1
00:00:27,150 --> 00:00:29,900
Vaše obětiny se stále zmenšují.
2
00:00:38,740 --> 00:00:42,060
Věřím, že jste z Emonu vyždímali
poslední zbytky bohatství.
3
00:00:42,260 --> 00:00:47,740
Jak jsi přikázal, Thordaku. Složili jsme
ti k nohám vše, do poslední unce.
4
00:00:47,940 --> 00:00:52,510
A Westruun je na pokraji zkázy, můj králi.
5
00:00:52,840 --> 00:00:55,200
Brzy budou následovat další.
6
00:00:55,400 --> 00:01:00,970
Jakmile bude vše v pořádku,
celá říše se před námi bude třást.
7
00:01:02,270 --> 00:01:04,380
Co se týče vašeho druhu,
8
00:01:04,580 --> 00:01:08,480
zdá se, že vás nepoužitelných nicek
už není zapotřebí.
9
00:01:08,900 --> 00:01:10,320
Utíkejte!
10
00:02:19,550 --> 00:02:23,640
LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA
11
00:02:35,480 --> 00:02:37,320
- Jsi v pořádku?
- Ne.
12
00:02:38,030 --> 00:02:41,620
Draci se dali do pohybu.
Šíří se po Tal'Dorei!
13
00:02:42,240 --> 00:02:44,310
Viděla jsi je v hlavě?
14
00:02:44,510 --> 00:02:46,730
Vize od Everlight.
15
00:02:46,930 --> 00:02:51,500
Ten červený, ostatní mu říkali Thordak.
16
00:02:52,540 --> 00:02:55,130
On je... prostě vyhladil.
17
00:02:56,260 --> 00:02:58,970
Já... Nemohla jsem je zachránit.
18
00:03:01,390 --> 00:03:03,960
Vím, že pocházíme ze všech koutů,
19
00:03:04,150 --> 00:03:07,470
ale Emon byl první místo,
které nás přijalo.
20
00:03:07,770 --> 00:03:10,900
Byl jako... náš domov.
21
00:03:11,520 --> 00:03:13,210
Dokonce nám dali titul.
22
00:03:13,410 --> 00:03:16,720
A vysloužíme si ho, až najdeme tu hrobku
23
00:03:16,920 --> 00:03:19,150
a tu zatracenou relikvii.
24
00:03:20,450 --> 00:03:23,060
K tomu mám dobrou a špatnou zprávu.
25
00:03:23,260 --> 00:03:24,740
Dobře. Nejdřív tu dobrou.
26
00:03:25,030 --> 00:03:28,100
Našel jsem jezero,
o kterém nám říkala Osyssa, u další rokle.
27
00:03:28,300 --> 00:03:31,750
- Super. Jdeme.
- Počkej. A ta špatná zpráva?
28
00:03:37,210 --> 00:03:38,380
Žádná hrobka.
29
00:03:39,300 --> 00:03:42,180
Žádný chrám, žádné ruiny, nic.
30
00:03:42,680 --> 00:03:45,910
Není to ani iluze. Sfinga nám lhala?
31
00:03:46,110 --> 00:03:47,720
Musí to být na druhé straně.
32
00:03:49,350 --> 00:03:52,340
- Kam to jdeš?
- Do soumraku tam dojdeme.
33
00:03:52,540 --> 00:03:54,760
Je to relikvie.
34
00:03:54,960 --> 00:03:57,170
Pochybuji, že bude čekat
na stříbrném podnose.
35
00:03:57,370 --> 00:04:00,150
Musíme tu být opatrní. Všichni.
36
00:04:01,070 --> 00:04:04,200
Nebojte se. Sklouznu se tam a podívám se.
37
00:04:08,240 --> 00:04:10,040
Jo!
38
00:04:11,710 --> 00:04:13,540
Úchylku na nohy zbožňuju! Ale...
39
00:04:15,000 --> 00:04:16,710
Páni, tohle je super!
40
00:04:24,090 --> 00:04:25,930
Pod ledem se něco pohnulo.
41
00:04:28,350 --> 00:04:29,560
Divný.
42
00:04:30,560 --> 00:04:32,690
Scanlane! Co se tam děje?
43
00:04:33,690 --> 00:04:37,630
To nic. Ten led je určitě silný.
44
00:04:37,830 --> 00:04:39,860
Jen dobiju Scan-šťávu.
45
00:04:42,110 --> 00:04:43,530
Vydrž, Scanlane!
46
00:04:47,070 --> 00:04:50,520
Sakra. Keyleth, můžeš se
proměnit v ptáka nebo tak něco?
47
00:04:50,720 --> 00:04:52,540
V ptáka? Jak to pomůže?
48
00:04:54,460 --> 00:04:55,620
Dělejte něco.
49
00:05:09,430 --> 00:05:12,430
To bylo o fous. Kdo z vás mě zachránil?
50
00:05:12,810 --> 00:05:14,270
To my.
51
00:05:15,690 --> 00:05:18,760
- Ahoj.
- Kashi? Zahro? Co tady...
52
00:05:18,960 --> 00:05:22,300
Osyssa myslela, že budete potřebovat
naši pomoc. Evidentně měla pravdu.
53
00:05:22,500 --> 00:05:25,570
- Jak velkorysé.
- Tak velkorysé.
54
00:05:26,240 --> 00:05:29,370
Aspoň rohatá je ráda, že mě vidí, že jo?
55
00:05:30,530 --> 00:05:33,910
- No jo, já...
- Co mě to do prdele popadlo?
56
00:05:34,370 --> 00:05:38,790
Adarové. Rybí lidé. Loví za soumraku.
Radši pokračujte v hledání hrobky až ráno.
57
00:05:39,130 --> 00:05:40,540
Vy o té hrobce víte?
58
00:05:40,960 --> 00:05:42,610
Jsme samá tajemství.
59
00:05:42,810 --> 00:05:46,590
O která se rádi podělíme,
jakmile nám rozděláte táborák.
60
00:05:49,300 --> 00:05:51,540
Hrobka byla postavena pro Matku havranů,
61
00:05:51,740 --> 00:05:53,350
bohyni smrti.
62
00:05:53,770 --> 00:05:55,880
Uchovává tělo jejího
starodávného šampiona.
63
00:05:56,080 --> 00:05:59,650
Nejvyššího jejího řádu, který zaséval
strach do srdcí jejích nepřátel.
64
00:06:00,110 --> 00:06:01,610
Jmenoval se Purvan.
65
00:06:03,440 --> 00:06:06,490
- Kurvan?
- Příjmením Zvrhlý?
66
00:06:09,700 --> 00:06:11,640
Zvrhlíci jsou všichni.
67
00:06:11,840 --> 00:06:13,850
Páni. Vy jste pěkný kreténi.
68
00:06:14,050 --> 00:06:17,750
Smějte se, ale Purvan Suul
se vzdal pro svého Boha všeho.
69
00:06:18,170 --> 00:06:20,460
Ona se svých pokladů tak snadno nevzdá.
70
00:06:22,000 --> 00:06:25,660
Když už mluvíme o pokladech,
kde jsi vzala tu krásnou věc?
71
00:06:25,860 --> 00:06:31,050
Tuhle cetku? Musela jsem
kvůli ní zabít démona. Nezáviď.
72
00:06:31,720 --> 00:06:36,430
Vůbec ne. Vlastně jsme teď přišli
ke spoustě kouzelných předmětů,
73
00:06:36,810 --> 00:06:38,130
viď, Scanlane?
74
00:06:38,330 --> 00:06:41,050
Co? Myslíš to harampádí od Gilmorea?
75
00:06:41,250 --> 00:06:43,650
Co asi jinýho?
76
00:06:46,900 --> 00:06:51,780
Koště. Super. Ty vážně poznáš,
co má hodnotu.
77
00:06:52,950 --> 00:06:54,490
Sklapni, Zahro.
78
00:06:58,120 --> 00:07:01,830
To je zajímavý, a přitom robustní opasek.
Co umí?
79
00:07:04,090 --> 00:07:05,170
Zapnu si ho.
80
00:07:13,140 --> 00:07:14,560
Mám vousy!
81
00:07:15,470 --> 00:07:16,560
To je všechno?
82
00:07:17,060 --> 00:07:20,590
Mám vousy.
83
00:07:20,790 --> 00:07:22,730
Dobře, to je... úžasné.
84
00:07:24,270 --> 00:07:28,780
No nic. Zabijáci předpokládali,
že hrobka byla před staletími zničena.
85
00:07:29,240 --> 00:07:31,140
Ukázalo se, že tam pořád je.
86
00:07:31,340 --> 00:07:34,910
Musíte být pěkně naštvaní,
že to Osyssa řekla nejdřív nám.
87
00:07:38,120 --> 00:07:39,620
To mě ani nenapadlo.
88
00:07:47,750 --> 00:07:51,050
Sledovali nás.
Očividně jim nemůžeme věřit.
89
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
Zahře a Kashovi? Ne.
90
00:07:54,300 --> 00:07:56,850
A zítra už nemůžeme riskovat.
91
00:07:58,720 --> 00:08:02,060
Sestro, příliš se ode mě nevzdaluj.
92
00:08:04,610 --> 00:08:08,570
To říkáš celý náš život. Budu v pohodě.
93
00:08:09,360 --> 00:08:10,530
Vyspi se.
94
00:08:21,250 --> 00:08:22,660
To je špatný nápad.
95
00:08:22,920 --> 00:08:25,630
Pospěš. Otec se může vrátit každou chvíli.
96
00:08:30,550 --> 00:08:32,220
To je krása!
97
00:08:35,930 --> 00:08:37,350
Co to děláš?
98
00:08:39,430 --> 00:08:41,960
Já nerada! Jen jsem chtěla...
99
00:08:42,160 --> 00:08:46,460
Toto dědictví bylo předáváno
generacemi elfské šlechty!
100
00:08:46,660 --> 00:08:47,720
Omlouvám se, otče...
101
00:08:47,910 --> 00:08:52,430
Samozřejmě že ty a tvůj slabošský bratr
nerozumíte elfské kultuře.
102
00:08:52,630 --> 00:08:54,200
Nenarodili jste se do ní.
103
00:08:54,740 --> 00:08:56,970
Nejsi nic než omyl.
104
00:08:57,170 --> 00:08:59,950
Tak dost! Neopovažuj se
s ní takhle mluvit!
105
00:09:02,040 --> 00:09:03,270
Vex, vezmi si věci.
106
00:09:03,470 --> 00:09:06,170
- Ne, nemusíme...
- Ale ano.
107
00:09:06,790 --> 00:09:08,250
Sbohem, otče.
108
00:09:13,260 --> 00:09:15,220
Neobtěžuj se nechat nás sledovat.
109
00:09:31,150 --> 00:09:32,430
Ahoj, smajlíku.
110
00:09:32,630 --> 00:09:33,650
To je hloupý.
111
00:09:34,190 --> 00:09:36,600
Tohle jsme našli v archivech Zabijáků.
112
00:09:36,800 --> 00:09:40,530
Zkuste mě sledovat. Jezero. Hrobka.
113
00:09:40,950 --> 00:09:44,290
Pak je tvoje mapa špatná.
Podívej, tady je hrobka vzhůru nohama.
114
00:09:44,490 --> 00:09:48,290
Osyssa je starší než čas.
Ona chyby nedělá.
115
00:09:49,080 --> 00:09:52,380
Třeba není obráceně.
116
00:10:02,810 --> 00:10:04,040
Je pod vodou.
117
00:10:04,240 --> 00:10:08,630
Tak popadněte kbelíky,
do jara ho vyprázdníme.
118
00:10:08,830 --> 00:10:12,650
Vlastně jsme si říkali, že tady
by mohla pomoct země, vítr a oheň.
119
00:10:15,190 --> 00:10:16,360
Já?
120
00:10:18,030 --> 00:10:20,640
S vodou mi to ještě nejde.
121
00:10:20,840 --> 00:10:22,530
Neboj. Použij vítr.
122
00:10:22,990 --> 00:10:25,160
Pozdržím to. Můžeme?
123
00:10:56,150 --> 00:10:58,680
To je hodně cool.
124
00:10:58,880 --> 00:11:00,530
Běžte, rychle!
125
00:11:09,250 --> 00:11:10,870
Vousáči. Zatáhni.
126
00:11:13,420 --> 00:11:14,590
Až po vás.
127
00:11:30,520 --> 00:11:33,020
Smrdí to tu rybinou a smrtí.
128
00:11:43,780 --> 00:11:44,910
Purvan.
129
00:11:47,410 --> 00:11:48,540
Okouzlující.
130
00:11:51,500 --> 00:11:55,440
Proč jim Osyssa řekla o té hrobce,
když její práci děláme my?
131
00:11:55,640 --> 00:11:59,030
Ty artefakty patří Zabijákům, ne turistům.
132
00:11:59,230 --> 00:12:02,030
Nebude těžké jim je vyfouknout.
133
00:12:02,230 --> 00:12:04,580
- Ale dáváme jim náskok.
- Vážně?
134
00:12:04,780 --> 00:12:07,970
Nebo je necháváme dělat tu těžkou práci?
135
00:12:11,270 --> 00:12:15,130
Dávejte pozor. Budou tu smrtící pasti.
136
00:12:15,330 --> 00:12:17,980
Čím víc budou ty pasti smrtící,
tím lepší odměna.
137
00:12:18,650 --> 00:12:20,030
Držte se pohromadě.
138
00:12:22,780 --> 00:12:24,280
Nezakopněte o tohle.
139
00:12:31,500 --> 00:12:32,710
Našel jsem past!
140
00:12:40,210 --> 00:12:42,220
Ahoj. Štěstí, že jsem tu byl.
141
00:12:43,010 --> 00:12:46,120
Jo, to mám. Měla jsem. Štěstí.
142
00:12:46,320 --> 00:12:49,810
Teda. Já... Jo.
143
00:12:52,020 --> 00:12:53,020
Hlupáku.
144
00:12:54,560 --> 00:12:55,560
Co...
145
00:12:57,020 --> 00:12:58,520
Za to asi můžu já.
146
00:12:58,860 --> 00:12:59,860
Ne!
147
00:13:02,070 --> 00:13:04,450
Vex! Slyšíš mě?
148
00:13:04,820 --> 00:13:08,020
Šetři si hlas. Najdeme jinou cestu. Pojď.
149
00:13:08,220 --> 00:13:11,160
Vex! Zůstaň, kde jsi. Už jdu!
150
00:13:11,790 --> 00:13:13,910
Nemá cenu tady čekat.
151
00:13:15,460 --> 00:13:16,960
Asi jsme tu s ní zkejsli.
152
00:13:23,670 --> 00:13:25,220
Možná bychom se měli vrátit.
153
00:13:26,340 --> 00:13:28,450
To bych radši umřel hlady v těchto lesích.
154
00:13:28,650 --> 00:13:30,910
Kdybys dal otci šanci, viděl bys...
155
00:13:31,110 --> 00:13:33,880
Viděl bych, co jsem viděl už tisíckrát.
156
00:13:34,080 --> 00:13:37,460
Nic, co uděláme, pro něj nebude
dost dobré kvůli tomu, co jsme.
157
00:13:37,660 --> 00:13:41,470
Mohl bys to aspoň zkusit.
Podívej se na nás. Nic nemáme.
158
00:13:41,670 --> 00:13:43,590
Máš mě. Pamatuješ?
159
00:13:43,790 --> 00:13:46,890
Nikdy mě nenecháš zapomenout.
Vystačím si sama.
160
00:13:47,090 --> 00:13:48,320
Nejsem bezmocná.
161
00:13:49,280 --> 00:13:52,730
Vex'ahlie, samozřejmě že nejsi.
Jen nepotřebuješ...
162
00:13:52,930 --> 00:13:56,190
Přestaň mi říkat, co potřebuju!
Nepotřebuju zachraňovat.
163
00:13:56,390 --> 00:13:58,210
A nepotřebuju tebe!
164
00:14:11,890 --> 00:14:12,970
Stůjte.
165
00:14:23,020 --> 00:14:25,530
Voda je... docela hluboká...
166
00:14:27,490 --> 00:14:28,740
Naskoč si, Pike.
167
00:14:37,080 --> 00:14:40,540
Sakra, vypadám dobře.
168
00:14:42,920 --> 00:14:44,170
To je ono.
169
00:14:45,050 --> 00:14:48,050
- Jo! Poskoč si!
- Bacha. Jo!
170
00:14:50,300 --> 00:14:52,330
To není starodávné.
171
00:14:52,530 --> 00:14:55,640
Zdá se, že se něco
do hrobky nastěhovalo, když se potopila.
172
00:15:00,100 --> 00:15:01,510
Grogu, ty sis uprdl?
173
00:15:01,700 --> 00:15:03,270
Před jakou dobou?
174
00:15:09,400 --> 00:15:10,450
Pike.
175
00:15:11,410 --> 00:15:12,450
Další Adarové!
176
00:15:34,220 --> 00:15:35,260
Hodný medvěd.
177
00:15:38,640 --> 00:15:40,480
Do hajzlu! Jsou všude!
178
00:15:41,480 --> 00:15:42,850
Sakra hodnej medvěd!
179
00:15:49,610 --> 00:15:52,240
Vousy ne.
180
00:16:00,410 --> 00:16:03,080
Ano. Víc krve.
181
00:16:11,340 --> 00:16:12,800
To bylo těsně, drahoušku.
182
00:16:21,230 --> 00:16:22,520
Tak těsně ne.
183
00:16:36,490 --> 00:16:37,640
Ano.
184
00:16:37,840 --> 00:16:38,830
Grogu?
185
00:16:44,500 --> 00:16:45,380
Trinkete!
186
00:16:51,170 --> 00:16:52,920
A mají mága.
187
00:16:53,630 --> 00:16:57,200
Poslední je vždycky nejtěžší.
Ale neboj se, zachráním tě.
188
00:16:57,400 --> 00:16:59,260
Kecy. Já zachráním tebe.
189
00:17:24,410 --> 00:17:25,540
Vex'ahlie!
190
00:17:27,170 --> 00:17:29,380
Sakra! Naskoč si!
191
00:17:33,920 --> 00:17:35,090
Jo, spadl.
192
00:17:39,140 --> 00:17:41,890
No tak, pitomá voda!
193
00:17:55,900 --> 00:17:57,240
Posluž si, Trinkete.
194
00:18:00,330 --> 00:18:03,100
Máš pravdu, není nic horšího
než zkažená ryba.
195
00:18:03,300 --> 00:18:04,580
Vex! Jsi zraněná?
196
00:18:05,080 --> 00:18:07,750
Přestaň se o mě bát. Nic mi není.
197
00:18:09,540 --> 00:18:11,250
Grogu, jsi v pořádku, kámo?
198
00:18:11,960 --> 00:18:14,510
Myslím, že na mě spadla střecha.
199
00:18:14,800 --> 00:18:15,840
Jo, ale...
200
00:18:17,590 --> 00:18:22,850
Ne, myslím... když jsi bojoval
s těmi příšerami, vypadal jsi...
201
00:18:24,470 --> 00:18:27,590
Pike! Musíme jít dál.
Mohlo by jich tu být víc.
202
00:18:27,790 --> 00:18:31,690
Počkat, kde je Kash a Zahra?
Nemůžeme odejít bez nich.
203
00:18:33,150 --> 00:18:34,980
To mě podrž.
204
00:18:35,740 --> 00:18:37,110
Nechali nás tady.
205
00:18:40,620 --> 00:18:43,450
- To jsme nemuseli.
- Dovolím si nesouhlasit.
206
00:18:45,160 --> 00:18:48,080
Relikvie by měla být
v Purvanově sarkofágu.
207
00:18:49,080 --> 00:18:53,630
A samozřejmě je jich tady šest.
Který z nich je jeho?
208
00:19:04,850 --> 00:19:07,600
Vidíš, nejsi jediná, kdo umí hledat.
209
00:19:10,900 --> 00:19:13,760
Ohromená? To doufám.
210
00:19:13,960 --> 00:19:16,480
Ano, jsi moc chytrý.
211
00:19:24,950 --> 00:19:27,830
Vypadá to jako rybí orgie.
212
00:19:28,410 --> 00:19:30,080
To jsem zkoušel. Ujde to.
213
00:19:30,580 --> 00:19:33,240
Ignorujte je.
Pojďme najít nějakou relikvii.
214
00:19:33,430 --> 00:19:35,550
Počkej. Nejdřív se na to podívám.
215
00:19:44,640 --> 00:19:46,310
Grogu! Kurňa.
216
00:19:50,560 --> 00:19:51,810
Co to je?
217
00:19:52,730 --> 00:19:53,730
Ne.
218
00:19:54,650 --> 00:19:56,520
Nikdo ani hnout.
219
00:19:56,980 --> 00:20:01,280
Na nic nestoupejte,
za nic netahejte a nic nedělejte.
220
00:20:04,910 --> 00:20:06,660
Pike, potřebuju světlo.
221
00:20:15,790 --> 00:20:16,960
Něco tam dole je.
222
00:20:20,170 --> 00:20:23,010
Hej! Nenechávej si všechnu kořist
pro sebe.
223
00:20:24,970 --> 00:20:26,050
Nic neslibuju.
224
00:20:31,850 --> 00:20:34,270
Někdo to tady vybílil.
225
00:20:46,200 --> 00:20:47,830
Druhá sfinga.
226
00:20:57,960 --> 00:21:00,050
Našel jsi něco, Trinkete?
227
00:21:05,930 --> 00:21:07,430
Co to tu máme?
228
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
Percy, našel jsi to!
229
00:21:24,920 --> 00:21:26,950
No, podíváme se na to?
230
00:21:28,530 --> 00:21:30,030
Asi bychom neměli.
231
00:21:30,580 --> 00:21:33,000
Tvůj bratr by to určitě neschválil.
232
00:21:33,450 --> 00:21:35,620
Tak jen nahlédneme.
233
00:21:43,260 --> 00:21:44,470
Vypadá to bezpečně.
234
00:21:52,020 --> 00:21:53,930
Smrťákovo brnění.
235
00:21:56,890 --> 00:21:57,900
Perfektní.
236
00:22:32,220 --> 00:22:33,260
Vaxi?
237
00:22:40,100 --> 00:22:40,940
Vaxi.
238
00:22:41,770 --> 00:22:42,980
{\an8}Zadrž!
239
00:22:44,230 --> 00:22:45,780
{\an8}Musíme počkat na mého...
240
00:23:03,000 --> 00:23:04,460
Ne!
241
00:23:04,840 --> 00:23:06,510
Vaxi! Rychle se vrať!
242
00:23:08,800 --> 00:23:11,390
Byl jsem pryč 30 vteřin.
Co se sakra stalo?
243
00:23:18,390 --> 00:23:19,310
Vex!
244
00:23:28,950 --> 00:23:30,820
Co je? Co se stalo?
245
00:23:32,280 --> 00:23:33,370
Opustila jsi mě.
246
00:23:36,660 --> 00:23:37,870
Byl jsem ztracený.
247
00:23:38,410 --> 00:23:40,440
Bratře, promiň mi to. Nemyslela jsem...
248
00:23:40,640 --> 00:23:42,210
Ne. Ty to nechápeš.
249
00:23:43,460 --> 00:23:48,010
Ty mě nepotřebuješ. Já potřebuji...
250
00:23:49,760 --> 00:23:51,580
Nenechávej mě samotného.
251
00:23:51,780 --> 00:23:53,890
Nenechám. Slibuju.
252
00:24:48,860 --> 00:24:50,860
{\an8}Kreativní dohled: Miroslav Kokinda