emporte sur celle d'un individu. 316 00:24:05,862 --> 00:24:08,698 Dans l'amitié, il y a de la prévoyance. 317 00:24:09,365 --> 00:24:12,076 Ma faiblesse a mis le royaume en péril. 318 00:24:12,160 --> 00:24:13,202 Plus jamais. 319 00:24:16,247 --> 00:24:19,834 Ainsi, c'est avec humilité que je renonce au trône 320 00:24:19,917 --> 00:24:23,671 et que je nomme le conseil de Tal'Dorei. 321 00:24:26,507 --> 00:24:31,721 Ces sages patriotes assureront la pérennité d'Emon ! 322 00:24:32,346 --> 00:24:35,850 En plus des membres du conseil que vous connaissez, 323 00:24:35,933 --> 00:24:39,270 - il y en aura quelques autres. - Vex, ça va ? 324 00:24:39,353 --> 00:24:43,191 Précisément, des piliers de la communauté qui ont... 325 00:24:51,782 --> 00:24:53,034 Dieux du ciel ! 326 00:24:59,832 --> 00:25:01,042 Non... 327 00:25:59,100 --> 00:26:01,102 Sous-titres : Elsa Barféty