1
00:00:27,150 --> 00:00:29,900
A felajánlásaitok egyre kisebbek.
2
00:00:38,740 --> 00:00:42,060
Minden kincsétől megfosztottátok Emont?
3
00:00:42,260 --> 00:00:47,740
Ahogy parancsoltad, Thordak. Az utolsó
darabig a lábaid előtt hever mind.
4
00:00:47,940 --> 00:00:52,510
És Westruun is
a csőd szélén áll, királyom.
5
00:00:52,840 --> 00:00:55,200
A többi hamarosan követi.
6
00:00:55,400 --> 00:01:00,970
Amint rendet teremtünk mindenhol,
a birodalom az árnyékunkban remeg majd.
7
00:01:02,270 --> 00:01:04,380
Ami a ti fajtátokat illeti,
8
00:01:04,580 --> 00:01:08,480
úgy tűnik, nincs szükségem tovább
ily haszontalan apróságokra.
9
00:01:08,900 --> 00:01:10,320
Meneküljetek!
10
00:02:19,550 --> 00:02:23,640
A VOX MACHINA LEGENDÁJA
11
00:02:35,480 --> 00:02:37,320
- Jól vagy?
- Nem.
12
00:02:38,030 --> 00:02:41,620
A sárkányok terjeszkednek,
Tal'Dorein egész területén.
13
00:02:42,240 --> 00:02:44,310
Láttad őket a fejedben?
14
00:02:44,510 --> 00:02:46,730
Az Örök Fény látomása volt.
15
00:02:46,930 --> 00:02:51,500
A vöröset Thordaknak nevezték a többiek.
16
00:02:52,540 --> 00:02:55,130
Mindenkit elpusztított.
17
00:02:56,260 --> 00:02:58,970
Nem tudtam megmenteni őket.
18
00:03:01,390 --> 00:03:03,960
Tudom, különböző helyekről jöttünk,
19
00:03:04,150 --> 00:03:07,470
de Emon volt az első hely,
ahol mindannyiunkat befogadtak.
20
00:03:07,770 --> 00:03:10,900
Olyan volt, mintha az otthonunk lenne.
21
00:03:11,520 --> 00:03:13,210
Még címet is kaptunk.
22
00:03:13,410 --> 00:03:16,720
Kiérdemeljük a címet.
Megtaláljuk a sírhelyet,
23
00:03:16,920 --> 00:03:19,150
és azt a rohadt maradványt.
24
00:03:20,450 --> 00:03:23,060
Ezzel kapcsolatosan
vannak jó és rossz híreim is.
25
00:03:23,260 --> 00:03:24,740
Jó. Kezdd a jóval!
26
00:03:25,030 --> 00:03:28,100
Megtaláltam a tavat, amiről Osysa mesélt.
Ott van a szurdokon túl.
27
00:03:28,300 --> 00:03:31,750
- Kitűnő! Indulás!
- Várj! Mi a rossz hír?
28
00:03:37,210 --> 00:03:38,380
Nincs itt sírhely.
29
00:03:39,300 --> 00:03:42,180
Se szentély, se romok, se semmi.
30
00:03:42,680 --> 00:03:45,910
És nem is illúzió.
A szfinx hazudott volna?
31
00:03:46,110 --> 00:03:47,720
Biztosan a tó másik oldalán van.
32
00:03:49,350 --> 00:03:52,340
- Hová készülsz?
- Sötétedésre odaérünk.
33
00:03:52,540 --> 00:03:54,760
Egyike a Széthúzás Maradványainak.
34
00:03:54,960 --> 00:03:57,170
Kétlem, hogy csak arra vár, hogy elvegyük.
35
00:03:57,370 --> 00:04:00,150
Óvatosnak kell lennünk. Mindannyiunknak.
36
00:04:01,070 --> 00:04:04,200
Ne aggódjatok!
Átsiklok rajta, és ellenőrzöm.
37
00:04:08,240 --> 00:04:10,040
Ez az!
38
00:04:11,710 --> 00:04:13,540
Imádom, hogy lábfétisem van. De...
39
00:04:15,000 --> 00:04:16,710
Skacok, ez annyira klassz!
40
00:04:24,090 --> 00:04:25,930
Valami megmozdult a jég alatt.
41
00:04:28,350 --> 00:04:29,560
De fura!
42
00:04:30,560 --> 00:04:32,690
Scanlan! Mi folyik ott?
43
00:04:33,690 --> 00:04:37,630
Semmi baj, tuti, hogy vastag a jég.
44
00:04:37,830 --> 00:04:39,860
Csak feltöltődöm egy kis Scan-erővel.
45
00:04:42,110 --> 00:04:43,530
Tarts ki, Scanlan!
46
00:04:47,070 --> 00:04:50,520
Basszus! Keyleth,
nem tudsz madárrá változni, vagy valami?
47
00:04:50,720 --> 00:04:52,540
Madárrá? Az meg mire lenne jó?
48
00:04:54,460 --> 00:04:55,620
Valaki!
49
00:05:09,430 --> 00:05:12,430
Ez kurva kevésen múlt.
Melyikőtök mentett meg?
50
00:05:12,810 --> 00:05:14,270
Hát mi.
51
00:05:15,690 --> 00:05:18,760
- Üdv!
- Kash? Zahra? Ti meg mit...
52
00:05:18,960 --> 00:05:22,300
Osysa úgy gondolta,
jól jönne a segítségünk. Igaza volt.
53
00:05:22,500 --> 00:05:25,570
- Felettébb nagylelkű.
- Nagyon is az.
54
00:05:26,240 --> 00:05:29,370
Legalább Agancsos örül nekem, igaz?
55
00:05:30,530 --> 00:05:33,910
- Igen, vagyis...
- Mi a fene kapott el?
56
00:05:34,370 --> 00:05:38,790
Egy adaro. Halnép. Szürkületkor vadásznak.
Jobb lesz a sírhelyet reggel megkeresni.
57
00:05:39,130 --> 00:05:40,540
Tudtok a sírhelyről?
58
00:05:40,960 --> 00:05:42,610
Tartogatunk még pár meglepetést.
59
00:05:42,810 --> 00:05:46,590
Szívesen megosztjuk veletek,
ha gondoskodtok a tábortűzről.
60
00:05:49,300 --> 00:05:51,540
A sírhely a Hollóúrnőnek épült,
61
00:05:51,740 --> 00:05:53,350
aki a Halál istennője.
62
00:05:53,770 --> 00:05:55,880
Az ősi bajnoka testét rejti.
63
00:05:56,080 --> 00:05:59,650
A rend legrangosabb tagja,
ellenségei szívében félelmet táplált.
64
00:06:00,110 --> 00:06:01,610
Purvannak hívták.
65
00:06:03,440 --> 00:06:06,490
- Perverz Purvan.
- Vagy akár Pedofil Purvan.
66
00:06:09,700 --> 00:06:11,640
Purvan durván tolja.
67
00:06:11,840 --> 00:06:13,850
Hű, de gázak vagytok!
68
00:06:14,050 --> 00:06:17,750
Nevessetek csak, de Purvan Suul
mindent feladott az istenéért.
69
00:06:18,170 --> 00:06:20,460
Nem adja csak úgy oda nektek a kincsét.
70
00:06:22,000 --> 00:06:25,660
Apropó, kincsek,
hol szerezted azt a szépséget?
71
00:06:25,860 --> 00:06:31,050
Ezt a régi vacakot? Egy démont
kellett megölnöm érte. Ne irigykedj!
72
00:06:31,720 --> 00:06:36,430
Miért is tenném?
Egy egész halom varázstárgyat szereztünk,
73
00:06:36,810 --> 00:06:38,130
igaz, Scanlan?
74
00:06:38,330 --> 00:06:41,050
Mi? A sok szarra gondolsz,
amit Gilmore-tól hoztunk el?
75
00:06:41,250 --> 00:06:43,650
Még szép, hogy arra a sok szarra!
76
00:06:46,900 --> 00:06:51,780
Egy seprű! Pompás! Mindig is
volt érzéked az értékes tárgyakhoz.
77
00:06:52,950 --> 00:06:54,490
Fogd be, Zahra!
78
00:06:58,120 --> 00:07:01,830
Az ám az érdekes,
ugyanakkor vaskos öv. Mire jó?
79
00:07:04,090 --> 00:07:05,170
Felpróbálom.
80
00:07:13,140 --> 00:07:14,560
Szakállam nőtt!
81
00:07:15,470 --> 00:07:16,560
Ez minden?
82
00:07:17,060 --> 00:07:20,590
Van szakállam.
83
00:07:20,790 --> 00:07:22,730
Jó, ez tényleg csodás.
84
00:07:24,270 --> 00:07:28,780
Mindegy. A Gyilkosok bandája úgy tudta,
hogy a sírhely több évszázada elpusztult.
85
00:07:29,240 --> 00:07:31,140
De kiderült, hogy itt van.
86
00:07:31,340 --> 00:07:34,910
Bizonyára rosszulesett,
hogy Osysa nekünk előbb mesélt róla.
87
00:07:38,120 --> 00:07:39,620
Ez eszembe sem jutott.
88
00:07:47,750 --> 00:07:51,050
Követtek minket. Nem bízhatunk bennük.
89
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
Zahrában és Kashben? Nem.
90
00:07:54,300 --> 00:07:56,850
És holnap
nem bízhatjuk a véletlenre a dolgot.
91
00:07:58,720 --> 00:08:02,060
Nővérem, ne menj messzire tőlem!
92
00:08:04,610 --> 00:08:08,570
Egész életünkben ezt mondogattad.
Nem lesz semmi baj.
93
00:08:09,360 --> 00:08:10,530
Aludj kicsit!
94
00:08:21,250 --> 00:08:22,660
Ez rossz ötlet.
95
00:08:22,920 --> 00:08:25,630
Siess! Apánk
bármelyik percben visszaérhet.
96
00:08:30,550 --> 00:08:32,220
Ez gyönyörű!
97
00:08:35,930 --> 00:08:37,350
Mit műveltek?
98
00:08:39,430 --> 00:08:41,960
Baleset volt. Én csak azt akartam...
99
00:08:42,160 --> 00:08:46,460
Ezt a családi ereklyét
a tünde nemesek hosszú sora viselte már!
100
00:08:46,660 --> 00:08:47,720
Sajnálom, apám...
101
00:08:47,910 --> 00:08:52,430
Persze te és a puhány öcséd
nem értitek a tünde kultúrát.
102
00:08:52,630 --> 00:08:54,200
Nem ide születtetek.
103
00:08:54,740 --> 00:08:56,970
Egy hiba vagytok, semmi több.
104
00:08:57,170 --> 00:08:59,950
Ebből elég!
Ne merészelj így beszélni vele!
105
00:09:02,040 --> 00:09:03,270
Vex, hozd a cuccaidat!
106
00:09:03,470 --> 00:09:06,170
- Nem, nem kell...
- De igen.
107
00:09:06,790 --> 00:09:08,250
Ég veled, apánk!
108
00:09:13,260 --> 00:09:15,220
Ne fáradj a keresésünkkel!
109
00:09:31,150 --> 00:09:32,430
Szia, vigyori!
110
00:09:32,630 --> 00:09:33,650
Ez hülyeség.
111
00:09:34,190 --> 00:09:36,600
A Gyilkosok bandájának
archívumából szereztük.
112
00:09:36,800 --> 00:09:40,530
Lássuk, tudtok-e követni! Tó. Sírhely.
113
00:09:40,950 --> 00:09:44,290
Akkor a térkép téved.
A sírhely is fordítva van.
114
00:09:44,490 --> 00:09:48,290
Osysa ősidők óta létezik. Sosem téved.
115
00:09:49,080 --> 00:09:52,380
Talán nem a sírhely van fordítva.
116
00:10:02,810 --> 00:10:04,040
A víz alatt van.
117
00:10:04,240 --> 00:10:08,630
Jó. Fogunk egy-egy vödröt,
és tavaszra ki is mertük az egészet.
118
00:10:08,830 --> 00:10:12,650
Gondoltuk, Természet anyánk segít majd.
119
00:10:15,190 --> 00:10:16,360
Hogy én?
120
00:10:18,030 --> 00:10:20,640
A víz még nem megy valami jól.
121
00:10:20,840 --> 00:10:22,530
Ne aggódj! Használd a szelet!
122
00:10:22,990 --> 00:10:25,160
Én majd megtartom. Mehet?
123
00:10:56,150 --> 00:10:58,680
Ez oltári klassz!
124
00:10:58,880 --> 00:11:00,530
Menjetek le, most!
125
00:11:09,250 --> 00:11:10,870
Nyári Mikulás? Ezt húzni kell.
126
00:11:13,420 --> 00:11:14,590
Csak utánad!
127
00:11:30,520 --> 00:11:33,020
Hal- és halálszag van.
128
00:11:43,780 --> 00:11:44,910
Purvan.
129
00:11:47,410 --> 00:11:48,540
Bájos.
130
00:11:51,500 --> 00:11:55,440
Miért mesélt nekik Osysa a sírhelyről,
ha úgyis mi végezzük a munkát?
131
00:11:55,640 --> 00:11:59,030
A maradványok a banda tulajdona,
nem holmi turistáké.
132
00:11:59,230 --> 00:12:02,030
Nem lesz nehéz elvenni tőlük.
133
00:12:02,230 --> 00:12:04,580
- De előre engedtük őket.
- Biztos?
134
00:12:04,780 --> 00:12:07,970
Vagy csak hagyjuk, hogy őket érje a java?
135
00:12:11,270 --> 00:12:15,130
Legyetek figyelmesek!
Csapdák várhatóak, méghozzá halálosak.
136
00:12:15,330 --> 00:12:17,980
Minél halálosabb a csapda,
annál értékesebb a kincs.
137
00:12:18,650 --> 00:12:20,030
Maradjunk közel egymáshoz!
138
00:12:22,780 --> 00:12:24,280
Majdnem belebotlottam.
139
00:12:31,500 --> 00:12:32,710
Találtam egy csapdát.
140
00:12:40,210 --> 00:12:42,220
Szia! Mázli, hogy itt voltam.
141
00:12:43,010 --> 00:12:46,120
Igen, az. Mázli.
142
00:12:46,320 --> 00:12:49,810
Vagyis, én... Igen.
143
00:12:52,020 --> 00:12:53,020
Idióta!
144
00:12:54,560 --> 00:12:55,560
Mi a...
145
00:12:57,020 --> 00:12:58,520
Megeshet, hogy ez az én hibám.
146
00:12:58,860 --> 00:12:59,860
Ne!
147
00:13:02,070 --> 00:13:04,450
Vex! Hallasz engem?
148
00:13:04,820 --> 00:13:08,020
Ne erőlködj!
Találunk más bejáratot. Gyerünk!
149
00:13:08,220 --> 00:13:11,160
Maradj, ahol vagy, Vex! Jövök.
150
00:13:11,790 --> 00:13:13,910
Nincs értelme itt várakozni.
151
00:13:15,460 --> 00:13:16,960
Itt ragadtunk vele.
152
00:13:23,670 --> 00:13:25,220
Jobb lesz, ha visszamegyünk.
153
00:13:26,340 --> 00:13:28,450
Előbb halok éhen itt, az erdőben.
154
00:13:28,650 --> 00:13:30,910
Ha adnál apánknak egy esélyt, meglátnád...
155
00:13:31,110 --> 00:13:33,880
Azt, amit már ezerszer láttam.
156
00:13:34,080 --> 00:13:37,460
Bármit is teszünk, sosem lesz neki
elég jó, mert azok vagyunk, amik.
157
00:13:37,660 --> 00:13:41,470
Azért megpróbálhatnád.
Nézz ránk! Nincs semmink.
158
00:13:41,670 --> 00:13:43,590
Itt vagyok neked én, emlékszel?
159
00:13:43,790 --> 00:13:46,890
Folyton ezt mondod. Egyedül is boldogulok.
160
00:13:47,090 --> 00:13:48,320
Nem vagyok magatehetetlen.
161
00:13:49,280 --> 00:13:52,730
Dehogyis vagy, Vex'ahlia. De nem kell...
162
00:13:52,930 --> 00:13:56,190
Ne mondogasd folyton, mit kell tennem!
Nem kell megmentened.
163
00:13:56,390 --> 00:13:58,210
Nincs szükségem rád.
164
00:14:11,890 --> 00:14:12,970
Várjatok!
165
00:14:23,020 --> 00:14:25,530
Túl mély a víz...
166
00:14:27,490 --> 00:14:28,740
Ugorj fel, Pike!
167
00:14:37,080 --> 00:14:40,540
A mindenit, de jól áll nekem!
168
00:14:42,920 --> 00:14:44,170
Ügyes fiú!
169
00:14:45,050 --> 00:14:48,050
- Ez az! Nagy ugrást kérek!
- Vigyázat! Igen!
170
00:14:50,300 --> 00:14:52,330
Ez nem ősrégi.
171
00:14:52,530 --> 00:14:55,640
Valami azután került a sírhelyre,
miután az elsüllyedt.
172
00:15:00,100 --> 00:15:01,510
Grog, épp most fingottál?
173
00:15:01,700 --> 00:15:03,270
Mi számít épp mostnak?
174
00:15:09,400 --> 00:15:10,450
Pike?
175
00:15:11,410 --> 00:15:12,450
Újabb adarók.
176
00:15:34,220 --> 00:15:35,260
Ügyes maci!
177
00:15:38,640 --> 00:15:40,480
Bassza meg! Mindenhonnan jönnek.
178
00:15:41,480 --> 00:15:42,850
Kurva ügyes maci!
179
00:15:49,610 --> 00:15:52,240
Csak a szakállat ne!
180
00:16:00,410 --> 00:16:03,080
Igen. Még több vér.
181
00:16:11,340 --> 00:16:12,800
Ez hajszálon múlt, kedveském!
182
00:16:21,230 --> 00:16:22,520
Annyira azért nem.
183
00:16:36,490 --> 00:16:37,640
Igen.
184
00:16:37,840 --> 00:16:38,830
Grog?
185
00:16:44,500 --> 00:16:45,380
Mütyür!
186
00:16:51,170 --> 00:16:52,920
Mágusuk is van.
187
00:16:53,630 --> 00:16:57,200
Mindig az utolsó a legkeményebb.
De ne félj, megmentelek.
188
00:16:57,400 --> 00:16:59,260
Francokat! Én mentelek meg.
189
00:17:24,410 --> 00:17:25,540
Vex'ahlia!
190
00:17:27,170 --> 00:17:29,380
Basszus! Ugorjatok fel!
191
00:17:33,920 --> 00:17:35,090
Ja, leesett.
192
00:17:39,140 --> 00:17:41,890
Gyere már, te hülye víz!
193
00:17:55,900 --> 00:17:57,240
Megkaphatod őt, Mütyür.
194
00:18:00,330 --> 00:18:03,100
Igazad van.
A romlott halnál nincs rosszabb.
195
00:18:03,300 --> 00:18:04,580
Vex, megsérültél?
196
00:18:05,080 --> 00:18:07,750
Ne aggódj folyton értem! Jól vagyok.
197
00:18:09,540 --> 00:18:11,250
Grog! Jól vagy, pajtás?
198
00:18:11,960 --> 00:18:14,510
Azt hiszem, rám zuhant a tető.
199
00:18:14,800 --> 00:18:15,840
Igen, de...
200
00:18:17,590 --> 00:18:22,850
Úgy értem, amikor harcoltál
azok ellen a lények ellen, olyan...
201
00:18:24,470 --> 00:18:27,590
Mennünk kell, Pike. Talán újabbak jönnek.
202
00:18:27,790 --> 00:18:31,690
Várjatok! Hová lett Kash és Zahra?
Nélkülük nem mehetünk el.
203
00:18:33,150 --> 00:18:34,980
A kurva életbe!
204
00:18:35,740 --> 00:18:37,110
Itt hagytak minket.
205
00:18:40,620 --> 00:18:43,450
- Ezt nem lett volna muszáj.
- Ebben nem értünk egyet.
206
00:18:45,160 --> 00:18:48,080
A maradvány állítólag
Purvan szarkofágjában található.
207
00:18:49,080 --> 00:18:53,630
Naná, hogy hat is van. Melyik a jó?
208
00:19:04,850 --> 00:19:07,600
Látod? Nem csak te találsz meg ezt-azt.
209
00:19:10,900 --> 00:19:13,760
Kurvára lenyűgöztelek, valld csak be!
210
00:19:13,960 --> 00:19:16,480
Igen, nagyon okos vagy.
211
00:19:24,950 --> 00:19:27,830
Mintha valami halorgia lett volna itt.
212
00:19:28,410 --> 00:19:30,080
Olyanon már voltam. Egész jó.
213
00:19:30,580 --> 00:19:33,240
Ne is törődjetek velük!
Keressük meg a maradványt!
214
00:19:33,430 --> 00:19:35,550
Várj! Előbb körülnézek.
215
00:19:44,640 --> 00:19:46,310
A kurva életbe, Grog!
216
00:19:50,560 --> 00:19:51,810
Az meg mi?
217
00:19:52,730 --> 00:19:53,730
Ne!
218
00:19:54,650 --> 00:19:56,520
Ne mozduljatok!
219
00:19:56,980 --> 00:20:01,280
Ne lépjetek semmire,
ne nyúljatok semmihez, ne tegyetek semmit!
220
00:20:04,910 --> 00:20:06,660
Pindúr, fényt kérek.
221
00:20:15,790 --> 00:20:16,960
Van valami odalent.
222
00:20:20,170 --> 00:20:23,010
Ne zsebeld be egymagad a zsákmányt!
223
00:20:24,970 --> 00:20:26,050
Nem ígérhetek semmit.
224
00:20:31,850 --> 00:20:34,270
Kiürítették a helyet.
225
00:20:46,200 --> 00:20:47,830
A második szfinx.
226
00:20:57,960 --> 00:21:00,050
Találtál valamit, Mütyür?
227
00:21:05,930 --> 00:21:07,430
Mit látnak szemeim?
228
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
Percy, megtaláltad!
229
00:21:24,920 --> 00:21:26,950
Nézzünk bele?
230
00:21:28,530 --> 00:21:30,030
Nem szabad.
231
00:21:30,580 --> 00:21:33,000
Az öcséd biztosan ellenezné.
232
00:21:33,450 --> 00:21:35,620
Akkor kukkantsunk bele!
233
00:21:43,260 --> 00:21:44,470
Tisztának tűnik.
234
00:21:52,020 --> 00:21:53,930
A Haláljáró páncélzata.
235
00:21:56,890 --> 00:21:57,900
Kiváló.
236
00:22:32,220 --> 00:22:33,260
Vax?
237
00:22:40,100 --> 00:22:40,940
Vax!
238
00:22:41,770 --> 00:22:42,980
{\an8}Állj meg!
239
00:22:44,230 --> 00:22:45,780
{\an8}Várjuk meg az én...
240
00:23:03,000 --> 00:23:04,460
Ne!
241
00:23:04,840 --> 00:23:06,510
Vax, azonnal gyere fel!
242
00:23:08,800 --> 00:23:11,390
Fél percet voltam oda. Mi a fene történt?
243
00:23:18,390 --> 00:23:19,310
Vex!
244
00:23:28,950 --> 00:23:30,820
Mi a baj? Mi történt?
245
00:23:32,280 --> 00:23:33,370
Elhagytál.
246
00:23:36,660 --> 00:23:37,870
Eltévedtem.
247
00:23:38,410 --> 00:23:40,440
Sajnálom, fivérem. Nem gondoltam...
248
00:23:40,640 --> 00:23:42,210
Nem, te ezt nem érted.
249
00:23:43,460 --> 00:23:48,010
Nem neked van szükséged rám. Nekem...
250
00:23:49,760 --> 00:23:51,580
Ne menj messzire tőlem!
251
00:23:51,780 --> 00:23:53,890
Nem megyek. Esküszöm.
252
00:24:46,770 --> 00:24:48,720
Fordította: Péter Orsolya
253
00:24:48,920 --> 00:24:50,860
{\an8}Kreatív supervisor: Péter Orsolya