1
00:00:27,150 --> 00:00:29,900
Uhrilahjanne käyvät pienemmiksi.
2
00:00:38,740 --> 00:00:42,060
Kai loput aarteet on riistetty Emonista?
3
00:00:42,260 --> 00:00:47,740
Kuten käskit, Thordak. Kaikki on
jalkojesi juuressa viime hippua myöten.
4
00:00:47,940 --> 00:00:52,510
Westruun on lähes raunioina, kuninkaani.
5
00:00:52,840 --> 00:00:55,200
Muut seuraavat pian perässä.
6
00:00:55,400 --> 00:01:00,970
Kun kaikki on järjestyksessä,
koko valtakunta vapisee varjossamme.
7
00:01:02,270 --> 00:01:04,380
Mitä teikäläisiin tulee,
8
00:01:04,580 --> 00:01:08,480
hyödyttömille helyillenne
ei enää ole käyttöä.
9
00:01:08,900 --> 00:01:10,320
Paetkaa!
10
00:02:35,480 --> 00:02:37,320
- Oletko kunnossa?
- En.
11
00:02:38,030 --> 00:02:41,620
Lohikäärmeet ovat liikkeellä
ja levittäytyvät läpi Tal'Dorein!
12
00:02:42,240 --> 00:02:44,310
Näitkö ne pääsi sisällä?
13
00:02:44,510 --> 00:02:46,730
Ikuinen valo antoi minulle näyn.
14
00:02:46,930 --> 00:02:51,500
Toiset kutsuivat
punaista lohikäärmettä Thordakiksi.
15
00:02:52,540 --> 00:02:55,130
Hän tappoi kaikki.
16
00:02:56,260 --> 00:02:58,970
En pystynyt pelastamaan heitä.
17
00:03:01,390 --> 00:03:03,960
Olemme kotoisin kuka mistäkin,
18
00:03:04,150 --> 00:03:07,470
mutta Emon oli ensimmäinen paikka,
joka hyväksyi meidät.
19
00:03:07,770 --> 00:03:10,900
Se tuntui ikään kuin kodiltamme.
20
00:03:11,520 --> 00:03:13,210
Saimme arvonimenkin.
21
00:03:13,410 --> 00:03:16,720
Ja osoittaudumme sen arvoisiksi,
kun löydämme haudan
22
00:03:16,920 --> 00:03:19,150
ja sen helvetin Jäänteen.
23
00:03:20,450 --> 00:03:23,060
Minulla on siitä hyviä ja huonoja uutisia.
24
00:03:23,260 --> 00:03:24,740
Hyvät uutiset ensin.
25
00:03:25,030 --> 00:03:28,100
Löysin Osysan mainitseman järven
seuraavan rotkon takaa.
26
00:03:28,300 --> 00:03:31,750
- Loistavaa. Menoksi.
- Hetkinen, entä huono uutinen?
27
00:03:37,210 --> 00:03:38,380
Ei hautaa.
28
00:03:39,300 --> 00:03:42,180
Ei temppeliä, raunioita
tai mitään muutakaan.
29
00:03:42,680 --> 00:03:45,910
Ei se illuusiokaan ole.
Valehteliko sfinksi?
30
00:03:46,110 --> 00:03:47,720
Se lienee vastarannalla.
31
00:03:49,350 --> 00:03:52,340
- Minne luulet meneväsi?
- Ehdimme yöksi perille.
32
00:03:52,540 --> 00:03:54,760
Kyse on Hajaannuksen jäänteestä.
33
00:03:54,960 --> 00:03:57,170
Tuskin se odottaa meitä lahjapaketissa.
34
00:03:57,370 --> 00:04:00,150
Meidän kaikkien on oltava varovaisia.
35
00:04:01,070 --> 00:04:04,200
Ei hätää. Liu'un katsomaan sitä.
36
00:04:11,710 --> 00:04:13,540
Jalkafetissi on mahtava...
37
00:04:15,000 --> 00:04:16,710
Tämä on parasta!
38
00:04:24,090 --> 00:04:25,930
Jokin liikkui jään alla.
39
00:04:28,350 --> 00:04:29,560
Outoa.
40
00:04:30,560 --> 00:04:32,690
Mitä siellä tapahtuu, Scanlan?
41
00:04:33,690 --> 00:04:37,630
Ei hätää, jää on varmasti tosi paksu.
42
00:04:37,830 --> 00:04:39,860
Lataan vain äkkiä uutta virtaa.
43
00:04:42,110 --> 00:04:43,530
Koeta kestää, Scanlan!
44
00:04:47,070 --> 00:04:50,520
Helvetti. Keyleth,
etkö voi muuttua linnuksi tai jotain?
45
00:04:50,720 --> 00:04:52,540
Mitä hyötyä siitä olisi?
46
00:04:54,460 --> 00:04:55,620
Auttaisiko joku?
47
00:05:09,430 --> 00:05:12,430
Se liippasi hiton läheltä.
Kuka teistä pelasti minut?
48
00:05:12,810 --> 00:05:14,270
Me.
49
00:05:15,690 --> 00:05:18,760
- Hei.
- Kash? Zahra? Mitä te...
50
00:05:18,960 --> 00:05:22,300
Osysa arveli, että tarvitsette apuamme.
Hän oli oikeassa.
51
00:05:22,500 --> 00:05:25,570
- Miten jalomielistä.
- Todellakin.
52
00:05:26,240 --> 00:05:29,370
Sarvipää ainakin ilahtui näkemisestäni,
vai kuinka?
53
00:05:30,530 --> 00:05:33,910
- Niin, no, siis...
- Mikä hitto minuun tarttui?
54
00:05:34,370 --> 00:05:38,790
Adaro, kalakansan jäsen. Ne metsästävät
iltaisin. Etsitään hauta aamulla.
55
00:05:39,130 --> 00:05:40,540
Tiedätte siis haudasta?
56
00:05:40,960 --> 00:05:42,610
Tiedämme monta salaisuutta,
57
00:05:42,810 --> 00:05:46,590
jotka kerromme mielellämme,
kun sytytätte nuotion.
58
00:05:49,300 --> 00:05:51,540
Hauta rakennettiin Korppien emännälle,
59
00:05:51,740 --> 00:05:53,350
kuoleman jumalattarelle.
60
00:05:53,770 --> 00:05:55,880
Siellä lepää hänen muinainen sankarinsa,
61
00:05:56,080 --> 00:05:59,650
hänen palvojistaan ylin,
joka kauhistutti vihollisiaan.
62
00:06:00,110 --> 00:06:01,610
Hänen nimensä oli Purvan.
63
00:06:03,440 --> 00:06:06,490
- Pervo?
- Oliko sukunimi Pedokarhu?
64
00:06:09,700 --> 00:06:11,640
Pitäähän sitä pervoilla.
65
00:06:11,840 --> 00:06:13,850
Te olette surkeita.
66
00:06:14,050 --> 00:06:17,750
Naurakaa vain, mutta Purvan Suul
antoi jumalalleen kaiken.
67
00:06:18,170 --> 00:06:20,460
Tämä ei luovu aarteistaan helpolla.
68
00:06:22,000 --> 00:06:25,660
Aarteista puheen ollen,
mistä sait tuon kaunokaisen?
69
00:06:25,860 --> 00:06:31,050
Tämänkö? Jouduin tappamaan demonin.
Älä ole kateellinen.
70
00:06:31,720 --> 00:06:36,430
En lainkaan. Mehän saimme
juuri lastillisen taikaesineitä,
71
00:06:36,810 --> 00:06:38,130
vai mitä, Scanlan?
72
00:06:38,330 --> 00:06:41,050
Mitä? Ne Gilmoren romutko?
73
00:06:41,250 --> 00:06:43,650
Gilmoren romut tietenkin.
74
00:06:46,900 --> 00:06:51,780
Upeaa, luuta. Te selvästikin erotatte,
mikä on arvokasta.
75
00:06:52,950 --> 00:06:54,490
Pää kiinni, Zahra.
76
00:06:58,120 --> 00:07:01,830
Onpa mielenkiintoinen mutta paksu vyö.
Mitä se tekee?
77
00:07:04,090 --> 00:07:05,170
Kokeilen sitä.
78
00:07:13,140 --> 00:07:14,560
Minulla on parta!
79
00:07:15,470 --> 00:07:16,560
Eikö muuta?
80
00:07:17,060 --> 00:07:20,590
Minulla on parta.
81
00:07:20,790 --> 00:07:22,730
Selvä. Sehän on mahtavaa.
82
00:07:24,270 --> 00:07:28,780
Surmansaalistajat olettivat haudan
tuhoutuneen satoja vuosia sitten.
83
00:07:29,240 --> 00:07:31,140
Se on kuitenkin yhä olemassa.
84
00:07:31,340 --> 00:07:34,910
Teitä varmaan harmittaa,
että Osysa kertoi meille ensin.
85
00:07:38,120 --> 00:07:39,620
Ei käynyt mielessänikään.
86
00:07:47,750 --> 00:07:51,050
He seurasivat meitä.
Heihin ei selvästikään voi luottaa.
87
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
Zahraan ja Kashiinko? Ei.
88
00:07:54,300 --> 00:07:56,850
Emme voi ottaa huomenna enempää riskejä.
89
00:07:58,720 --> 00:08:02,060
Pysy lähelläni, sisko.
90
00:08:04,610 --> 00:08:08,570
Olet hokenut tuota koko ikämme.
Ei minulla ole hätää.
91
00:08:09,360 --> 00:08:10,530
Koeta nukkua.
92
00:08:21,250 --> 00:08:22,660
Tämä on huono idea.
93
00:08:22,920 --> 00:08:25,630
Pidä kiirettä. Isä palaa ihan kohta.
94
00:08:30,550 --> 00:08:32,220
Onpa kaunis!
95
00:08:35,930 --> 00:08:37,350
Mitä oikein teette?
96
00:08:39,430 --> 00:08:41,960
Se oli vahinko! Halusin vain...
97
00:08:42,160 --> 00:08:46,460
Tuo perintökalleus on ollut haltioiden
aatelin hallussa sukupolvien ajan!
98
00:08:46,660 --> 00:08:47,720
Anteeksi, isä.
99
00:08:47,910 --> 00:08:52,430
Tietenkään sinä ja puoliverinen veljesi
ette ymmärrä haltiakulttuuria.
100
00:08:52,630 --> 00:08:54,200
Ette syntyneet siihen.
101
00:08:54,740 --> 00:08:56,970
Te olette pelkkä erehdys.
102
00:08:57,170 --> 00:08:59,950
Nyt riittää! Älä puhu hänelle noin!
103
00:09:02,040 --> 00:09:03,270
Hae tavarasi, Vex.
104
00:09:03,470 --> 00:09:06,170
- Ei meidän tarvitse...
- Kyllä tarvitsee.
105
00:09:06,790 --> 00:09:08,250
Hyvästi, isä.
106
00:09:13,260 --> 00:09:15,220
Älä lähetä ketään peräämme.
107
00:09:31,150 --> 00:09:32,430
Hei, hymynaama.
108
00:09:32,630 --> 00:09:33,650
Tuo on typerää.
109
00:09:34,190 --> 00:09:36,600
Kaivoimme tämän
Surmansaalistajien arkistosta.
110
00:09:36,800 --> 00:09:40,530
Katsotaan, pystyttekö seuraamaan minua.
Järvi. Hauta.
111
00:09:40,950 --> 00:09:44,290
Karttasi on väärässä.
Katso, hauta on ylösalaisin.
112
00:09:44,490 --> 00:09:48,290
Osysa on itse aikaakin vanhempi.
Hän ei erehdy.
113
00:09:49,080 --> 00:09:52,380
Ehkä hauta ei ole ylösalaisin.
114
00:10:02,810 --> 00:10:04,040
Se on veden alla.
115
00:10:04,240 --> 00:10:08,630
Tartutaan siis kaikki ämpäreihin.
Ehkä tuo tyhjenee kevääseen mennessä.
116
00:10:08,830 --> 00:10:12,650
Mietimme, josko Maa, Tuuli ja Tuli
pystyisi auttamaan.
117
00:10:15,190 --> 00:10:16,360
Minäkö?
118
00:10:18,030 --> 00:10:20,640
En hallitse vielä vettä kovin hyvin.
119
00:10:20,840 --> 00:10:22,530
Ei se mitään. Käytä tuulta.
120
00:10:22,990 --> 00:10:25,160
Pidättelen sitä. Valmiina?
121
00:10:56,150 --> 00:10:58,680
Tosi siistiä.
122
00:10:58,880 --> 00:11:00,530
Kaikki sisään!
123
00:11:09,250 --> 00:11:10,870
Se aukeaa vetämällä, partasuu.
124
00:11:13,420 --> 00:11:14,590
Teidän jälkeenne.
125
00:11:30,520 --> 00:11:33,020
Haisee kalalta ja kuolemalta.
126
00:11:43,780 --> 00:11:44,910
Purvan.
127
00:11:47,410 --> 00:11:48,540
Hurmaavaa.
128
00:11:51,500 --> 00:11:55,440
Miksi Osysa kertoi heille haudasta,
kun me työskentelemme hänelle?
129
00:11:55,640 --> 00:11:59,030
Jäänteet kuuluvat Saalistajille
eivätkä turisteille.
130
00:11:59,230 --> 00:12:02,030
Saamme sen napattua heiltä helposti.
131
00:12:02,230 --> 00:12:04,580
- Päästämme heidät edelle.
- Päästämmekö?
132
00:12:04,780 --> 00:12:07,970
Vai annammeko heidän
ottaa vastaan kovimmat iskut?
133
00:12:11,270 --> 00:12:15,130
Silmä tarkkana. Täällä on tappavia ansoja.
134
00:12:15,330 --> 00:12:17,980
Mitä tappavammat ansat,
sitä suurempi palkkio.
135
00:12:18,650 --> 00:12:20,030
Pysykää lähekkäin.
136
00:12:22,780 --> 00:12:24,280
En halua kompastua tähän.
137
00:12:31,500 --> 00:12:32,710
Löysin ansan!
138
00:12:40,210 --> 00:12:42,220
Hei. Onneksi olin paikalla.
139
00:12:43,010 --> 00:12:46,120
Niin. Olin onnekas.
140
00:12:46,320 --> 00:12:49,810
Tarkoitan, että... Jep.
141
00:12:52,020 --> 00:12:53,020
Idiootti.
142
00:12:54,560 --> 00:12:55,560
Mitä...
143
00:12:57,020 --> 00:12:58,520
Tuo oli ehkä minun syyni.
144
00:12:58,860 --> 00:12:59,860
Ei, ei!
145
00:13:02,070 --> 00:13:04,450
Vex! Kuuletko minua?
146
00:13:04,820 --> 00:13:08,020
Älä turhaan huuda.
Etsimme toisen reitin. Tule.
147
00:13:08,220 --> 00:13:11,160
Pysy siellä, Vex. Tulossa ollaan!
148
00:13:11,790 --> 00:13:13,910
Turha täällä on odotella.
149
00:13:15,460 --> 00:13:16,960
Emme kai pääse hänestä.
150
00:13:23,670 --> 00:13:25,220
Ehkä pitäisi palata.
151
00:13:26,340 --> 00:13:28,450
Ennemmin kuolen täällä nälkään.
152
00:13:28,650 --> 00:13:30,910
Jos antaisit isälle mahdollisuuden...
153
00:13:31,110 --> 00:13:33,880
Näkisin saman kuin tuhat kertaa ennenkin.
154
00:13:34,080 --> 00:13:37,460
Mikään ei kelpaa hänelle,
koska olemme mitä olemme.
155
00:13:37,660 --> 00:13:41,470
Yrittäisit edes. Katso meitä.
Meillä ei ole mitään.
156
00:13:41,670 --> 00:13:43,590
Sinulla on minut. Muista se.
157
00:13:43,790 --> 00:13:46,890
Muistutat siitä aina. Pärjään itsekin.
158
00:13:47,090 --> 00:13:48,320
En ole avuton.
159
00:13:49,280 --> 00:13:52,730
Et tietenkään, Vex'ahlia.
Sinä vain et tarvitse...
160
00:13:52,930 --> 00:13:56,190
Lakkaa sanomasta, mitä tarvitsen!
En tarvitse pelastajaa.
161
00:13:56,390 --> 00:13:58,210
Enkä tarvitse sinua!
162
00:14:11,890 --> 00:14:12,970
Hetkinen.
163
00:14:23,020 --> 00:14:25,530
Vesi on aika korkealla.
164
00:14:27,490 --> 00:14:28,740
Tule tänne, Pike.
165
00:14:37,080 --> 00:14:40,540
Saan tämän näyttämään tosi hyvältä.
166
00:14:42,920 --> 00:14:44,170
Noin sitä pitää.
167
00:14:45,050 --> 00:14:48,050
- Näytä isoja lihaksiasi!
- Varo.
168
00:14:50,300 --> 00:14:52,330
Tämä ei ole muinainen.
169
00:14:52,530 --> 00:14:55,640
Jokin näyttää muuttaneen hautaan
uppoamisen jälkeen.
170
00:15:00,100 --> 00:15:01,510
Pieraisitko sinä, Grog?
171
00:15:01,700 --> 00:15:03,270
Kuinka äskettäin?
172
00:15:09,400 --> 00:15:10,450
Pike?
173
00:15:11,410 --> 00:15:12,450
Lisää adaroja!
174
00:15:34,220 --> 00:15:35,260
Kiltti karhu.
175
00:15:38,640 --> 00:15:40,480
Perhana! Niitä on kaikkialla!
176
00:15:41,480 --> 00:15:42,850
Oikein kiltti karhu!
177
00:15:49,610 --> 00:15:52,240
Ei partaa.
178
00:16:00,410 --> 00:16:03,080
Juuri noin. Lisää verta.
179
00:16:11,340 --> 00:16:12,800
Läheltä piti, kultaseni.
180
00:16:21,230 --> 00:16:22,520
Ei kovin läheltä.
181
00:16:36,490 --> 00:16:37,640
Noin.
182
00:16:37,840 --> 00:16:38,830
Grog?
183
00:16:44,500 --> 00:16:45,380
Trinket!
184
00:16:51,170 --> 00:16:52,920
Niillä on maagikin.
185
00:16:53,630 --> 00:16:57,200
Viimeinen on aina pahin.
Ei hätää, pelastan sinut.
186
00:16:57,400 --> 00:16:59,260
Paskat. Minä pelastan sinut.
187
00:17:24,410 --> 00:17:25,540
Vex'ahlia!
188
00:17:27,170 --> 00:17:29,380
Helvetti! Hypätkää kyytiin!
189
00:17:33,920 --> 00:17:35,090
Niin, hän putosi.
190
00:17:39,140 --> 00:17:41,890
Tottele nyt, typerä vesi!
191
00:17:55,900 --> 00:17:57,240
Ole hyvä, Trinket.
192
00:18:00,330 --> 00:18:03,100
Olet oikeassa.
Pilaantunut kala on pahinta.
193
00:18:03,300 --> 00:18:04,580
Sattuiko sinuun, Vex?
194
00:18:05,080 --> 00:18:07,750
Lakkaa murehtimasta. Olen kunnossa.
195
00:18:09,540 --> 00:18:11,250
Oletko kunnossa, Grog?
196
00:18:11,960 --> 00:18:14,510
Tuntuu kuin katto olisi pudonnut niskaan.
197
00:18:14,800 --> 00:18:15,840
Niin, mutta...
198
00:18:17,590 --> 00:18:22,850
Tarkoitan, että taistellessasi
niitä olentoja vastaan näytit...
199
00:18:24,470 --> 00:18:27,590
Meidän pitää jatkaa matkaa!
Niitä voi olla lisää.
200
00:18:27,790 --> 00:18:31,690
Missä Kash ja Zahra ovat?
Emme voi lähteä ilman heitä.
201
00:18:33,150 --> 00:18:34,980
Ei voi olla totta.
202
00:18:35,740 --> 00:18:37,110
He hylkäsivät meidät.
203
00:18:40,620 --> 00:18:43,450
- Tuota ei olisi tarvinnut tehdä.
- Olen eri mieltä.
204
00:18:45,160 --> 00:18:48,080
Jäänteen pitäisi olla
Purvanin sarkofagissa.
205
00:18:49,080 --> 00:18:53,630
Tietenkin niitä on kuusi.
Mikä niistä on hänen?
206
00:19:04,850 --> 00:19:07,600
Et ole ainoa, joka löytää asioita.
207
00:19:10,900 --> 00:19:13,760
Oletko vaikuttunut? Olisi syytä olla.
208
00:19:13,960 --> 00:19:16,480
Joo, joo, olet tosi fiksu.
209
00:19:24,950 --> 00:19:27,830
Näyttää joltain kalojen orgioilta.
210
00:19:28,410 --> 00:19:30,080
Ne ovat aika hauskoja.
211
00:19:30,580 --> 00:19:33,240
Älkää piitatko heistä. Etsitään Jäänne.
212
00:19:33,430 --> 00:19:35,550
Hetkinen. Haluan vilkaista ensin.
213
00:19:44,640 --> 00:19:46,310
Ei jumalauta, Grog!
214
00:19:50,560 --> 00:19:51,810
Mikä tuo on?
215
00:19:52,730 --> 00:19:53,730
Ei.
216
00:19:54,650 --> 00:19:56,520
Pysykää paikoillanne.
217
00:19:56,980 --> 00:20:01,280
Älkää astuko mihinkään,
vetäkö mistään tai tehkö mitään.
218
00:20:04,910 --> 00:20:06,660
Tarvitsen valoasi, Pike.
219
00:20:15,790 --> 00:20:16,960
Tuolla on jotain.
220
00:20:20,170 --> 00:20:23,010
Hei! Älä pidä itse koko saalista.
221
00:20:24,970 --> 00:20:26,050
En lupaa mitään.
222
00:20:31,850 --> 00:20:34,270
Tämä paikka on putsattu.
223
00:20:46,200 --> 00:20:47,830
Toinen sfinksi.
224
00:20:57,960 --> 00:21:00,050
Löysitkö jotain, Trinket?
225
00:21:05,930 --> 00:21:07,430
Mitäs täällä on?
226
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
Sinä löysit sen, Percy!
227
00:21:24,920 --> 00:21:26,950
No, vilkaistaanko?
228
00:21:28,530 --> 00:21:30,030
Ehkä ei pitäisi.
229
00:21:30,580 --> 00:21:33,000
Veljesi ei pitäisi siitä.
230
00:21:33,450 --> 00:21:35,620
Ehkä sitten vain pieni vilkaisu.
231
00:21:43,260 --> 00:21:44,470
Näyttää puhtaalta.
232
00:21:52,020 --> 00:21:53,930
Kalmankulkijan suojus.
233
00:21:56,890 --> 00:21:57,900
Upea.
234
00:22:32,220 --> 00:22:33,260
Vax?
235
00:22:40,100 --> 00:22:40,940
Vax.
236
00:22:41,770 --> 00:22:42,980
{\an8}Seis!
237
00:22:44,230 --> 00:22:45,780
{\an8}Meidän pitää odottaa...
238
00:23:03,000 --> 00:23:04,460
Ei!
239
00:23:04,840 --> 00:23:06,510
Tule takaisin ylös, Vax!
240
00:23:08,800 --> 00:23:11,390
Olin poissa puoli minuuttia.
Mitä tapahtui?
241
00:23:18,390 --> 00:23:19,310
Vex?
242
00:23:28,950 --> 00:23:30,820
Mikä hätänä? Mitä tapahtui?
243
00:23:32,280 --> 00:23:33,370
Sinä jätit minut.
244
00:23:36,660 --> 00:23:37,870
Olin eksyksissä.
245
00:23:38,410 --> 00:23:40,440
Anteeksi, veli. En arvannut...
246
00:23:40,640 --> 00:23:42,210
Ei, et ymmärrä.
247
00:23:43,460 --> 00:23:48,010
Et sinä tarvitse minua. Minä tarvitsen...
248
00:23:49,760 --> 00:23:51,580
Älä mene kauas minusta.
249
00:23:51,780 --> 00:23:53,890
En mene. Vannon sen.
250
00:24:46,770 --> 00:24:48,720
Tekstitys: Mikko Alapuro
251
00:24:48,920 --> 00:24:50,860
{\an8}Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen