1 00:00:27,150 --> 00:00:29,900 Vaše obětiny se stále zmenšují. 2 00:00:38,740 --> 00:00:42,060 Věřím, že jste z Emonu vyždímali poslední zbytky bohatství. 3 00:00:42,260 --> 00:00:47,740 Jak jsi přikázal, Thordaku. Složili jsme ti k nohám vše, do poslední unce. 4 00:00:47,940 --> 00:00:52,510 A Westruun je na pokraji zkázy, můj králi. 5 00:00:52,840 --> 00:00:55,200 Brzy budou následovat další. 6 00:00:55,400 --> 00:01:00,970 Jakmile bude vše v pořádku, celá říše se před námi bude třást. 7 00:01:02,270 --> 00:01:04,380 Co se týče vašeho druhu, 8 00:01:04,580 --> 00:01:08,480 zdá se, že vás nepoužitelných nicek už není zapotřebí. 9 00:01:08,900 --> 00:01:10,320 Utíkejte! 10 00:02:19,550 --> 00:02:23,640 LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA 11 00:02:35,480 --> 00:02:37,320 - Jsi v pořádku? - Ne. 12 00:02:38,030 --> 00:02:41,620 Draci se dali do pohybu. Šíří se po Tal'Dorei! 13 00:02:42,240 --> 00:02:44,310 Viděla jsi je v hlavě? 14 00:02:44,510 --> 00:02:46,730 Vize od Everlight. 15 00:02:46,930 --> 00:02:51,500 Ten červený, ostatní mu říkali Thordak. 16 00:02:52,540 --> 00:02:55,130 On je... prostě vyhladil. 17 00:02:56,260 --> 00:02:58,970 Já... Nemohla jsem je zachránit. 18 00:03:01,390 --> 00:03:03,960 Vím, že pocházíme ze všech koutů, 19 00:03:04,150 --> 00:03:07,470 ale Emon byl první místo, které nás přijalo. 20 00:03:07,770 --> 00:03:10,900 Byl jako... náš domov. 21 00:03:11,520 --> 00:03:13,210 Dokonce nám dali titul. 22 00:03:13,410 --> 00:03:16,720 A vysloužíme si ho, až najdeme tu hrobku 23 00:03:16,920 --> 00:03:19,150 a tu zatracenou relikvii. 24 00:03:20,450 --> 00:03:23,060 K tomu mám dobrou a špatnou zprávu. 25 00:03:23,260 --> 00:03:24,740 Dobře. Nejdřív tu dobrou. 26 00:03:25,030 --> 00:03:28,100 Našel jsem jezero, o kterém nám říkala Osyssa, u další rokle. 27 00:03:28,300 --> 00:03:31,750 - Super. Jdeme. - Počkej. A ta špatná zpráva? 28 00:03:37,210 --> 00:03:38,380 Žádná hrobka. 29 00:03:39,300 --> 00:03:42,180 Žádný chrám, žádné ruiny, nic. 30 00:03:42,680 --> 00:03:45,910 Není to ani iluze. Sfinga nám lhala? 31 00:03:46,110 --> 00:03:47,720 Musí to být na druhé straně. 32 00:03:49,350 --> 00:03:52,340 - Kam to jdeš? - Do soumraku tam dojdeme. 33 00:03:52,540 --> 00:03:54,760 Je to relikvie. 34 00:03:54,960 --> 00:03:57,170 Pochybuji, že bude čekat na stříbrném podnose. 35 00:03:57,370 --> 00:04:00,150 Musíme tu být opatrní. Všichni. 36 00:04:01,070 --> 00:04:04,200 Nebojte se. Sklouznu se tam a podívám se. 37 00:04:08,240 --> 00:04:10,040 Jo! 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,540 Úchylku na nohy zbožňuju! Ale... 39 00:04:15,000 --> 00:04:16,710 Páni, tohle je super! 40 00:04:24,090 --> 00:04:25,930 Pod ledem se něco pohnulo. 41 00:04:28,350 --> 00:04:29,560 Divný. 42 00:04:30,560 --> 00:04:32,690 Scanlane! Co se tam děje? 43 00:04:33,690 --> 00:04:37,630 To nic. Ten led je určitě silný. 44 00:04:37,830 --> 00:04:39,860 Jen dobiju Scan-šťávu. 45 00:04:42,110 --> 00:04:43,530 Vydrž, Scanlane! 46 00:04:47,070 --> 00:04:50,520 Sakra. Keyleth, můžeš se proměnit v ptáka nebo tak něco? 47 00:04:50,720 --> 00:04:52,540 V ptáka? Jak to pomůže? 48 00:04:54,460 --> 00:04:55,620 Dělejte něco. 49 00:05:09,430 --> 00:05:12,430 To bylo o fous. Kdo z vás mě zachránil? 50 00:05:12,810 --> 00:05:14,270 To my. 51 00:05:15,690 --> 00:05:18,760 - Ahoj. - Kashi? Zahro? Co tady... 52 00:05:18,960 --> 00:05:22,300 Osyssa myslela, že budete potřebovat naši pomoc. Evidentně měla pravdu. 53 00:05:22,500 --> 00:05:25,570 - Jak velkorysé. - Tak velkorysé. 54 00:05:26,240 --> 00:05:29,370 Aspoň rohatá je ráda, že mě vidí, že jo? 55 00:05:30,530 --> 00:05:33,910 - No jo, já... - Co mě to do prdele popadlo? 56 00:05:34,370 --> 00:05:38,790 Adarové. Rybí lidé. Loví za soumraku. Radši pokračujte v hledání hrobky až ráno. 57 00:05:39,130 --> 00:05:40,540 Vy o té hrobce víte? 58 00:05:40,960 --> 00:05:42,610 Jsme samá tajemství. 59 00:05:42,810 --> 00:05:46,590 O která se rádi podělíme, jakmile nám rozděláte táborák. 60 00:05:49,300 --> 00:05:51,540 Hrobka byla postavena pro Matku havranů, 61 00:05:51,740 --> 00:05:53,350 bohyni smrti. 62 00:05:53,770 --> 00:05:55,880 Uchovává tělo jejího starodávného šampiona. 63 00:05:56,080 --> 00:05:59,650 Nejvyššího jejího řádu, který zaséval strach do srdcí jejích nepřátel. 64 00:06:00,110 --> 00:06:01,610 Jmenoval se Purvan. 65 00:06:03,440 --> 00:06:06,490 - Kurvan? - Příjmením Zvrhlý? 66 00:06:09,700 --> 00:06:11,640 Zvrhlíci jsou všichni. 67 00:06:11,840 --> 00:06:13,850 Páni. Vy jste pěkný kreténi. 68 00:06:14,050 --> 00:06:17,750 Smějte se, ale Purvan Suul se vzdal pro svého Boha všeho. 69 00:06:18,170 --> 00:06:20,460 Ona se svých pokladů tak snadno nevzdá. 70 00:06:22,000 --> 00:06:25,660 Když už mluvíme o pokladech, kde jsi vzala tu krásnou věc? 71 00:06:25,860 --> 00:06:31,050 Tuhle cetku? Musela jsem kvůli ní zabít démona. Nezáviď. 72 00:06:31,720 --> 00:06:36,430 Vůbec ne. Vlastně jsme teď přišli ke spoustě kouzelných předmětů, 73 00:06:36,810 --> 00:06:38,130 viď, Scanlane? 74 00:06:38,330 --> 00:06:41,050 Co? Myslíš to harampádí od Gilmorea? 75 00:06:41,250 --> 00:06:43,650 Co asi jinýho? 76 00:06:46,900 --> 00:06:51,780 Koště. Super. Ty vážně poznáš, co má hodnotu. 77 00:06:52,950 --> 00:06:54,490 Sklapni, Zahro. 78 00:06:58,120 --> 00:07:01,830 To je zajímavý, a přitom robustní opasek. Co umí? 79 00:07:04,090 --> 00:07:05,170 Zapnu si ho. 80 00:07:13,140 --> 00:07:14,560 Mám vousy! 81 00:07:15,470 --> 00:07:16,560 To je všechno? 82 00:07:17,060 --> 00:07:20,590 Mám vousy. 83 00:07:20,790 --> 00:07:22,730 Dobře, to je... úžasné. 84 00:07:24,270 --> 00:07:28,780 No nic. Zabijáci předpokládali, že hrobka byla před staletími zničena. 85 00:07:29,240 --> 00:07:31,140 Ukázalo se, že tam pořád je. 86 00:07:31,340 --> 00:07:34,910 Musíte být pěkně naštvaní, že to Osyssa řekla nejdřív nám. 87 00:07:38,120 --> 00:07:39,620 To mě ani nenapadlo. 88 00:07:47,750 --> 00:07:51,050 Sledovali nás. Očividně jim nemůžeme věřit. 89 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 Zahře a Kashovi? Ne. 90 00:07:54,300 --> 00:07:56,850 A zítra už nemůžeme riskovat. 91 00:07:58,720 --> 00:08:02,060 Sestro, příliš se ode mě nevzdaluj. 92 00:08:04,610 --> 00:08:08,570 To říkáš celý náš život. Budu v pohodě. 93 00:08:09,360 --> 00:08:10,530 Vyspi se. 94 00:08:21,250 --> 00:08:22,660 To je špatný nápad. 95 00:08:22,920 --> 00:08:25,630 Pospěš. Otec se může vrátit každou chvíli. 96 00:08:30,550 --> 00:08:32,220 To je krása! 97 00:08:35,930 --> 00:08:37,350 Co to děláš? 98 00:08:39,430 --> 00:08:41,960 Já nerada! Jen jsem chtěla... 99 00:08:42,160 --> 00:08:46,460 Toto dědictví bylo předáváno generacemi elfské šlechty! 100 00:08:46,660 --> 00:08:47,720 Omlouvám se, otče... 101 00:08:47,910 --> 00:08:52,430 Samozřejmě že ty a tvůj slabošský bratr nerozumíte elfské kultuře. 102 00:08:52,630 --> 00:08:54,200 Nenarodili jste se do ní. 103 00:08:54,740 --> 00:08:56,970 Nejsi nic než omyl. 104 00:08:57,170 --> 00:08:59,950 Tak dost! Neopovažuj se s ní takhle mluvit! 105 00:09:02,040 --> 00:09:03,270 Vex, vezmi si věci. 106 00:09:03,470 --> 00:09:06,170 - Ne, nemusíme... - Ale ano. 107 00:09:06,790 --> 00:09:08,250 Sbohem, otče. 108 00:09:13,260 --> 00:09:15,220 Neobtěžuj se nechat nás sledovat. 109 00:09:31,150 --> 00:09:32,430 Ahoj, smajlíku. 110 00:09:32,630 --> 00:09:33,650 To je hloupý. 111 00:09:34,190 --> 00:09:36,600 Tohle jsme našli v archivech Zabijáků. 112 00:09:36,800 --> 00:09:40,530 Zkuste mě sledovat. Jezero. Hrobka. 113 00:09:40,950 --> 00:09:44,290 Pak je tvoje mapa špatná. Podívej, tady je hrobka vzhůru nohama. 114 00:09:44,490 --> 00:09:48,290 Osyssa je starší než čas. Ona chyby nedělá. 115 00:09:49,080 --> 00:09:52,380 Třeba není obráceně. 116 00:10:02,810 --> 00:10:04,040 Je pod vodou. 117 00:10:04,240 --> 00:10:08,630 Tak popadněte kbelíky, do jara ho vyprázdníme. 118 00:10:08,830 --> 00:10:12,650 Vlastně jsme si říkali, že tady by mohla pomoct země, vítr a oheň. 119 00:10:15,190 --> 00:10:16,360 Já? 120 00:10:18,030 --> 00:10:20,640 S vodou mi to ještě nejde. 121 00:10:20,840 --> 00:10:22,530 Neboj. Použij vítr. 122 00:10:22,990 --> 00:10:25,160 Pozdržím to. Můžeme? 123 00:10:56,150 --> 00:10:58,680 To je hodně cool. 124 00:10:58,880 --> 00:11:00,530 Běžte, rychle! 125 00:11:09,250 --> 00:11:10,870 Vousáči. Zatáhni. 126 00:11:13,420 --> 00:11:14,590 Až po vás. 127 00:11:30,520 --> 00:11:33,020 Smrdí to tu rybinou a smrtí. 128 00:11:43,780 --> 00:11:44,910 Purvan. 129 00:11:47,410 --> 00:11:48,540 Okouzlující. 130 00:11:51,500 --> 00:11:55,440 Proč jim Osyssa řekla o té hrobce, když její práci děláme my? 131 00:11:55,640 --> 00:11:59,030 Ty artefakty patří Zabijákům, ne turistům. 132 00:11:59,230 --> 00:12:02,030 Nebude těžké jim je vyfouknout. 133 00:12:02,230 --> 00:12:04,580 - Ale dáváme jim náskok. - Vážně? 134 00:12:04,780 --> 00:12:07,970 Nebo je necháváme dělat tu těžkou práci? 135 00:12:11,270 --> 00:12:15,130 Dávejte pozor. Budou tu smrtící pasti. 136 00:12:15,330 --> 00:12:17,980 Čím víc budou ty pasti smrtící, tím lepší odměna. 137 00:12:18,650 --> 00:12:20,030 Držte se pohromadě. 138 00:12:22,780 --> 00:12:24,280 Nezakopněte o tohle. 139 00:12:31,500 --> 00:12:32,710 Našel jsem past! 140 00:12:40,210 --> 00:12:42,220 Ahoj. Štěstí, že jsem tu byl. 141 00:12:43,010 --> 00:12:46,120 Jo, to mám. Měla jsem. Štěstí. 142 00:12:46,320 --> 00:12:49,810 Teda. Já... Jo. 143 00:12:52,020 --> 00:12:53,020 Hlupáku. 144 00:12:54,560 --> 00:12:55,560 Co... 145 00:12:57,020 --> 00:12:58,520 Za to asi můžu já. 146 00:12:58,860 --> 00:12:59,860 Ne! 147 00:13:02,070 --> 00:13:04,450 Vex! Slyšíš mě? 148 00:13:04,820 --> 00:13:08,020 Šetři si hlas. Najdeme jinou cestu. Pojď. 149 00:13:08,220 --> 00:13:11,160 Vex! Zůstaň, kde jsi. Už jdu! 150 00:13:11,790 --> 00:13:13,910 Nemá cenu tady čekat. 151 00:13:15,460 --> 00:13:16,960 Asi jsme tu s ní zkejsli. 152 00:13:23,670 --> 00:13:25,220 Možná bychom se měli vrátit. 153 00:13:26,340 --> 00:13:28,450 To bych radši umřel hlady v těchto lesích. 154 00:13:28,650 --> 00:13:30,910 Kdybys dal otci šanci, viděl bys... 155 00:13:31,110 --> 00:13:33,880 Viděl bych, co jsem viděl už tisíckrát. 156 00:13:34,080 --> 00:13:37,460 Nic, co uděláme, pro něj nebude dost dobré kvůli tomu, co jsme. 157 00:13:37,660 --> 00:13:41,470 Mohl bys to aspoň zkusit. Podívej se na nás. Nic nemáme. 158 00:13:41,670 --> 00:13:43,590 Máš mě. Pamatuješ? 159 00:13:43,790 --> 00:13:46,890 Nikdy mě nenecháš zapomenout. Vystačím si sama. 160 00:13:47,090 --> 00:13:48,320 Nejsem bezmocná. 161 00:13:49,280 --> 00:13:52,730 Vex'ahlie, samozřejmě že nejsi. Jen nepotřebuješ... 162 00:13:52,930 --> 00:13:56,190 Přestaň mi říkat, co potřebuju! Nepotřebuju zachraňovat. 163 00:13:56,390 --> 00:13:58,210 A nepotřebuju tebe! 164 00:14:11,890 --> 00:14:12,970 Stůjte. 165 00:14:23,020 --> 00:14:25,530 Voda je... docela hluboká... 166 00:14:27,490 --> 00:14:28,740 Naskoč si, Pike. 167 00:14:37,080 --> 00:14:40,540 Sakra, vypadám dobře. 168 00:14:42,920 --> 00:14:44,170 To je ono. 169 00:14:45,050 --> 00:14:48,050 - Jo! Poskoč si! - Bacha. Jo! 170 00:14:50,300 --> 00:14:52,330 To není starodávné. 171 00:14:52,530 --> 00:14:55,640 Zdá se, že se něco do hrobky nastěhovalo, když se potopila. 172 00:15:00,100 --> 00:15:01,510 Grogu, ty sis uprdl? 173 00:15:01,700 --> 00:15:03,270 Před jakou dobou? 174 00:15:09,400 --> 00:15:10,450 Pike. 175 00:15:11,410 --> 00:15:12,450 Další Adarové! 176 00:15:34,220 --> 00:15:35,260 Hodný medvěd. 177 00:15:38,640 --> 00:15:40,480 Do hajzlu! Jsou všude! 178 00:15:41,480 --> 00:15:42,850 Sakra hodnej medvěd! 179 00:15:49,610 --> 00:15:52,240 Vousy ne. 180 00:16:00,410 --> 00:16:03,080 Ano. Víc krve. 181 00:16:11,340 --> 00:16:12,800 To bylo těsně, drahoušku. 182 00:16:21,230 --> 00:16:22,520 Tak těsně ne. 183 00:16:36,490 --> 00:16:37,640 Ano. 184 00:16:37,840 --> 00:16:38,830 Grogu? 185 00:16:44,500 --> 00:16:45,380 Trinkete! 186 00:16:51,170 --> 00:16:52,920 A mají mága. 187 00:16:53,630 --> 00:16:57,200 Poslední je vždycky nejtěžší. Ale neboj se, zachráním tě. 188 00:16:57,400 --> 00:16:59,260 Kecy. Já zachráním tebe. 189 00:17:24,410 --> 00:17:25,540 Vex'ahlie! 190 00:17:27,170 --> 00:17:29,380 Sakra! Naskoč si! 191 00:17:33,920 --> 00:17:35,090 Jo, spadl. 192 00:17:39,140 --> 00:17:41,890 No tak, pitomá voda! 193 00:17:55,900 --> 00:17:57,240 Posluž si, Trinkete. 194 00:18:00,330 --> 00:18:03,100 Máš pravdu, není nic horšího než zkažená ryba. 195 00:18:03,300 --> 00:18:04,580 Vex! Jsi zraněná? 196 00:18:05,080 --> 00:18:07,750 Přestaň se o mě bát. Nic mi není. 197 00:18:09,540 --> 00:18:11,250 Grogu, jsi v pořádku, kámo? 198 00:18:11,960 --> 00:18:14,510 Myslím, že na mě spadla střecha. 199 00:18:14,800 --> 00:18:15,840 Jo, ale... 200 00:18:17,590 --> 00:18:22,850 Ne, myslím... když jsi bojoval s těmi příšerami, vypadal jsi... 201 00:18:24,470 --> 00:18:27,590 Pike! Musíme jít dál. Mohlo by jich tu být víc. 202 00:18:27,790 --> 00:18:31,690 Počkat, kde je Kash a Zahra? Nemůžeme odejít bez nich. 203 00:18:33,150 --> 00:18:34,980 To mě podrž. 204 00:18:35,740 --> 00:18:37,110 Nechali nás tady. 205 00:18:40,620 --> 00:18:43,450 - To jsme nemuseli. - Dovolím si nesouhlasit. 206 00:18:45,160 --> 00:18:48,080 Relikvie by měla být v Purvanově sarkofágu. 207 00:18:49,080 --> 00:18:53,630 A samozřejmě je jich tady šest. Který z nich je jeho? 208 00:19:04,850 --> 00:19:07,600 Vidíš, nejsi jediná, kdo umí hledat. 209 00:19:10,900 --> 00:19:13,760 Ohromená? To doufám. 210 00:19:13,960 --> 00:19:16,480 Ano, jsi moc chytrý. 211 00:19:24,950 --> 00:19:27,830 Vypadá to jako rybí orgie. 212 00:19:28,410 --> 00:19:30,080 To jsem zkoušel. Ujde to. 213 00:19:30,580 --> 00:19:33,240 Ignorujte je. Pojďme najít nějakou relikvii. 214 00:19:33,430 --> 00:19:35,550 Počkej. Nejdřív se na to podívám. 215 00:19:44,640 --> 00:19:46,310 Grogu! Kurňa. 216 00:19:50,560 --> 00:19:51,810 Co to je? 217 00:19:52,730 --> 00:19:53,730 Ne. 218 00:19:54,650 --> 00:19:56,520 Nikdo ani hnout. 219 00:19:56,980 --> 00:20:01,280 Na nic nestoupejte, za nic netahejte a nic nedělejte. 220 00:20:04,910 --> 00:20:06,660 Pike, potřebuju světlo. 221 00:20:15,790 --> 00:20:16,960 Něco tam dole je. 222 00:20:20,170 --> 00:20:23,010 Hej! Nenechávej si všechnu kořist pro sebe. 223 00:20:24,970 --> 00:20:26,050 Nic neslibuju. 224 00:20:31,850 --> 00:20:34,270 Někdo to tady vybílil. 225 00:20:46,200 --> 00:20:47,830 Druhá sfinga. 226 00:20:57,960 --> 00:21:00,050 Našel jsi něco, Trinkete? 227 00:21:05,930 --> 00:21:07,430 Co to tu máme? 228 00:21:22,530 --> 00:21:24,720 Percy, našel jsi to! 229 00:21:24,920 --> 00:21:26,950 No, podíváme se na to? 230 00:21:28,530 --> 00:21:30,030 Asi bychom neměli. 231 00:21:30,580 --> 00:21:33,000 Tvůj bratr by to určitě neschválil. 232 00:21:33,450 --> 00:21:35,620 Tak jen nahlédneme. 233 00:21:43,260 --> 00:21:44,470 Vypadá to bezpečně. 234 00:21:52,020 --> 00:21:53,930 Smrťákovo brnění. 235 00:21:56,890 --> 00:21:57,900 Perfektní. 236 00:22:32,220 --> 00:22:33,260 Vaxi? 237 00:22:40,100 --> 00:22:40,940 Vaxi. 238 00:22:41,770 --> 00:22:42,980 {\an8}Zadrž! 239 00:22:44,230 --> 00:22:45,780 {\an8}Musíme počkat na mého... 240 00:23:03,000 --> 00:23:04,460 Ne! 241 00:23:04,840 --> 00:23:06,510 Vaxi! Rychle se vrať! 242 00:23:08,800 --> 00:23:11,390 Byl jsem pryč 30 vteřin. Co se sakra stalo? 243 00:23:18,390 --> 00:23:19,310 Vex! 244 00:23:28,950 --> 00:23:30,820 Co je? Co se stalo? 245 00:23:32,280 --> 00:23:33,370 Opustila jsi mě. 246 00:23:36,660 --> 00:23:37,870 Byl jsem ztracený. 247 00:23:38,410 --> 00:23:40,440 Bratře, promiň mi to. Nemyslela jsem... 248 00:23:40,640 --> 00:23:42,210 Ne. Ty to nechápeš. 249 00:23:43,460 --> 00:23:48,010 Ty mě nepotřebuješ. Já potřebuji... 250 00:23:49,760 --> 00:23:51,580 Nenechávej mě samotného. 251 00:23:51,780 --> 00:23:53,890 Nenechám. Slibuju. 252 00:24:48,860 --> 00:24:50,860 {\an8}Kreativní dohled: Miroslav Kokinda