1 00:00:15,641 --> 00:00:17,560 Keyleth. O, mijn god. 2 00:00:19,937 --> 00:00:22,148 Keyleth. Nee. 3 00:00:26,610 --> 00:00:27,903 Een elixer. 4 00:00:28,487 --> 00:00:30,114 Probeer dit. Vlug. 5 00:00:36,162 --> 00:00:39,373 Het werkt niet. We raken haar kwijt. 6 00:00:40,040 --> 00:00:44,962 De Gefluisterde is niet teruggekomen. We hebben gefaald. Het was te snel. 7 00:00:45,045 --> 00:00:48,048 Er is niets aan te doen. Keyleth is weg. 8 00:00:48,507 --> 00:00:50,509 We hebben waar we voor gekomen zijn. 9 00:00:52,386 --> 00:00:54,013 Waar heb je het over? 10 00:00:54,096 --> 00:00:56,140 Keyleth ademt nog. 11 00:00:56,515 --> 00:00:58,267 Er klopt iets niet. 12 00:00:59,268 --> 00:01:00,352 Laat mij eens... 13 00:01:00,436 --> 00:01:02,271 Scanlans hand 14 00:01:03,105 --> 00:01:07,526 Het elixer, mijn spreuk, dat ding blokkeert alle magie. 15 00:01:07,610 --> 00:01:09,945 Hij heeft gelijk. Weg van de bal. 16 00:01:10,571 --> 00:01:12,323 We zijn nog niet klaar met je. 17 00:01:26,545 --> 00:01:28,172 Eerlijke vinder. 18 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 Kom op, vent. 19 00:01:39,308 --> 00:01:40,518 Hé. 20 00:01:41,477 --> 00:01:43,813 Rustig aan. Ik neem haar wel. 21 00:01:44,647 --> 00:01:45,856 Dank je, Grog. 22 00:01:53,823 --> 00:01:55,407 Oké, wacht even. 23 00:01:55,783 --> 00:01:57,451 Scanlans hand 24 00:01:57,535 --> 00:01:59,370 Ja. We hebben magie. 25 00:02:00,538 --> 00:02:02,373 Vex, nog een elixer. 26 00:02:05,167 --> 00:02:06,794 Ik heb het nodig. Snel. 27 00:02:08,587 --> 00:02:11,340 Er is alleen... Er is niets meer. 28 00:02:15,678 --> 00:02:17,096 Keyleth. 29 00:02:22,434 --> 00:02:23,853 Vergeef me. 30 00:02:33,195 --> 00:02:37,032 Broer, het spijt me zo. 31 00:02:47,251 --> 00:02:49,169 Wacht. Kruiden. 32 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 Wat gebruikte ze nog meer? 33 00:02:52,882 --> 00:02:54,967 Shorthalt. Ik heb die magie nodig. 34 00:02:58,554 --> 00:03:03,142 Vieze modder en spuug Verander in helend spul 35 00:03:06,395 --> 00:03:09,023 Kom op. Werk nou. 36 00:03:13,777 --> 00:03:17,072 Je hebt me jaren beheerst. Nu is het jouw beurt om te lijden. 37 00:03:17,615 --> 00:03:20,826 Waar was het ritueel voor bedoeld? Geef antwoord. 38 00:03:22,328 --> 00:03:24,955 Ik antwoord alleen de Gefluisterde. 39 00:03:25,664 --> 00:03:27,917 Maar hij heeft me afgewezen 40 00:03:28,375 --> 00:03:30,127 en verlaten. 41 00:03:30,210 --> 00:03:32,296 Ik stuur je graag naar hem toe. 42 00:03:32,922 --> 00:03:34,214 Toe maar. 43 00:03:34,298 --> 00:03:39,011 Je hebt mijn man gedood en alle hoop om hem terug te krijgen. 44 00:03:39,094 --> 00:03:40,930 Wat heb ik nog meer te verliezen? 45 00:03:42,181 --> 00:03:44,058 Maak er een einde aan. 46 00:03:45,684 --> 00:03:48,395 Nee. Je pijn zal blijven hangen. 47 00:03:48,479 --> 00:03:51,649 Ik zal je enkels verbrijzelen voor mijn zusje Vesper. 48 00:03:51,732 --> 00:03:53,859 Je handen zijn van Julius. 49 00:03:53,943 --> 00:03:56,320 Elke De Rolo komt aan zijn trekken, 50 00:03:56,403 --> 00:03:59,073 tot ik de huid afstroop van wat er nog van je over is. 51 00:03:59,156 --> 00:04:02,117 Percy, je draaft een beetje door. 52 00:04:02,201 --> 00:04:03,953 Waarom verlaag je niet... 53 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 Wat? 54 00:04:08,207 --> 00:04:13,045 Jouw lijden zal slechts een fractie zijn van wat je mijn familie hebt aangedaan. 55 00:04:15,798 --> 00:04:17,800 De rook is nog erger. 56 00:04:17,883 --> 00:04:20,219 Het is een soort vloek. 57 00:04:20,302 --> 00:04:24,640 Pike voelde dat zijn ziel vertroebelde. Ik dacht dat hij depressief was. 58 00:04:24,723 --> 00:04:26,642 Je bent bezeten. 59 00:04:27,267 --> 00:04:29,186 We zijn er beter door. 60 00:04:29,269 --> 00:04:32,356 Wacht. Wat? Percy. 61 00:04:32,982 --> 00:04:34,650 Dat is Percy niet. 62 00:04:35,067 --> 00:04:36,318 Keyleth? 63 00:04:36,986 --> 00:04:39,655 Het is een demon. Kijk... 64 00:04:42,324 --> 00:04:44,952 Jeetje. Hoe? 65 00:04:45,494 --> 00:04:50,332 Als hij heeft wat hij wil, zal er niet veel van Percy overblijven. 66 00:04:51,750 --> 00:04:53,293 Vex'ahlia, wat doe je? 67 00:04:58,966 --> 00:05:00,384 Ga opzij. 68 00:05:01,510 --> 00:05:03,262 Ga je mij ook neerschieten? 69 00:05:04,054 --> 00:05:06,140 Als het moet. 70 00:05:07,349 --> 00:05:08,892 Ik weet dat je er bent. 71 00:05:10,185 --> 00:05:13,522 Lieverd, doe het masker af. 72 00:05:24,324 --> 00:05:27,202 Het is wel goed. Je kunt het neerleggen. 73 00:05:27,286 --> 00:05:28,203 Het... 74 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 Het laat me niet toe. 75 00:05:36,211 --> 00:05:38,714 -Nee. -Percy. Dat kun je niet doen. 76 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Ik weet niet wat ik anders moet. 77 00:05:41,967 --> 00:05:43,052 Nee. 78 00:05:52,561 --> 00:05:55,230 -Nee. Niet leuk. -Iedereen, terug. 79 00:05:59,985 --> 00:06:02,821 -Zus. -Doe hem geen pijn. Hij is het niet. 80 00:06:02,905 --> 00:06:04,573 Jammer dan. Hij heeft Vex. 81 00:06:04,656 --> 00:06:07,659 Dat ding kan niet bloeden. Maar Percy wel. 82 00:06:07,743 --> 00:06:12,956 Als het in zijn geest zit, kan alleen hij het stoppen. 83 00:06:13,832 --> 00:06:17,461 Dan moeten we tijdrekken. Hé. Zorg dat hij Delilah niet doodt. 84 00:06:17,544 --> 00:06:18,670 Fluitje van een cent. 85 00:06:18,754 --> 00:06:20,380 Scanlans hand 86 00:06:24,134 --> 00:06:26,261 Ze is van mij. 87 00:06:33,769 --> 00:06:35,979 Zal ik het overnemen? 88 00:06:37,189 --> 00:06:38,398 Nee. 89 00:06:38,482 --> 00:06:40,818 Ik vrees dat het moet. 90 00:06:41,819 --> 00:06:42,736 Percy. 91 00:06:54,456 --> 00:06:58,293 Witte steen. Gedolven in onze bergen... 92 00:07:01,880 --> 00:07:03,465 Let op, kinderen. 93 00:07:03,549 --> 00:07:04,550 WRAAK 94 00:07:04,633 --> 00:07:07,344 De les van vandaag gaat over wraak. 95 00:07:10,597 --> 00:07:12,641 Wat is krachtiger? 96 00:07:12,724 --> 00:07:16,603 Het verlangen naar wraak of het vermogen om te vergeven? 97 00:07:17,271 --> 00:07:18,897 Wil je het demonstreren? 98 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 Rotzakken. 99 00:07:30,159 --> 00:07:31,910 Goed gedaan, Percival. 100 00:07:31,994 --> 00:07:33,829 Ik zal je doden. 101 00:07:34,371 --> 00:07:35,998 Ik dood jullie allemaal. 102 00:07:40,961 --> 00:07:43,797 Leuk. Nu kan ik mijn nieuwe speeltje gebruiken. 103 00:07:43,881 --> 00:07:45,424 Nee, Grog. Niet doen. 104 00:07:45,507 --> 00:07:48,177 Ik wilde hem een beetje in stukken hakken. 105 00:07:48,260 --> 00:07:51,096 Laat haar gaan. Cassandra. 106 00:07:54,016 --> 00:07:55,309 Cassandra. 107 00:08:04,234 --> 00:08:06,612 Wat is er, jongen? Geen honger? 108 00:08:06,695 --> 00:08:10,532 Je ziet bleek. Alsof je een geest hebt gezien. 109 00:08:14,870 --> 00:08:17,122 Dood aan de De Rolo's. 110 00:08:17,206 --> 00:08:20,459 Stop. Niet weer. 111 00:08:20,542 --> 00:08:22,586 Ik laat je ze niet meenemen. 112 00:08:25,839 --> 00:08:27,966 Wachten we gewoon tot hij ons vermoordt? 113 00:08:30,135 --> 00:08:31,970 Hij moet een keer herladen. 114 00:08:32,679 --> 00:08:33,764 Toch? 115 00:08:37,809 --> 00:08:39,645 De haat. 116 00:08:40,896 --> 00:08:42,522 Omarm hem. 117 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 Of anders... 118 00:08:50,989 --> 00:08:53,158 Je hebt ons in de steek gelaten, zoon. 119 00:08:53,242 --> 00:08:58,330 Een familie afgeslacht. Een nalatenschap weg. Je moet ons wreken. 120 00:08:58,413 --> 00:09:01,833 Alsjeblieft, zoon. Je moet... 121 00:09:03,043 --> 00:09:04,169 Sorry, moeder. 122 00:09:11,927 --> 00:09:13,345 Verdomme, dat brandt. 123 00:09:14,554 --> 00:09:17,307 Luister. Je moet hier tegen vechten. 124 00:09:18,850 --> 00:09:21,270 Vechten. Ja. 125 00:09:27,901 --> 00:09:29,194 Ja. 126 00:09:29,278 --> 00:09:33,907 Eén goed geplaatst schot en de pijn is weg. 127 00:09:36,285 --> 00:09:37,703 Vecht ertegen. 128 00:09:38,537 --> 00:09:41,373 Vex? Wacht. Nee. 129 00:09:42,165 --> 00:09:43,667 Wat doe je me aan? 130 00:09:44,334 --> 00:09:47,754 Ik geef je wat je wilde, Percival. 131 00:09:47,838 --> 00:09:49,339 Wie ben jij? 132 00:09:49,423 --> 00:09:52,551 Je weet precies wie ik ben. 133 00:09:53,302 --> 00:09:56,138 Je hebt me geroepen. 134 00:09:56,930 --> 00:10:02,644 Je kwelling en dorst naar wraak hebben me naar je toe geroepen. 135 00:10:02,728 --> 00:10:06,148 Een onuitgesproken partnerschap. 136 00:10:07,941 --> 00:10:11,320 Diep vanbinnen weet je het nog. 137 00:10:11,403 --> 00:10:13,613 Je hebt mijn hulp verwelkomd. 138 00:10:14,114 --> 00:10:18,952 En de woede die je hebt gecreëerd. 139 00:10:19,786 --> 00:10:21,913 Het wapen... 140 00:10:22,497 --> 00:10:24,333 Waar heb je het over? 141 00:10:24,416 --> 00:10:27,502 Gesmeed in ijzer en rook... 142 00:10:29,755 --> 00:10:32,257 We hebben een deal gemaakt. 143 00:10:32,341 --> 00:10:35,844 Ik gaf je de middelen om wraak te nemen 144 00:10:35,927 --> 00:10:41,767 en jij gaf me zielen om van te smullen. 145 00:10:42,517 --> 00:10:43,810 Nee. 146 00:10:47,189 --> 00:10:48,607 Leugenaar. 147 00:10:52,110 --> 00:10:55,364 Je bent niet meer onder een spreuk. Doe iets. 148 00:10:55,447 --> 00:10:57,824 Tegen een demon? Wat? 149 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 Jij bent zijn zus. Bereik hem. 150 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 Percival. 151 00:11:05,540 --> 00:11:09,002 Ik ken je. Dit is niet wie je bent. 152 00:11:09,086 --> 00:11:10,879 Het is wie ik wil zijn. 153 00:11:10,962 --> 00:11:15,175 Ja. Haat voelt goed. Het verdringt de pijn. 154 00:11:15,258 --> 00:11:17,886 Ik heb gezien hoe eenvoudig het je kan verteren. 155 00:11:19,721 --> 00:11:21,473 Het is alles wat ik nog heb. 156 00:11:24,601 --> 00:11:28,105 Als je jezelf terugvindt, doe je je geliefden geen pijn. 157 00:11:28,772 --> 00:11:31,191 Vind de echte Percy binnenin. 158 00:11:31,775 --> 00:11:33,402 Vind mijn broer. 159 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 Cassandra? 160 00:11:36,154 --> 00:11:37,739 Ik ben hier voor jou. 161 00:11:39,074 --> 00:11:40,492 Dat zijn we allemaal. 162 00:11:49,251 --> 00:11:52,087 Percy. Kom, we redden het. 163 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Jij hebt me dit aangedaan. 164 00:12:03,140 --> 00:12:05,267 Je zult boeten. 165 00:12:11,356 --> 00:12:13,817 De tijd is daar. 166 00:12:14,651 --> 00:12:16,653 Vuur het wapen af. 167 00:12:19,364 --> 00:12:21,867 Wees in vrede. 168 00:12:22,993 --> 00:12:24,035 Wacht. 169 00:12:24,494 --> 00:12:28,582 Alsjeblieft, Percy. Geef je eigen ziel niet op. 170 00:12:32,294 --> 00:12:35,714 Je weet wie je kunt vertrouwen, Percival. 171 00:12:38,091 --> 00:12:40,635 Ja. Dat weet ik. 172 00:12:50,020 --> 00:12:52,564 Ik zal het niet toelaten. 173 00:12:52,647 --> 00:12:53,607 Nee... 174 00:13:16,421 --> 00:13:19,841 Percy, zeg iets. Ben jij het? 175 00:13:21,760 --> 00:13:23,261 Ik vrees van wel. 176 00:13:23,637 --> 00:13:25,972 Nou ja, grotendeels dan. 177 00:13:26,723 --> 00:13:28,683 -Je hebt me neergeschoten. -Ja. 178 00:13:28,767 --> 00:13:30,894 Bedankt dat je niet doodging. 179 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Ja, graag gedaan. 180 00:13:32,979 --> 00:13:36,399 Dat was het meest gestoorde wat ik ooit heb meegemaakt. 181 00:13:36,775 --> 00:13:38,610 En ik ga om met Scanlan. 182 00:13:43,281 --> 00:13:44,491 Wat passend. 183 00:13:44,866 --> 00:13:49,704 Zelfs op je moment van triomf schiet je tekort. 184 00:13:49,788 --> 00:13:50,830 Wat? 185 00:13:50,914 --> 00:13:55,418 Je had de kans om me te doden en hebt compleet gefaald. 186 00:13:55,502 --> 00:13:57,420 Het verbaast me niets. 187 00:13:58,296 --> 00:14:00,423 Je bent net zo slap als je ouders. 188 00:14:02,551 --> 00:14:05,762 Sylas is weg. Ik ken dat lijden. 189 00:14:06,388 --> 00:14:09,558 Je familie verliezen is een wond die niet te genezen is. 190 00:14:09,641 --> 00:14:12,519 Hij heeft tenminste nog een keer het zonlicht gezien. 191 00:14:12,978 --> 00:14:15,522 Ik wist dat we de verkeerde De Rolo hadden gered. 192 00:14:16,147 --> 00:14:19,776 Het maakt niet uit. Je hebt me vandaag misschien tegengehouden. 193 00:14:20,819 --> 00:14:23,905 De Gefluisterde zal afmaken wat we zijn begonnen. 194 00:14:23,989 --> 00:14:27,534 Zodra hij terugkeert, zullen steden vallen. 195 00:14:27,993 --> 00:14:30,203 Titanen zullen opstaan. 196 00:14:30,287 --> 00:14:32,914 Rivieren zullen stromen met het bloed... 197 00:15:03,236 --> 00:15:05,447 Ik ben blij dat je haar hebt vergeven. 198 00:15:06,656 --> 00:15:08,283 Maar ik kon het niet. 199 00:15:19,377 --> 00:15:20,629 Iedereen klaar? 200 00:15:20,712 --> 00:15:23,840 Bedoel je dat we deze fijne plek moeten verlaten? 201 00:15:28,011 --> 00:15:29,596 Ik dacht het niet. 202 00:15:30,263 --> 00:15:31,598 Ongeacht de oorsprong 203 00:15:31,681 --> 00:15:34,059 kan het nog steeds een effectief wapen zijn. 204 00:15:34,142 --> 00:15:36,061 Wat? Ben je de rook vergeten? 205 00:15:36,144 --> 00:15:39,105 En het hele 'ik ben vol van wraak'-ding. 206 00:15:39,189 --> 00:15:42,734 De demon is weg, Scanlan. De vloek is opgeheven. 207 00:15:46,154 --> 00:15:48,573 -Ja, misschien ben je... Nee. -Nee. 208 00:15:50,367 --> 00:15:52,702 Weet je hoeveel dat heeft gekost? 209 00:15:52,786 --> 00:15:55,413 Hoelang het duurt voordat ik nog... 210 00:15:58,416 --> 00:16:01,670 Krijg nou wat. Dank je, Scanlan. 211 00:16:01,753 --> 00:16:04,756 En jullie allen, voor deze tweede kans. 212 00:16:11,805 --> 00:16:15,016 Hoe wist je dat die demon er nog in zat? 213 00:16:15,100 --> 00:16:16,434 Complete gok. 214 00:16:29,656 --> 00:16:31,825 Nog eentje op het vuur. 215 00:16:35,829 --> 00:16:37,038 Bedankt. 216 00:16:37,122 --> 00:16:39,332 Jullie hebben Whitestone gered. 217 00:16:39,416 --> 00:16:41,626 We staan bij jullie in het krijt. 218 00:16:42,919 --> 00:16:44,629 Wat doen we? 219 00:16:44,713 --> 00:16:47,632 Knikken en glimlachen, KeyKey. 220 00:16:47,716 --> 00:16:52,345 Natuurlijk. Graag gedaan. Het was niets. Helemaal niets. 221 00:16:53,805 --> 00:16:55,348 Hallo, knapperd. 222 00:16:56,391 --> 00:16:59,686 Scanlan Shorthalt, rebellenleider. Je hebt vast van me gehoord. 223 00:16:59,769 --> 00:17:05,108 Ik heb vanavond een bed nodig. Zo'n vrijheidsstrijd is vermoeiend werk. 224 00:17:05,191 --> 00:17:07,026 Ik vroeg me af of... 225 00:17:07,110 --> 00:17:09,946 Ze hebben net de apocalyps overleefd. 226 00:17:10,029 --> 00:17:11,740 Ze willen je gonorroe niet. 227 00:17:11,823 --> 00:17:16,244 Hallo, meneer de Reus. Ik zie je. 228 00:17:17,162 --> 00:17:20,373 Wat gaat er nu gebeuren? 229 00:17:20,457 --> 00:17:22,459 Blijf je en help je met de opbouw? 230 00:17:22,542 --> 00:17:26,087 Een De Rolo waakt al 200 jaar over dit land. 231 00:17:26,171 --> 00:17:30,550 Mijn hele volwassen leven is geleid door angst en wraak. 232 00:17:30,633 --> 00:17:32,886 Dat is niet het karakter van een leider. 233 00:17:32,969 --> 00:17:37,348 Maar jij, Cass, was de dapperste. 234 00:17:37,432 --> 00:17:39,809 Jij bent de ware erfgenaam van Whitestone. 235 00:17:39,893 --> 00:17:44,314 Ik? Onze verraders konden me inlijven. 236 00:17:44,814 --> 00:17:46,941 De mensen zullen me zien als een verrader. 237 00:17:47,984 --> 00:17:50,320 Ze zullen je zien als een overlever. 238 00:17:50,403 --> 00:17:52,906 Iedereen leed onder de Briarwoods, 239 00:17:53,364 --> 00:17:54,866 maar jij hebt het doorstaan. 240 00:17:55,241 --> 00:17:57,744 We leven zo lang als Whitestone leeft. 241 00:17:58,328 --> 00:18:00,538 Help me te zorgen dat het voortleeft. 242 00:18:07,253 --> 00:18:08,463 Ik... 243 00:18:09,589 --> 00:18:12,258 Ik meende wat ik gisteren zei. 244 00:18:12,342 --> 00:18:15,303 Ik weet het, Vax. 245 00:18:15,386 --> 00:18:18,807 Het is de eerste keer dat iemand dat ooit tegen me heeft gezegd. 246 00:18:19,682 --> 00:18:22,977 Maar we hebben verantwoordelijkheden. 247 00:18:23,061 --> 00:18:25,522 Tegenover het rijk en naar mijn Aramenté. 248 00:18:26,147 --> 00:18:27,232 Ik... 249 00:18:28,024 --> 00:18:30,985 Ik kan het niet. Sorry. 250 00:18:31,736 --> 00:18:34,155 Nee, je hebt gelijk. 251 00:18:39,702 --> 00:18:42,539 Ik loop nu weg. 252 00:18:46,918 --> 00:18:48,002 Hoeder Yennen. 253 00:18:48,086 --> 00:18:51,297 Heeft iemand ene Ripley uit het paleis zien vluchten? 254 00:18:51,381 --> 00:18:54,592 Gescheurde kleding, ontbrekende hand? Complete sociopaat? 255 00:18:54,676 --> 00:18:57,095 Ik vrees van niet. Hoezo? 256 00:18:57,178 --> 00:18:58,888 We zullen haar wel weer zien. 257 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 Hoe zit het met het ding boven op de zippertwat? 258 00:19:01,933 --> 00:19:03,351 De draaiende bal des doods? 259 00:19:03,434 --> 00:19:05,770 Het moet verbonden zijn 260 00:19:05,854 --> 00:19:07,605 met iets achter de sluier. 261 00:19:08,356 --> 00:19:11,192 Een van onze heilige mannen onderzoekt het al. 262 00:19:20,368 --> 00:19:22,328 Hopelijk is het niet gevaarlijk. 263 00:19:22,412 --> 00:19:25,999 Blijven we hier even rondhangen? Een held zijn is wel aardig. 264 00:19:26,082 --> 00:19:27,667 We moeten ons melden bij Emon 265 00:19:27,750 --> 00:19:30,420 voordat Uriels mannen ons vinden. 266 00:19:30,503 --> 00:19:33,172 Echt? We kunnen toch... 267 00:19:33,256 --> 00:19:34,340 Vluchten? 268 00:19:35,341 --> 00:19:36,968 Daar zijn we klaar mee. 269 00:19:37,760 --> 00:19:41,389 Trouwens, je moet af en toe klappen krijgen 270 00:19:41,472 --> 00:19:42,724 om te weten dat je leeft. 271 00:19:45,018 --> 00:19:47,145 Juist. Ik zal paarden regelen. 272 00:19:47,228 --> 00:19:51,858 Ik kan ons misschien sneller naar huis brengen. 273 00:19:52,775 --> 00:19:55,028 Wat heb je in gedachten? 274 00:19:55,111 --> 00:19:57,822 Er is een boomspreuk. 275 00:19:57,906 --> 00:20:01,826 Het werkt alleen bij bomen die ik eerder heb gezien en ze moeten leven. 276 00:20:01,910 --> 00:20:05,496 Ik moet wel sterk genoeg zijn en kan het maar eens per dag doen. 277 00:20:05,580 --> 00:20:08,625 Weet je wat? Laat maar. 278 00:20:08,708 --> 00:20:11,711 Lieverd, je kunt het. 279 00:20:15,048 --> 00:20:18,885 Juist. Natuurlijk. 280 00:20:19,928 --> 00:20:21,137 Bedankt, Vex. 281 00:20:25,683 --> 00:20:26,893 Zonneboom, 282 00:20:28,186 --> 00:20:29,395 spreek met me. 283 00:20:49,165 --> 00:20:51,167 Zijn bomen niet te gek? 284 00:20:59,217 --> 00:21:00,718 Ik heb een beetje geplast. 285 00:21:00,802 --> 00:21:03,096 -Dat is zeker. -Jongens? 286 00:21:03,179 --> 00:21:05,890 Ik kan dit niet lang volhouden. 287 00:21:05,974 --> 00:21:07,600 Juist. Iedereen, kom op. 288 00:21:45,638 --> 00:21:47,640 Ik haat deuren. 289 00:21:48,224 --> 00:21:49,642 Laat mij maar. 290 00:21:54,147 --> 00:21:55,565 Bedankt, Pike. 291 00:21:57,942 --> 00:22:01,279 Ik kan niet echt ademen. 292 00:22:03,406 --> 00:22:05,742 Mijn meesterwerk is af. 293 00:22:05,825 --> 00:22:07,660 Het verhaal van ons avontuur. 294 00:22:07,744 --> 00:22:11,247 De draak, de vampiers en de cyclopen die ik heb verslagen. 295 00:22:11,330 --> 00:22:12,540 Welke cyclopen? 296 00:22:12,623 --> 00:22:14,959 Ik heb wat artistieke vrijheid genomen. 297 00:22:15,043 --> 00:22:17,920 Prachtig, Scanlan. Ik kijk ernaar uit om het te lezen. 298 00:22:18,629 --> 00:22:21,841 Ha, lezen. Dit verhaal is te goed voor een of ander boek. 299 00:22:21,924 --> 00:22:24,510 Nee, onze legende zal worden verteld... 300 00:22:24,594 --> 00:22:26,637 In een lied 301 00:22:28,181 --> 00:22:29,432 Ja. 302 00:22:29,515 --> 00:22:33,561 Ga zitten, mijn vrienden En ik zal jullie vertellen 303 00:22:33,644 --> 00:22:35,897 Over de epische legende van... 304 00:22:35,980 --> 00:22:37,607 Vox Machina. 305 00:22:38,441 --> 00:22:40,985 Uitstekende timing, Jarrett. 306 00:22:42,403 --> 00:22:45,573 De Soeverein heeft jullie naar de Cloudtop geroepen. 307 00:22:46,115 --> 00:22:47,533 Wat, nu? 308 00:23:02,965 --> 00:23:04,175 Vax'ildan. 309 00:23:05,760 --> 00:23:11,224 Goed om je levend te zien. En met al je ledematen intact. 310 00:23:11,891 --> 00:23:14,936 Je ziet er goed uit, Gilmore, zoals altijd. 311 00:23:15,019 --> 00:23:17,647 O, dit? Nou... 312 00:23:19,065 --> 00:23:21,359 Enig idee waar deze ophef over gaat? 313 00:23:21,442 --> 00:23:25,154 De omroepers zeggen dat Soeverein Uriel een aankondiging gaat doen. 314 00:23:25,905 --> 00:23:29,367 Het klinkt spannend. De hele raad is er. 315 00:23:29,826 --> 00:23:34,455 Vrienden, de afgelopen weken is Tal'Dorei geteisterd door het kwaad, 316 00:23:34,539 --> 00:23:37,542 met gezichten van monsters en mannen. 317 00:23:37,625 --> 00:23:40,920 Ik vertrouwde op mijn verstand om de bedreiging tegen te gaan. 318 00:23:41,003 --> 00:23:44,298 Helaas was dat verstand aangetast. 319 00:23:44,924 --> 00:23:48,511 Ik heb vreemden in ons midden toegelaten 320 00:23:49,053 --> 00:23:52,431 en hun macht gegeven die ze nooit hadden mogen krijgen. 321 00:23:52,515 --> 00:23:53,933 Vox Machina 322 00:23:54,684 --> 00:23:57,603 heeft ons gered van deze dreiging. Wederom. 323 00:23:59,105 --> 00:24:03,401 Ze toonden me dat de wijsheid van een groep 324 00:24:03,484 --> 00:24:05,778 zwaarder weegt dan die van het individu. 325 00:24:05,862 --> 00:24:08,698 Er is visie in vriendschap. 326 00:24:09,365 --> 00:24:12,076 Mijn zwakte bracht het rijk in gevaar. 327 00:24:12,160 --> 00:24:13,202 Maar nooit meer. 328 00:24:16,247 --> 00:24:19,834 Met nederigheid doe ik hierbij afstand van de troon 329 00:24:19,917 --> 00:24:23,671 en breng de regering onder de raad van Tal'Dorei. 330 00:24:26,507 --> 00:24:31,721 Deze wijze patriotten zullen zorgen dat Emon voortduurt. 331 00:24:32,346 --> 00:24:35,850 Naast de raadsleden die jullie al kennen, 332 00:24:35,933 --> 00:24:39,270 -voegen we er nog een paar toe. -Vex, alles goed? 333 00:24:39,353 --> 00:24:43,191 Pijlers van de gemeenschap die stand hebben gehouden... 334 00:24:51,782 --> 00:24:53,034 Goden boven ons. 335 00:24:59,832 --> 00:25:01,042 Nee. 336 00:25:59,100 --> 00:26:01,102 Ondertiteld door: Michele van Rossum 337 00:26:01,185 --> 00:26:03,187 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden