1 00:00:27,150 --> 00:00:29,900 Uhrilahjanne käyvät pienemmiksi. 2 00:00:38,740 --> 00:00:42,060 Kai loput aarteet on riistetty Emonista? 3 00:00:42,260 --> 00:00:47,740 Kuten käskit, Thordak. Kaikki on jalkojesi juuressa viime hippua myöten. 4 00:00:47,940 --> 00:00:52,510 Westruun on lähes raunioina, kuninkaani. 5 00:00:52,840 --> 00:00:55,200 Muut seuraavat pian perässä. 6 00:00:55,400 --> 00:01:00,970 Kun kaikki on järjestyksessä, koko valtakunta vapisee varjossamme. 7 00:01:02,270 --> 00:01:04,380 Mitä teikäläisiin tulee, 8 00:01:04,580 --> 00:01:08,480 hyödyttömille helyillenne ei enää ole käyttöä. 9 00:01:08,900 --> 00:01:10,320 Paetkaa! 10 00:02:35,480 --> 00:02:37,320 - Oletko kunnossa? - En. 11 00:02:38,030 --> 00:02:41,620 Lohikäärmeet ovat liikkeellä ja levittäytyvät läpi Tal'Dorein! 12 00:02:42,240 --> 00:02:44,310 Näitkö ne pääsi sisällä? 13 00:02:44,510 --> 00:02:46,730 Ikuinen valo antoi minulle näyn. 14 00:02:46,930 --> 00:02:51,500 Toiset kutsuivat punaista lohikäärmettä Thordakiksi. 15 00:02:52,540 --> 00:02:55,130 Hän tappoi kaikki. 16 00:02:56,260 --> 00:02:58,970 En pystynyt pelastamaan heitä. 17 00:03:01,390 --> 00:03:03,960 Olemme kotoisin kuka mistäkin, 18 00:03:04,150 --> 00:03:07,470 mutta Emon oli ensimmäinen paikka, joka hyväksyi meidät. 19 00:03:07,770 --> 00:03:10,900 Se tuntui ikään kuin kodiltamme. 20 00:03:11,520 --> 00:03:13,210 Saimme arvonimenkin. 21 00:03:13,410 --> 00:03:16,720 Ja osoittaudumme sen arvoisiksi, kun löydämme haudan 22 00:03:16,920 --> 00:03:19,150 ja sen helvetin Jäänteen. 23 00:03:20,450 --> 00:03:23,060 Minulla on siitä hyviä ja huonoja uutisia. 24 00:03:23,260 --> 00:03:24,740 Hyvät uutiset ensin. 25 00:03:25,030 --> 00:03:28,100 Löysin Osysan mainitseman järven seuraavan rotkon takaa. 26 00:03:28,300 --> 00:03:31,750 - Loistavaa. Menoksi. - Hetkinen, entä huono uutinen? 27 00:03:37,210 --> 00:03:38,380 Ei hautaa. 28 00:03:39,300 --> 00:03:42,180 Ei temppeliä, raunioita tai mitään muutakaan. 29 00:03:42,680 --> 00:03:45,910 Ei se illuusiokaan ole. Valehteliko sfinksi? 30 00:03:46,110 --> 00:03:47,720 Se lienee vastarannalla. 31 00:03:49,350 --> 00:03:52,340 - Minne luulet meneväsi? - Ehdimme yöksi perille. 32 00:03:52,540 --> 00:03:54,760 Kyse on Hajaannuksen jäänteestä. 33 00:03:54,960 --> 00:03:57,170 Tuskin se odottaa meitä lahjapaketissa. 34 00:03:57,370 --> 00:04:00,150 Meidän kaikkien on oltava varovaisia. 35 00:04:01,070 --> 00:04:04,200 Ei hätää. Liu'un katsomaan sitä. 36 00:04:11,710 --> 00:04:13,540 Jalkafetissi on mahtava... 37 00:04:15,000 --> 00:04:16,710 Tämä on parasta! 38 00:04:24,090 --> 00:04:25,930 Jokin liikkui jään alla. 39 00:04:28,350 --> 00:04:29,560 Outoa. 40 00:04:30,560 --> 00:04:32,690 Mitä siellä tapahtuu, Scanlan? 41 00:04:33,690 --> 00:04:37,630 Ei hätää, jää on varmasti tosi paksu. 42 00:04:37,830 --> 00:04:39,860 Lataan vain äkkiä uutta virtaa. 43 00:04:42,110 --> 00:04:43,530 Koeta kestää, Scanlan! 44 00:04:47,070 --> 00:04:50,520 Helvetti. Keyleth, etkö voi muuttua linnuksi tai jotain? 45 00:04:50,720 --> 00:04:52,540 Mitä hyötyä siitä olisi? 46 00:04:54,460 --> 00:04:55,620 Auttaisiko joku? 47 00:05:09,430 --> 00:05:12,430 Se liippasi hiton läheltä. Kuka teistä pelasti minut? 48 00:05:12,810 --> 00:05:14,270 Me. 49 00:05:15,690 --> 00:05:18,760 - Hei. - Kash? Zahra? Mitä te... 50 00:05:18,960 --> 00:05:22,300 Osysa arveli, että tarvitsette apuamme. Hän oli oikeassa. 51 00:05:22,500 --> 00:05:25,570 - Miten jalomielistä. - Todellakin. 52 00:05:26,240 --> 00:05:29,370 Sarvipää ainakin ilahtui näkemisestäni, vai kuinka? 53 00:05:30,530 --> 00:05:33,910 - Niin, no, siis... - Mikä hitto minuun tarttui? 54 00:05:34,370 --> 00:05:38,790 Adaro, kalakansan jäsen. Ne metsästävät iltaisin. Etsitään hauta aamulla. 55 00:05:39,130 --> 00:05:40,540 Tiedätte siis haudasta? 56 00:05:40,960 --> 00:05:42,610 Tiedämme monta salaisuutta, 57 00:05:42,810 --> 00:05:46,590 jotka kerromme mielellämme, kun sytytätte nuotion. 58 00:05:49,300 --> 00:05:51,540 Hauta rakennettiin Korppien emännälle, 59 00:05:51,740 --> 00:05:53,350 kuoleman jumalattarelle. 60 00:05:53,770 --> 00:05:55,880 Siellä lepää hänen muinainen sankarinsa, 61 00:05:56,080 --> 00:05:59,650 hänen palvojistaan ylin, joka kauhistutti vihollisiaan. 62 00:06:00,110 --> 00:06:01,610 Hänen nimensä oli Purvan. 63 00:06:03,440 --> 00:06:06,490 - Pervo? - Oliko sukunimi Pedokarhu? 64 00:06:09,700 --> 00:06:11,640 Pitäähän sitä pervoilla. 65 00:06:11,840 --> 00:06:13,850 Te olette surkeita. 66 00:06:14,050 --> 00:06:17,750 Naurakaa vain, mutta Purvan Suul antoi jumalalleen kaiken. 67 00:06:18,170 --> 00:06:20,460 Tämä ei luovu aarteistaan helpolla. 68 00:06:22,000 --> 00:06:25,660 Aarteista puheen ollen, mistä sait tuon kaunokaisen? 69 00:06:25,860 --> 00:06:31,050 Tämänkö? Jouduin tappamaan demonin. Älä ole kateellinen. 70 00:06:31,720 --> 00:06:36,430 En lainkaan. Mehän saimme juuri lastillisen taikaesineitä, 71 00:06:36,810 --> 00:06:38,130 vai mitä, Scanlan? 72 00:06:38,330 --> 00:06:41,050 Mitä? Ne Gilmoren romutko? 73 00:06:41,250 --> 00:06:43,650 Gilmoren romut tietenkin. 74 00:06:46,900 --> 00:06:51,780 Upeaa, luuta. Te selvästikin erotatte, mikä on arvokasta. 75 00:06:52,950 --> 00:06:54,490 Pää kiinni, Zahra. 76 00:06:58,120 --> 00:07:01,830 Onpa mielenkiintoinen mutta paksu vyö. Mitä se tekee? 77 00:07:04,090 --> 00:07:05,170 Kokeilen sitä. 78 00:07:13,140 --> 00:07:14,560 Minulla on parta! 79 00:07:15,470 --> 00:07:16,560 Eikö muuta? 80 00:07:17,060 --> 00:07:20,590 Minulla on parta. 81 00:07:20,790 --> 00:07:22,730 Selvä. Sehän on mahtavaa. 82 00:07:24,270 --> 00:07:28,780 Surmansaalistajat olettivat haudan tuhoutuneen satoja vuosia sitten. 83 00:07:29,240 --> 00:07:31,140 Se on kuitenkin yhä olemassa. 84 00:07:31,340 --> 00:07:34,910 Teitä varmaan harmittaa, että Osysa kertoi meille ensin. 85 00:07:38,120 --> 00:07:39,620 Ei käynyt mielessänikään. 86 00:07:47,750 --> 00:07:51,050 He seurasivat meitä. Heihin ei selvästikään voi luottaa. 87 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 Zahraan ja Kashiinko? Ei. 88 00:07:54,300 --> 00:07:56,850 Emme voi ottaa huomenna enempää riskejä. 89 00:07:58,720 --> 00:08:02,060 Pysy lähelläni, sisko. 90 00:08:04,610 --> 00:08:08,570 Olet hokenut tuota koko ikämme. Ei minulla ole hätää. 91 00:08:09,360 --> 00:08:10,530 Koeta nukkua. 92 00:08:21,250 --> 00:08:22,660 Tämä on huono idea. 93 00:08:22,920 --> 00:08:25,630 Pidä kiirettä. Isä palaa ihan kohta. 94 00:08:30,550 --> 00:08:32,220 Onpa kaunis! 95 00:08:35,930 --> 00:08:37,350 Mitä oikein teette? 96 00:08:39,430 --> 00:08:41,960 Se oli vahinko! Halusin vain... 97 00:08:42,160 --> 00:08:46,460 Tuo perintökalleus on ollut haltioiden aatelin hallussa sukupolvien ajan! 98 00:08:46,660 --> 00:08:47,720 Anteeksi, isä. 99 00:08:47,910 --> 00:08:52,430 Tietenkään sinä ja puoliverinen veljesi ette ymmärrä haltiakulttuuria. 100 00:08:52,630 --> 00:08:54,200 Ette syntyneet siihen. 101 00:08:54,740 --> 00:08:56,970 Te olette pelkkä erehdys. 102 00:08:57,170 --> 00:08:59,950 Nyt riittää! Älä puhu hänelle noin! 103 00:09:02,040 --> 00:09:03,270 Hae tavarasi, Vex. 104 00:09:03,470 --> 00:09:06,170 - Ei meidän tarvitse... - Kyllä tarvitsee. 105 00:09:06,790 --> 00:09:08,250 Hyvästi, isä. 106 00:09:13,260 --> 00:09:15,220 Älä lähetä ketään peräämme. 107 00:09:31,150 --> 00:09:32,430 Hei, hymynaama. 108 00:09:32,630 --> 00:09:33,650 Tuo on typerää. 109 00:09:34,190 --> 00:09:36,600 Kaivoimme tämän Surmansaalistajien arkistosta. 110 00:09:36,800 --> 00:09:40,530 Katsotaan, pystyttekö seuraamaan minua. Järvi. Hauta. 111 00:09:40,950 --> 00:09:44,290 Karttasi on väärässä. Katso, hauta on ylösalaisin. 112 00:09:44,490 --> 00:09:48,290 Osysa on itse aikaakin vanhempi. Hän ei erehdy. 113 00:09:49,080 --> 00:09:52,380 Ehkä hauta ei ole ylösalaisin. 114 00:10:02,810 --> 00:10:04,040 Se on veden alla. 115 00:10:04,240 --> 00:10:08,630 Tartutaan siis kaikki ämpäreihin. Ehkä tuo tyhjenee kevääseen mennessä. 116 00:10:08,830 --> 00:10:12,650 Mietimme, josko Maa, Tuuli ja Tuli pystyisi auttamaan. 117 00:10:15,190 --> 00:10:16,360 Minäkö? 118 00:10:18,030 --> 00:10:20,640 En hallitse vielä vettä kovin hyvin. 119 00:10:20,840 --> 00:10:22,530 Ei se mitään. Käytä tuulta. 120 00:10:22,990 --> 00:10:25,160 Pidättelen sitä. Valmiina? 121 00:10:56,150 --> 00:10:58,680 Tosi siistiä. 122 00:10:58,880 --> 00:11:00,530 Kaikki sisään! 123 00:11:09,250 --> 00:11:10,870 Se aukeaa vetämällä, partasuu. 124 00:11:13,420 --> 00:11:14,590 Teidän jälkeenne. 125 00:11:30,520 --> 00:11:33,020 Haisee kalalta ja kuolemalta. 126 00:11:43,780 --> 00:11:44,910 Purvan. 127 00:11:47,410 --> 00:11:48,540 Hurmaavaa. 128 00:11:51,500 --> 00:11:55,440 Miksi Osysa kertoi heille haudasta, kun me työskentelemme hänelle? 129 00:11:55,640 --> 00:11:59,030 Jäänteet kuuluvat Saalistajille eivätkä turisteille. 130 00:11:59,230 --> 00:12:02,030 Saamme sen napattua heiltä helposti. 131 00:12:02,230 --> 00:12:04,580 - Päästämme heidät edelle. - Päästämmekö? 132 00:12:04,780 --> 00:12:07,970 Vai annammeko heidän ottaa vastaan kovimmat iskut? 133 00:12:11,270 --> 00:12:15,130 Silmä tarkkana. Täällä on tappavia ansoja. 134 00:12:15,330 --> 00:12:17,980 Mitä tappavammat ansat, sitä suurempi palkkio. 135 00:12:18,650 --> 00:12:20,030 Pysykää lähekkäin. 136 00:12:22,780 --> 00:12:24,280 En halua kompastua tähän. 137 00:12:31,500 --> 00:12:32,710 Löysin ansan! 138 00:12:40,210 --> 00:12:42,220 Hei. Onneksi olin paikalla. 139 00:12:43,010 --> 00:12:46,120 Niin. Olin onnekas. 140 00:12:46,320 --> 00:12:49,810 Tarkoitan, että... Jep. 141 00:12:52,020 --> 00:12:53,020 Idiootti. 142 00:12:54,560 --> 00:12:55,560 Mitä... 143 00:12:57,020 --> 00:12:58,520 Tuo oli ehkä minun syyni. 144 00:12:58,860 --> 00:12:59,860 Ei, ei! 145 00:13:02,070 --> 00:13:04,450 Vex! Kuuletko minua? 146 00:13:04,820 --> 00:13:08,020 Älä turhaan huuda. Etsimme toisen reitin. Tule. 147 00:13:08,220 --> 00:13:11,160 Pysy siellä, Vex. Tulossa ollaan! 148 00:13:11,790 --> 00:13:13,910 Turha täällä on odotella. 149 00:13:15,460 --> 00:13:16,960 Emme kai pääse hänestä. 150 00:13:23,670 --> 00:13:25,220 Ehkä pitäisi palata. 151 00:13:26,340 --> 00:13:28,450 Ennemmin kuolen täällä nälkään. 152 00:13:28,650 --> 00:13:30,910 Jos antaisit isälle mahdollisuuden... 153 00:13:31,110 --> 00:13:33,880 Näkisin saman kuin tuhat kertaa ennenkin. 154 00:13:34,080 --> 00:13:37,460 Mikään ei kelpaa hänelle, koska olemme mitä olemme. 155 00:13:37,660 --> 00:13:41,470 Yrittäisit edes. Katso meitä. Meillä ei ole mitään. 156 00:13:41,670 --> 00:13:43,590 Sinulla on minut. Muista se. 157 00:13:43,790 --> 00:13:46,890 Muistutat siitä aina. Pärjään itsekin. 158 00:13:47,090 --> 00:13:48,320 En ole avuton. 159 00:13:49,280 --> 00:13:52,730 Et tietenkään, Vex'ahlia. Sinä vain et tarvitse... 160 00:13:52,930 --> 00:13:56,190 Lakkaa sanomasta, mitä tarvitsen! En tarvitse pelastajaa. 161 00:13:56,390 --> 00:13:58,210 Enkä tarvitse sinua! 162 00:14:11,890 --> 00:14:12,970 Hetkinen. 163 00:14:23,020 --> 00:14:25,530 Vesi on aika korkealla. 164 00:14:27,490 --> 00:14:28,740 Tule tänne, Pike. 165 00:14:37,080 --> 00:14:40,540 Saan tämän näyttämään tosi hyvältä. 166 00:14:42,920 --> 00:14:44,170 Noin sitä pitää. 167 00:14:45,050 --> 00:14:48,050 - Näytä isoja lihaksiasi! - Varo. 168 00:14:50,300 --> 00:14:52,330 Tämä ei ole muinainen. 169 00:14:52,530 --> 00:14:55,640 Jokin näyttää muuttaneen hautaan uppoamisen jälkeen. 170 00:15:00,100 --> 00:15:01,510 Pieraisitko sinä, Grog? 171 00:15:01,700 --> 00:15:03,270 Kuinka äskettäin? 172 00:15:09,400 --> 00:15:10,450 Pike? 173 00:15:11,410 --> 00:15:12,450 Lisää adaroja! 174 00:15:34,220 --> 00:15:35,260 Kiltti karhu. 175 00:15:38,640 --> 00:15:40,480 Perhana! Niitä on kaikkialla! 176 00:15:41,480 --> 00:15:42,850 Oikein kiltti karhu! 177 00:15:49,610 --> 00:15:52,240 Ei partaa. 178 00:16:00,410 --> 00:16:03,080 Juuri noin. Lisää verta. 179 00:16:11,340 --> 00:16:12,800 Läheltä piti, kultaseni. 180 00:16:21,230 --> 00:16:22,520 Ei kovin läheltä. 181 00:16:36,490 --> 00:16:37,640 Noin. 182 00:16:37,840 --> 00:16:38,830 Grog? 183 00:16:44,500 --> 00:16:45,380 Trinket! 184 00:16:51,170 --> 00:16:52,920 Niillä on maagikin. 185 00:16:53,630 --> 00:16:57,200 Viimeinen on aina pahin. Ei hätää, pelastan sinut. 186 00:16:57,400 --> 00:16:59,260 Paskat. Minä pelastan sinut. 187 00:17:24,410 --> 00:17:25,540 Vex'ahlia! 188 00:17:27,170 --> 00:17:29,380 Helvetti! Hypätkää kyytiin! 189 00:17:33,920 --> 00:17:35,090 Niin, hän putosi. 190 00:17:39,140 --> 00:17:41,890 Tottele nyt, typerä vesi! 191 00:17:55,900 --> 00:17:57,240 Ole hyvä, Trinket. 192 00:18:00,330 --> 00:18:03,100 Olet oikeassa. Pilaantunut kala on pahinta. 193 00:18:03,300 --> 00:18:04,580 Sattuiko sinuun, Vex? 194 00:18:05,080 --> 00:18:07,750 Lakkaa murehtimasta. Olen kunnossa. 195 00:18:09,540 --> 00:18:11,250 Oletko kunnossa, Grog? 196 00:18:11,960 --> 00:18:14,510 Tuntuu kuin katto olisi pudonnut niskaan. 197 00:18:14,800 --> 00:18:15,840 Niin, mutta... 198 00:18:17,590 --> 00:18:22,850 Tarkoitan, että taistellessasi niitä olentoja vastaan näytit... 199 00:18:24,470 --> 00:18:27,590 Meidän pitää jatkaa matkaa! Niitä voi olla lisää. 200 00:18:27,790 --> 00:18:31,690 Missä Kash ja Zahra ovat? Emme voi lähteä ilman heitä. 201 00:18:33,150 --> 00:18:34,980 Ei voi olla totta. 202 00:18:35,740 --> 00:18:37,110 He hylkäsivät meidät. 203 00:18:40,620 --> 00:18:43,450 - Tuota ei olisi tarvinnut tehdä. - Olen eri mieltä. 204 00:18:45,160 --> 00:18:48,080 Jäänteen pitäisi olla Purvanin sarkofagissa. 205 00:18:49,080 --> 00:18:53,630 Tietenkin niitä on kuusi. Mikä niistä on hänen? 206 00:19:04,850 --> 00:19:07,600 Et ole ainoa, joka löytää asioita. 207 00:19:10,900 --> 00:19:13,760 Oletko vaikuttunut? Olisi syytä olla. 208 00:19:13,960 --> 00:19:16,480 Joo, joo, olet tosi fiksu. 209 00:19:24,950 --> 00:19:27,830 Näyttää joltain kalojen orgioilta. 210 00:19:28,410 --> 00:19:30,080 Ne ovat aika hauskoja. 211 00:19:30,580 --> 00:19:33,240 Älkää piitatko heistä. Etsitään Jäänne. 212 00:19:33,430 --> 00:19:35,550 Hetkinen. Haluan vilkaista ensin. 213 00:19:44,640 --> 00:19:46,310 Ei jumalauta, Grog! 214 00:19:50,560 --> 00:19:51,810 Mikä tuo on? 215 00:19:52,730 --> 00:19:53,730 Ei. 216 00:19:54,650 --> 00:19:56,520 Pysykää paikoillanne. 217 00:19:56,980 --> 00:20:01,280 Älkää astuko mihinkään, vetäkö mistään tai tehkö mitään. 218 00:20:04,910 --> 00:20:06,660 Tarvitsen valoasi, Pike. 219 00:20:15,790 --> 00:20:16,960 Tuolla on jotain. 220 00:20:20,170 --> 00:20:23,010 Hei! Älä pidä itse koko saalista. 221 00:20:24,970 --> 00:20:26,050 En lupaa mitään. 222 00:20:31,850 --> 00:20:34,270 Tämä paikka on putsattu. 223 00:20:46,200 --> 00:20:47,830 Toinen sfinksi. 224 00:20:57,960 --> 00:21:00,050 Löysitkö jotain, Trinket? 225 00:21:05,930 --> 00:21:07,430 Mitäs täällä on? 226 00:21:22,530 --> 00:21:24,720 Sinä löysit sen, Percy! 227 00:21:24,920 --> 00:21:26,950 No, vilkaistaanko? 228 00:21:28,530 --> 00:21:30,030 Ehkä ei pitäisi. 229 00:21:30,580 --> 00:21:33,000 Veljesi ei pitäisi siitä. 230 00:21:33,450 --> 00:21:35,620 Ehkä sitten vain pieni vilkaisu. 231 00:21:43,260 --> 00:21:44,470 Näyttää puhtaalta. 232 00:21:52,020 --> 00:21:53,930 Kalmankulkijan suojus. 233 00:21:56,890 --> 00:21:57,900 Upea. 234 00:22:32,220 --> 00:22:33,260 Vax? 235 00:22:40,100 --> 00:22:40,940 Vax. 236 00:22:41,770 --> 00:22:42,980 {\an8}Seis! 237 00:22:44,230 --> 00:22:45,780 {\an8}Meidän pitää odottaa... 238 00:23:03,000 --> 00:23:04,460 Ei! 239 00:23:04,840 --> 00:23:06,510 Tule takaisin ylös, Vax! 240 00:23:08,800 --> 00:23:11,390 Olin poissa puoli minuuttia. Mitä tapahtui? 241 00:23:18,390 --> 00:23:19,310 Vex? 242 00:23:28,950 --> 00:23:30,820 Mikä hätänä? Mitä tapahtui? 243 00:23:32,280 --> 00:23:33,370 Sinä jätit minut. 244 00:23:36,660 --> 00:23:37,870 Olin eksyksissä. 245 00:23:38,410 --> 00:23:40,440 Anteeksi, veli. En arvannut... 246 00:23:40,640 --> 00:23:42,210 Ei, et ymmärrä. 247 00:23:43,460 --> 00:23:48,010 Et sinä tarvitse minua. Minä tarvitsen... 248 00:23:49,760 --> 00:23:51,580 Älä mene kauas minusta. 249 00:23:51,780 --> 00:23:53,890 En mene. Vannon sen. 250 00:24:46,770 --> 00:24:48,720 Tekstitys: Mikko Alapuro 251 00:24:48,920 --> 00:24:50,860 {\an8}Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen