1 00:00:27,150 --> 00:00:29,900 A felajánlásaitok egyre kisebbek. 2 00:00:38,740 --> 00:00:42,060 Minden kincsétől megfosztottátok Emont? 3 00:00:42,260 --> 00:00:47,740 Ahogy parancsoltad, Thordak. Az utolsó darabig a lábaid előtt hever mind. 4 00:00:47,940 --> 00:00:52,510 És Westruun is a csőd szélén áll, királyom. 5 00:00:52,840 --> 00:00:55,200 A többi hamarosan követi. 6 00:00:55,400 --> 00:01:00,970 Amint rendet teremtünk mindenhol, a birodalom az árnyékunkban remeg majd. 7 00:01:02,270 --> 00:01:04,380 Ami a ti fajtátokat illeti, 8 00:01:04,580 --> 00:01:08,480 úgy tűnik, nincs szükségem tovább ily haszontalan apróságokra. 9 00:01:08,900 --> 00:01:10,320 Meneküljetek! 10 00:02:19,550 --> 00:02:23,640 A VOX MACHINA LEGENDÁJA 11 00:02:35,480 --> 00:02:37,320 - Jól vagy? - Nem. 12 00:02:38,030 --> 00:02:41,620 A sárkányok terjeszkednek, Tal'Dorein egész területén. 13 00:02:42,240 --> 00:02:44,310 Láttad őket a fejedben? 14 00:02:44,510 --> 00:02:46,730 Az Örök Fény látomása volt. 15 00:02:46,930 --> 00:02:51,500 A vöröset Thordaknak nevezték a többiek. 16 00:02:52,540 --> 00:02:55,130 Mindenkit elpusztított. 17 00:02:56,260 --> 00:02:58,970 Nem tudtam megmenteni őket. 18 00:03:01,390 --> 00:03:03,960 Tudom, különböző helyekről jöttünk, 19 00:03:04,150 --> 00:03:07,470 de Emon volt az első hely, ahol mindannyiunkat befogadtak. 20 00:03:07,770 --> 00:03:10,900 Olyan volt, mintha az otthonunk lenne. 21 00:03:11,520 --> 00:03:13,210 Még címet is kaptunk. 22 00:03:13,410 --> 00:03:16,720 Kiérdemeljük a címet. Megtaláljuk a sírhelyet, 23 00:03:16,920 --> 00:03:19,150 és azt a rohadt maradványt. 24 00:03:20,450 --> 00:03:23,060 Ezzel kapcsolatosan vannak jó és rossz híreim is. 25 00:03:23,260 --> 00:03:24,740 Jó. Kezdd a jóval! 26 00:03:25,030 --> 00:03:28,100 Megtaláltam a tavat, amiről Osysa mesélt. Ott van a szurdokon túl. 27 00:03:28,300 --> 00:03:31,750 - Kitűnő! Indulás! - Várj! Mi a rossz hír? 28 00:03:37,210 --> 00:03:38,380 Nincs itt sírhely. 29 00:03:39,300 --> 00:03:42,180 Se szentély, se romok, se semmi. 30 00:03:42,680 --> 00:03:45,910 És nem is illúzió. A szfinx hazudott volna? 31 00:03:46,110 --> 00:03:47,720 Biztosan a tó másik oldalán van. 32 00:03:49,350 --> 00:03:52,340 - Hová készülsz? - Sötétedésre odaérünk. 33 00:03:52,540 --> 00:03:54,760 Egyike a Széthúzás Maradványainak. 34 00:03:54,960 --> 00:03:57,170 Kétlem, hogy csak arra vár, hogy elvegyük. 35 00:03:57,370 --> 00:04:00,150 Óvatosnak kell lennünk. Mindannyiunknak. 36 00:04:01,070 --> 00:04:04,200 Ne aggódjatok! Átsiklok rajta, és ellenőrzöm. 37 00:04:08,240 --> 00:04:10,040 Ez az! 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,540 Imádom, hogy lábfétisem van. De... 39 00:04:15,000 --> 00:04:16,710 Skacok, ez annyira klassz! 40 00:04:24,090 --> 00:04:25,930 Valami megmozdult a jég alatt. 41 00:04:28,350 --> 00:04:29,560 De fura! 42 00:04:30,560 --> 00:04:32,690 Scanlan! Mi folyik ott? 43 00:04:33,690 --> 00:04:37,630 Semmi baj, tuti, hogy vastag a jég. 44 00:04:37,830 --> 00:04:39,860 Csak feltöltődöm egy kis Scan-erővel. 45 00:04:42,110 --> 00:04:43,530 Tarts ki, Scanlan! 46 00:04:47,070 --> 00:04:50,520 Basszus! Keyleth, nem tudsz madárrá változni, vagy valami? 47 00:04:50,720 --> 00:04:52,540 Madárrá? Az meg mire lenne jó? 48 00:04:54,460 --> 00:04:55,620 Valaki! 49 00:05:09,430 --> 00:05:12,430 Ez kurva kevésen múlt. Melyikőtök mentett meg? 50 00:05:12,810 --> 00:05:14,270 Hát mi. 51 00:05:15,690 --> 00:05:18,760 - Üdv! - Kash? Zahra? Ti meg mit... 52 00:05:18,960 --> 00:05:22,300 Osysa úgy gondolta, jól jönne a segítségünk. Igaza volt. 53 00:05:22,500 --> 00:05:25,570 - Felettébb nagylelkű. - Nagyon is az. 54 00:05:26,240 --> 00:05:29,370 Legalább Agancsos örül nekem, igaz? 55 00:05:30,530 --> 00:05:33,910 - Igen, vagyis... - Mi a fene kapott el? 56 00:05:34,370 --> 00:05:38,790 Egy adaro. Halnép. Szürkületkor vadásznak. Jobb lesz a sírhelyet reggel megkeresni. 57 00:05:39,130 --> 00:05:40,540 Tudtok a sírhelyről? 58 00:05:40,960 --> 00:05:42,610 Tartogatunk még pár meglepetést. 59 00:05:42,810 --> 00:05:46,590 Szívesen megosztjuk veletek, ha gondoskodtok a tábortűzről. 60 00:05:49,300 --> 00:05:51,540 A sírhely a Hollóúrnőnek épült, 61 00:05:51,740 --> 00:05:53,350 aki a Halál istennője. 62 00:05:53,770 --> 00:05:55,880 Az ősi bajnoka testét rejti. 63 00:05:56,080 --> 00:05:59,650 A rend legrangosabb tagja, ellenségei szívében félelmet táplált. 64 00:06:00,110 --> 00:06:01,610 Purvannak hívták. 65 00:06:03,440 --> 00:06:06,490 - Perverz Purvan. - Vagy akár Pedofil Purvan. 66 00:06:09,700 --> 00:06:11,640 Purvan durván tolja. 67 00:06:11,840 --> 00:06:13,850 Hű, de gázak vagytok! 68 00:06:14,050 --> 00:06:17,750 Nevessetek csak, de Purvan Suul mindent feladott az istenéért. 69 00:06:18,170 --> 00:06:20,460 Nem adja csak úgy oda nektek a kincsét. 70 00:06:22,000 --> 00:06:25,660 Apropó, kincsek, hol szerezted azt a szépséget? 71 00:06:25,860 --> 00:06:31,050 Ezt a régi vacakot? Egy démont kellett megölnöm érte. Ne irigykedj! 72 00:06:31,720 --> 00:06:36,430 Miért is tenném? Egy egész halom varázstárgyat szereztünk, 73 00:06:36,810 --> 00:06:38,130 igaz, Scanlan? 74 00:06:38,330 --> 00:06:41,050 Mi? A sok szarra gondolsz, amit Gilmore-tól hoztunk el? 75 00:06:41,250 --> 00:06:43,650 Még szép, hogy arra a sok szarra! 76 00:06:46,900 --> 00:06:51,780 Egy seprű! Pompás! Mindig is volt érzéked az értékes tárgyakhoz. 77 00:06:52,950 --> 00:06:54,490 Fogd be, Zahra! 78 00:06:58,120 --> 00:07:01,830 Az ám az érdekes, ugyanakkor vaskos öv. Mire jó? 79 00:07:04,090 --> 00:07:05,170 Felpróbálom. 80 00:07:13,140 --> 00:07:14,560 Szakállam nőtt! 81 00:07:15,470 --> 00:07:16,560 Ez minden? 82 00:07:17,060 --> 00:07:20,590 Van szakállam. 83 00:07:20,790 --> 00:07:22,730 Jó, ez tényleg csodás. 84 00:07:24,270 --> 00:07:28,780 Mindegy. A Gyilkosok bandája úgy tudta, hogy a sírhely több évszázada elpusztult. 85 00:07:29,240 --> 00:07:31,140 De kiderült, hogy itt van. 86 00:07:31,340 --> 00:07:34,910 Bizonyára rosszulesett, hogy Osysa nekünk előbb mesélt róla. 87 00:07:38,120 --> 00:07:39,620 Ez eszembe sem jutott. 88 00:07:47,750 --> 00:07:51,050 Követtek minket. Nem bízhatunk bennük. 89 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 Zahrában és Kashben? Nem. 90 00:07:54,300 --> 00:07:56,850 És holnap nem bízhatjuk a véletlenre a dolgot. 91 00:07:58,720 --> 00:08:02,060 Nővérem, ne menj messzire tőlem! 92 00:08:04,610 --> 00:08:08,570 Egész életünkben ezt mondogattad. Nem lesz semmi baj. 93 00:08:09,360 --> 00:08:10,530 Aludj kicsit! 94 00:08:21,250 --> 00:08:22,660 Ez rossz ötlet. 95 00:08:22,920 --> 00:08:25,630 Siess! Apánk bármelyik percben visszaérhet. 96 00:08:30,550 --> 00:08:32,220 Ez gyönyörű! 97 00:08:35,930 --> 00:08:37,350 Mit műveltek? 98 00:08:39,430 --> 00:08:41,960 Baleset volt. Én csak azt akartam... 99 00:08:42,160 --> 00:08:46,460 Ezt a családi ereklyét a tünde nemesek hosszú sora viselte már! 100 00:08:46,660 --> 00:08:47,720 Sajnálom, apám... 101 00:08:47,910 --> 00:08:52,430 Persze te és a puhány öcséd nem értitek a tünde kultúrát. 102 00:08:52,630 --> 00:08:54,200 Nem ide születtetek. 103 00:08:54,740 --> 00:08:56,970 Egy hiba vagytok, semmi több. 104 00:08:57,170 --> 00:08:59,950 Ebből elég! Ne merészelj így beszélni vele! 105 00:09:02,040 --> 00:09:03,270 Vex, hozd a cuccaidat! 106 00:09:03,470 --> 00:09:06,170 - Nem, nem kell... - De igen. 107 00:09:06,790 --> 00:09:08,250 Ég veled, apánk! 108 00:09:13,260 --> 00:09:15,220 Ne fáradj a keresésünkkel! 109 00:09:31,150 --> 00:09:32,430 Szia, vigyori! 110 00:09:32,630 --> 00:09:33,650 Ez hülyeség. 111 00:09:34,190 --> 00:09:36,600 A Gyilkosok bandájának archívumából szereztük. 112 00:09:36,800 --> 00:09:40,530 Lássuk, tudtok-e követni! Tó. Sírhely. 113 00:09:40,950 --> 00:09:44,290 Akkor a térkép téved. A sírhely is fordítva van. 114 00:09:44,490 --> 00:09:48,290 Osysa ősidők óta létezik. Sosem téved. 115 00:09:49,080 --> 00:09:52,380 Talán nem a sírhely van fordítva. 116 00:10:02,810 --> 00:10:04,040 A víz alatt van. 117 00:10:04,240 --> 00:10:08,630 Jó. Fogunk egy-egy vödröt, és tavaszra ki is mertük az egészet. 118 00:10:08,830 --> 00:10:12,650 Gondoltuk, Természet anyánk segít majd. 119 00:10:15,190 --> 00:10:16,360 Hogy én? 120 00:10:18,030 --> 00:10:20,640 A víz még nem megy valami jól. 121 00:10:20,840 --> 00:10:22,530 Ne aggódj! Használd a szelet! 122 00:10:22,990 --> 00:10:25,160 Én majd megtartom. Mehet? 123 00:10:56,150 --> 00:10:58,680 Ez oltári klassz! 124 00:10:58,880 --> 00:11:00,530 Menjetek le, most! 125 00:11:09,250 --> 00:11:10,870 Nyári Mikulás? Ezt húzni kell. 126 00:11:13,420 --> 00:11:14,590 Csak utánad! 127 00:11:30,520 --> 00:11:33,020 Hal- és halálszag van. 128 00:11:43,780 --> 00:11:44,910 Purvan. 129 00:11:47,410 --> 00:11:48,540 Bájos. 130 00:11:51,500 --> 00:11:55,440 Miért mesélt nekik Osysa a sírhelyről, ha úgyis mi végezzük a munkát? 131 00:11:55,640 --> 00:11:59,030 A maradványok a banda tulajdona, nem holmi turistáké. 132 00:11:59,230 --> 00:12:02,030 Nem lesz nehéz elvenni tőlük. 133 00:12:02,230 --> 00:12:04,580 - De előre engedtük őket. - Biztos? 134 00:12:04,780 --> 00:12:07,970 Vagy csak hagyjuk, hogy őket érje a java? 135 00:12:11,270 --> 00:12:15,130 Legyetek figyelmesek! Csapdák várhatóak, méghozzá halálosak. 136 00:12:15,330 --> 00:12:17,980 Minél halálosabb a csapda, annál értékesebb a kincs. 137 00:12:18,650 --> 00:12:20,030 Maradjunk közel egymáshoz! 138 00:12:22,780 --> 00:12:24,280 Majdnem belebotlottam. 139 00:12:31,500 --> 00:12:32,710 Találtam egy csapdát. 140 00:12:40,210 --> 00:12:42,220 Szia! Mázli, hogy itt voltam. 141 00:12:43,010 --> 00:12:46,120 Igen, az. Mázli. 142 00:12:46,320 --> 00:12:49,810 Vagyis, én... Igen. 143 00:12:52,020 --> 00:12:53,020 Idióta! 144 00:12:54,560 --> 00:12:55,560 Mi a... 145 00:12:57,020 --> 00:12:58,520 Megeshet, hogy ez az én hibám. 146 00:12:58,860 --> 00:12:59,860 Ne! 147 00:13:02,070 --> 00:13:04,450 Vex! Hallasz engem? 148 00:13:04,820 --> 00:13:08,020 Ne erőlködj! Találunk más bejáratot. Gyerünk! 149 00:13:08,220 --> 00:13:11,160 Maradj, ahol vagy, Vex! Jövök. 150 00:13:11,790 --> 00:13:13,910 Nincs értelme itt várakozni. 151 00:13:15,460 --> 00:13:16,960 Itt ragadtunk vele. 152 00:13:23,670 --> 00:13:25,220 Jobb lesz, ha visszamegyünk. 153 00:13:26,340 --> 00:13:28,450 Előbb halok éhen itt, az erdőben. 154 00:13:28,650 --> 00:13:30,910 Ha adnál apánknak egy esélyt, meglátnád... 155 00:13:31,110 --> 00:13:33,880 Azt, amit már ezerszer láttam. 156 00:13:34,080 --> 00:13:37,460 Bármit is teszünk, sosem lesz neki elég jó, mert azok vagyunk, amik. 157 00:13:37,660 --> 00:13:41,470 Azért megpróbálhatnád. Nézz ránk! Nincs semmink. 158 00:13:41,670 --> 00:13:43,590 Itt vagyok neked én, emlékszel? 159 00:13:43,790 --> 00:13:46,890 Folyton ezt mondod. Egyedül is boldogulok. 160 00:13:47,090 --> 00:13:48,320 Nem vagyok magatehetetlen. 161 00:13:49,280 --> 00:13:52,730 Dehogyis vagy, Vex'ahlia. De nem kell... 162 00:13:52,930 --> 00:13:56,190 Ne mondogasd folyton, mit kell tennem! Nem kell megmentened. 163 00:13:56,390 --> 00:13:58,210 Nincs szükségem rád. 164 00:14:11,890 --> 00:14:12,970 Várjatok! 165 00:14:23,020 --> 00:14:25,530 Túl mély a víz... 166 00:14:27,490 --> 00:14:28,740 Ugorj fel, Pike! 167 00:14:37,080 --> 00:14:40,540 A mindenit, de jól áll nekem! 168 00:14:42,920 --> 00:14:44,170 Ügyes fiú! 169 00:14:45,050 --> 00:14:48,050 - Ez az! Nagy ugrást kérek! - Vigyázat! Igen! 170 00:14:50,300 --> 00:14:52,330 Ez nem ősrégi. 171 00:14:52,530 --> 00:14:55,640 Valami azután került a sírhelyre, miután az elsüllyedt. 172 00:15:00,100 --> 00:15:01,510 Grog, épp most fingottál? 173 00:15:01,700 --> 00:15:03,270 Mi számít épp mostnak? 174 00:15:09,400 --> 00:15:10,450 Pike? 175 00:15:11,410 --> 00:15:12,450 Újabb adarók. 176 00:15:34,220 --> 00:15:35,260 Ügyes maci! 177 00:15:38,640 --> 00:15:40,480 Bassza meg! Mindenhonnan jönnek. 178 00:15:41,480 --> 00:15:42,850 Kurva ügyes maci! 179 00:15:49,610 --> 00:15:52,240 Csak a szakállat ne! 180 00:16:00,410 --> 00:16:03,080 Igen. Még több vér. 181 00:16:11,340 --> 00:16:12,800 Ez hajszálon múlt, kedveském! 182 00:16:21,230 --> 00:16:22,520 Annyira azért nem. 183 00:16:36,490 --> 00:16:37,640 Igen. 184 00:16:37,840 --> 00:16:38,830 Grog? 185 00:16:44,500 --> 00:16:45,380 Mütyür! 186 00:16:51,170 --> 00:16:52,920 Mágusuk is van. 187 00:16:53,630 --> 00:16:57,200 Mindig az utolsó a legkeményebb. De ne félj, megmentelek. 188 00:16:57,400 --> 00:16:59,260 Francokat! Én mentelek meg. 189 00:17:24,410 --> 00:17:25,540 Vex'ahlia! 190 00:17:27,170 --> 00:17:29,380 Basszus! Ugorjatok fel! 191 00:17:33,920 --> 00:17:35,090 Ja, leesett. 192 00:17:39,140 --> 00:17:41,890 Gyere már, te hülye víz! 193 00:17:55,900 --> 00:17:57,240 Megkaphatod őt, Mütyür. 194 00:18:00,330 --> 00:18:03,100 Igazad van. A romlott halnál nincs rosszabb. 195 00:18:03,300 --> 00:18:04,580 Vex, megsérültél? 196 00:18:05,080 --> 00:18:07,750 Ne aggódj folyton értem! Jól vagyok. 197 00:18:09,540 --> 00:18:11,250 Grog! Jól vagy, pajtás? 198 00:18:11,960 --> 00:18:14,510 Azt hiszem, rám zuhant a tető. 199 00:18:14,800 --> 00:18:15,840 Igen, de... 200 00:18:17,590 --> 00:18:22,850 Úgy értem, amikor harcoltál azok ellen a lények ellen, olyan... 201 00:18:24,470 --> 00:18:27,590 Mennünk kell, Pike. Talán újabbak jönnek. 202 00:18:27,790 --> 00:18:31,690 Várjatok! Hová lett Kash és Zahra? Nélkülük nem mehetünk el. 203 00:18:33,150 --> 00:18:34,980 A kurva életbe! 204 00:18:35,740 --> 00:18:37,110 Itt hagytak minket. 205 00:18:40,620 --> 00:18:43,450 - Ezt nem lett volna muszáj. - Ebben nem értünk egyet. 206 00:18:45,160 --> 00:18:48,080 A maradvány állítólag Purvan szarkofágjában található. 207 00:18:49,080 --> 00:18:53,630 Naná, hogy hat is van. Melyik a jó? 208 00:19:04,850 --> 00:19:07,600 Látod? Nem csak te találsz meg ezt-azt. 209 00:19:10,900 --> 00:19:13,760 Kurvára lenyűgöztelek, valld csak be! 210 00:19:13,960 --> 00:19:16,480 Igen, nagyon okos vagy. 211 00:19:24,950 --> 00:19:27,830 Mintha valami halorgia lett volna itt. 212 00:19:28,410 --> 00:19:30,080 Olyanon már voltam. Egész jó. 213 00:19:30,580 --> 00:19:33,240 Ne is törődjetek velük! Keressük meg a maradványt! 214 00:19:33,430 --> 00:19:35,550 Várj! Előbb körülnézek. 215 00:19:44,640 --> 00:19:46,310 A kurva életbe, Grog! 216 00:19:50,560 --> 00:19:51,810 Az meg mi? 217 00:19:52,730 --> 00:19:53,730 Ne! 218 00:19:54,650 --> 00:19:56,520 Ne mozduljatok! 219 00:19:56,980 --> 00:20:01,280 Ne lépjetek semmire, ne nyúljatok semmihez, ne tegyetek semmit! 220 00:20:04,910 --> 00:20:06,660 Pindúr, fényt kérek. 221 00:20:15,790 --> 00:20:16,960 Van valami odalent. 222 00:20:20,170 --> 00:20:23,010 Ne zsebeld be egymagad a zsákmányt! 223 00:20:24,970 --> 00:20:26,050 Nem ígérhetek semmit. 224 00:20:31,850 --> 00:20:34,270 Kiürítették a helyet. 225 00:20:46,200 --> 00:20:47,830 A második szfinx. 226 00:20:57,960 --> 00:21:00,050 Találtál valamit, Mütyür? 227 00:21:05,930 --> 00:21:07,430 Mit látnak szemeim? 228 00:21:22,530 --> 00:21:24,720 Percy, megtaláltad! 229 00:21:24,920 --> 00:21:26,950 Nézzünk bele? 230 00:21:28,530 --> 00:21:30,030 Nem szabad. 231 00:21:30,580 --> 00:21:33,000 Az öcséd biztosan ellenezné. 232 00:21:33,450 --> 00:21:35,620 Akkor kukkantsunk bele! 233 00:21:43,260 --> 00:21:44,470 Tisztának tűnik. 234 00:21:52,020 --> 00:21:53,930 A Haláljáró páncélzata. 235 00:21:56,890 --> 00:21:57,900 Kiváló. 236 00:22:32,220 --> 00:22:33,260 Vax? 237 00:22:40,100 --> 00:22:40,940 Vax! 238 00:22:41,770 --> 00:22:42,980 {\an8}Állj meg! 239 00:22:44,230 --> 00:22:45,780 {\an8}Várjuk meg az én... 240 00:23:03,000 --> 00:23:04,460 Ne! 241 00:23:04,840 --> 00:23:06,510 Vax, azonnal gyere fel! 242 00:23:08,800 --> 00:23:11,390 Fél percet voltam oda. Mi a fene történt? 243 00:23:18,390 --> 00:23:19,310 Vex! 244 00:23:28,950 --> 00:23:30,820 Mi a baj? Mi történt? 245 00:23:32,280 --> 00:23:33,370 Elhagytál. 246 00:23:36,660 --> 00:23:37,870 Eltévedtem. 247 00:23:38,410 --> 00:23:40,440 Sajnálom, fivérem. Nem gondoltam... 248 00:23:40,640 --> 00:23:42,210 Nem, te ezt nem érted. 249 00:23:43,460 --> 00:23:48,010 Nem neked van szükséged rám. Nekem... 250 00:23:49,760 --> 00:23:51,580 Ne menj messzire tőlem! 251 00:23:51,780 --> 00:23:53,890 Nem megyek. Esküszöm. 252 00:24:46,770 --> 00:24:48,720 Fordította: Péter Orsolya 253 00:24:48,920 --> 00:24:50,860 {\an8}Kreatív supervisor: Péter Orsolya