1 00:00:27,150 --> 00:00:29,900 Wasze ofiary są coraz mniejsze. 2 00:00:38,740 --> 00:00:42,060 Jak mniemam, pozbawiliście Emon wszystkich skarbów. 3 00:00:42,260 --> 00:00:47,740 Zgodnie z rozkazem. Otrzymałeś każdą uncję złota. 4 00:00:47,940 --> 00:00:52,510 Westruun niedługo popadnie w ruinę. 5 00:00:52,840 --> 00:00:55,200 Zaraz potem inne miasta. 6 00:00:55,400 --> 00:01:00,970 Gdy nastanie porządek, cała kraina będzie drżeć w naszym cieniu. 7 00:01:02,270 --> 00:01:04,380 Wy natomiast 8 00:01:04,580 --> 00:01:08,480 staliście się bezużytecznymi ozdobami. 9 00:01:08,900 --> 00:01:10,320 W nogi! 10 00:02:19,550 --> 00:02:23,640 LEGENDA VOX MACHINY 11 00:02:35,480 --> 00:02:37,320 - W porządku? - Nie. 12 00:02:38,030 --> 00:02:41,620 Smoki się przemieszczają. Zajmują Tal'Dorei. 13 00:02:42,240 --> 00:02:44,310 Widziałaś je w głowie? 14 00:02:44,510 --> 00:02:46,730 Everlight zesłała mi wizję. 15 00:02:46,930 --> 00:02:51,500 Ten czerwony. Nazywają go Thordakiem. 16 00:02:52,540 --> 00:02:55,130 On... obrócił ich w popiół. 17 00:02:56,260 --> 00:02:58,970 Nie mogłam im pomóc. 18 00:03:01,390 --> 00:03:03,960 Pochodzimy z różnych miejsc, 19 00:03:04,150 --> 00:03:07,470 ale dopiero Emon nas przyjął. 20 00:03:07,770 --> 00:03:10,900 Jest dla nas jak dom. 21 00:03:11,520 --> 00:03:13,210 Nadano nam nawet tytuł. 22 00:03:13,410 --> 00:03:16,720 Zasłużymy na niego, gdy znajdziemy grobowiec 23 00:03:16,920 --> 00:03:19,150 i ten zasrany artefakt. 24 00:03:20,450 --> 00:03:23,060 Mam dobrą i złą wiadomość. 25 00:03:23,260 --> 00:03:24,740 Najpierw dobre. 26 00:03:25,030 --> 00:03:28,100 Za następnym wąwozem jest jezioro, o którym mówiła Osysa. 27 00:03:28,300 --> 00:03:31,750 - No to pięknie, ruszamy. - A złe wieści? 28 00:03:37,210 --> 00:03:38,380 Nie ma grobowca. 29 00:03:39,300 --> 00:03:42,180 Ani świątyni, ani ruin, ani niczego. 30 00:03:42,680 --> 00:03:45,910 To też nie iluzja. Czyżby sfinks nas oszukał? 31 00:03:46,110 --> 00:03:47,720 To pewnie po drugiej stronie. 32 00:03:49,350 --> 00:03:52,340 - A ty dokąd? - Zdążymy przed zmierzchem. 33 00:03:52,540 --> 00:03:54,760 To Artefakt Dywergencji. 34 00:03:54,960 --> 00:03:57,170 Nie będzie sobie leżał jak prezent. 35 00:03:57,370 --> 00:04:00,150 Musimy tu uważać. Wszyscy. 36 00:04:01,070 --> 00:04:04,200 Bez obaw. Ślizgnę się i zerknę. 37 00:04:11,710 --> 00:04:13,540 Fetysz stóp to jest to. 38 00:04:15,000 --> 00:04:16,710 Ale jazda! 39 00:04:24,090 --> 00:04:25,930 Coś się poruszyło pod lodem. 40 00:04:28,350 --> 00:04:29,560 Dziwne. 41 00:04:30,560 --> 00:04:32,690 Scanlan, co się dzieje? 42 00:04:33,690 --> 00:04:37,630 Nic, lód na pewno jest wyjątkowo gruby. 43 00:04:37,830 --> 00:04:39,860 Tylko się podładuję. 44 00:04:42,110 --> 00:04:43,530 Trzymaj się! 45 00:04:47,070 --> 00:04:50,520 Szlag. Keyleth, możesz zmienić się w ptaka czy coś? 46 00:04:50,720 --> 00:04:52,540 W ptaka? A niby po co? 47 00:04:54,460 --> 00:04:55,620 Pomóżcie! 48 00:05:09,430 --> 00:05:12,430 Mało brakowało. Kto mnie ocalił? 49 00:05:12,810 --> 00:05:14,270 To my. 50 00:05:15,690 --> 00:05:18,760 - Witajcie. - Kash? Zahra? Co wy... 51 00:05:18,960 --> 00:05:22,300 Osysa mówiła, że przyda wam się pomoc. Miała rację. 52 00:05:22,500 --> 00:05:25,570 - Jak miło. - Przemiło. 53 00:05:26,240 --> 00:05:29,370 Przynajmniej nasza rogaczka cieszy się na mój widok. 54 00:05:30,530 --> 00:05:33,910 - No, tego... - Co za cholerstwo mnie capnęło? 55 00:05:34,370 --> 00:05:38,790 Adaro. Ryboludzie. Polują o zmierzchu. Poszukamy świątyni o świcie. 56 00:05:39,130 --> 00:05:40,540 Wiecie o świątyni? 57 00:05:40,960 --> 00:05:42,610 Mamy masę sekretów. 58 00:05:42,810 --> 00:05:46,590 Podzielimy się nimi, jak rozpalicie ognisko. 59 00:05:49,300 --> 00:05:51,540 Świątynię zbudowano dla Matrony Kruków. 60 00:05:51,740 --> 00:05:53,350 Bogini śmierci. 61 00:05:53,770 --> 00:05:55,880 Spoczywa tam jej pradawny czempion. 62 00:05:56,080 --> 00:05:59,650 Najwyższy zakonu. Wzbudza lęk wśród wrogów. 63 00:06:00,110 --> 00:06:01,610 Nazywał się Purvan. 64 00:06:03,440 --> 00:06:06,490 - Perw-co? - Na nazwisko miał Pedo-miś? 65 00:06:09,700 --> 00:06:11,640 Niezły perwers. 66 00:06:11,840 --> 00:06:13,850 Jesteście walnięci. 67 00:06:14,050 --> 00:06:17,750 Śmiejcie się, ale Purvan Suul poświęcił wszystko bogini. 68 00:06:18,170 --> 00:06:20,460 A ona tak łatwo nie odpuści skarbów. 69 00:06:22,000 --> 00:06:25,660 Skoro o skarbach mowa, skąd masz to cacko? 70 00:06:25,860 --> 00:06:31,050 Ten staroć? Musiałam zabić demona. Nie ma czego zazdrościć. 71 00:06:31,720 --> 00:06:36,430 Nie ma czego. Sami zgarnęliśmy trochę magicznego sprzętu, 72 00:06:36,810 --> 00:06:38,130 co nie, Scanlan? 73 00:06:38,330 --> 00:06:41,050 W sensie ten szajs od Gilmore'a? 74 00:06:41,250 --> 00:06:43,650 Tak, szajs od Gilmore'a, oczywiście. 75 00:06:46,900 --> 00:06:51,780 Miotła. Przepięknie. Wy to macie oko. 76 00:06:52,950 --> 00:06:54,490 Ucisz się. 77 00:06:58,120 --> 00:07:01,830 Interesujący, choć wielki pas. Co robi? 78 00:07:04,090 --> 00:07:05,170 Założę. 79 00:07:13,140 --> 00:07:14,560 Broda mi wyrosła! 80 00:07:15,470 --> 00:07:16,560 I tyle? 81 00:07:17,060 --> 00:07:20,590 Mam brodę. 82 00:07:20,790 --> 00:07:22,730 Super. 83 00:07:24,270 --> 00:07:28,780 Gildia zakładała, że grobowiec zniszczono wieki temu. 84 00:07:29,240 --> 00:07:31,140 A on wciąż tam jest. 85 00:07:31,340 --> 00:07:34,910 Musi was złościć, że Osysa najpierw powiedziała nam. 86 00:07:38,120 --> 00:07:39,620 Ani przez chwilę. 87 00:07:47,750 --> 00:07:51,050 Szli za nami. Nie wolno im ufać. 88 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 Zahrze i Kashowi? Nie. 89 00:07:54,300 --> 00:07:56,850 Jutro nie będziemy ryzykować. 90 00:07:58,720 --> 00:08:02,060 Nie oddalaj się ode mnie. 91 00:08:04,610 --> 00:08:08,570 Całe życie mi to mówisz. Dam radę. 92 00:08:09,360 --> 00:08:10,530 Zdrzemnij się. 93 00:08:21,250 --> 00:08:22,660 Kiepski pomysł. 94 00:08:22,920 --> 00:08:25,630 Pospiesz się, ojciec zaraz wróci. 95 00:08:30,550 --> 00:08:32,220 Piękny! 96 00:08:35,930 --> 00:08:37,350 Co wy wyprawiacie? 97 00:08:39,430 --> 00:08:41,960 To wypadek! Chciałam tylko... 98 00:08:42,160 --> 00:08:46,460 Ten diadem od pokoleń przekazuje sobie elficka szlachta. 99 00:08:46,660 --> 00:08:47,720 Wybacz, ojcze. 100 00:08:47,910 --> 00:08:52,430 Ty i twój mierny brat nie zrozumiecie kultury elfów. 101 00:08:52,630 --> 00:08:54,200 Urodziliście się poza nią. 102 00:08:54,740 --> 00:08:56,970 Jesteście pomyłką. 103 00:08:57,170 --> 00:08:59,950 Dość! Nie mów tak do niej. 104 00:09:02,040 --> 00:09:03,270 Vex, idź po rzeczy. 105 00:09:03,470 --> 00:09:06,170 - Nie musimy... - Musimy. 106 00:09:06,790 --> 00:09:08,250 Żegnaj, ojcze. 107 00:09:13,260 --> 00:09:15,220 Nie próbuj nas śledzić. 108 00:09:31,150 --> 00:09:32,430 Jaka wesoła buzia. 109 00:09:32,630 --> 00:09:33,650 Głupota. 110 00:09:34,190 --> 00:09:36,600 Zabraliśmy to z archiwum Gildii. 111 00:09:36,800 --> 00:09:40,530 Spróbujcie nadążyć. Jezioro. Grobowiec. 112 00:09:40,950 --> 00:09:44,290 Mapa się myli. Grobowiec jest do góry nogami. 113 00:09:44,490 --> 00:09:48,290 Osysa jest starsza niż czas. Nie myli się. 114 00:09:49,080 --> 00:09:52,380 Może nie jest do góry nogami. 115 00:10:02,810 --> 00:10:04,040 Znajduje się pod wodą. 116 00:10:04,240 --> 00:10:08,630 No to za cebry i do wiosny skończymy. 117 00:10:08,830 --> 00:10:12,650 Liczyliśmy raczej na ziemię, wiatr i ogień. 118 00:10:15,190 --> 00:10:16,360 Że ja? 119 00:10:18,030 --> 00:10:20,640 Słabo mi idzie z wodą. 120 00:10:20,840 --> 00:10:22,530 Bez obaw. Wykorzystaj wiatr. 121 00:10:22,990 --> 00:10:25,160 Ja to utrzymam. Gotowa? 122 00:10:56,150 --> 00:10:58,680 Ale super. 123 00:10:58,880 --> 00:11:00,530 Na dół, już! 124 00:11:09,250 --> 00:11:10,870 Brodacz, te się ciągnie. 125 00:11:13,420 --> 00:11:14,590 Wy przodem. 126 00:11:30,520 --> 00:11:33,020 Cuchnie rybami i śmiercią. 127 00:11:43,780 --> 00:11:44,910 Purvan. 128 00:11:47,410 --> 00:11:48,540 Czarujące. 129 00:11:51,500 --> 00:11:55,440 Po co mówiła im o grobowcu, skoro to my odwalamy robotę? 130 00:11:55,640 --> 00:11:59,030 Artefakt należy do Gildii, a nie do turystów. 131 00:11:59,230 --> 00:12:02,030 Bez trudu im go zwiniemy. 132 00:12:02,230 --> 00:12:04,580 - Zaraz ich zgubimy. - Czyżby? 133 00:12:04,780 --> 00:12:07,970 A może są mięsem armatnim? 134 00:12:11,270 --> 00:12:15,130 Miejcie oczy dookoła głowy. Są tu śmiertelne pułapki. 135 00:12:15,330 --> 00:12:17,980 Im są groźniejsze, tym nagroda lepsza. 136 00:12:18,650 --> 00:12:20,030 Trzymajcie się blisko. 137 00:12:22,780 --> 00:12:24,280 Nie chcę się potknąć. 138 00:12:31,500 --> 00:12:32,710 Mam pułapkę! 139 00:12:40,210 --> 00:12:42,220 Dobrze, że tu byłem. 140 00:12:43,010 --> 00:12:46,120 Ano. Dobrze. Że. Byłeś. 141 00:12:46,320 --> 00:12:49,810 No. 142 00:12:52,020 --> 00:12:53,020 Kretyn. 143 00:12:54,560 --> 00:12:55,560 Co do... 144 00:12:57,020 --> 00:12:58,520 To chyba moja wina. 145 00:12:58,860 --> 00:12:59,860 Nie! 146 00:13:02,070 --> 00:13:04,450 Vex! Słyszysz mnie? 147 00:13:04,820 --> 00:13:08,020 Oszczędzaj głos. Poszukamy innej drogi. 148 00:13:08,220 --> 00:13:11,160 Vex, zostań tam. Idę! 149 00:13:11,790 --> 00:13:13,910 Nie ma co tu sterczeć. 150 00:13:15,460 --> 00:13:16,960 No i się nie odczepi. 151 00:13:23,670 --> 00:13:25,220 Może lepiej wracać? 152 00:13:26,340 --> 00:13:28,450 Wolałbym zdechnąć tu z głodu. 153 00:13:28,650 --> 00:13:30,910 Gdybyś dał ojcu szansę... 154 00:13:31,110 --> 00:13:33,880 Byłem tego świadkiem po tysiąckroć. 155 00:13:34,080 --> 00:13:37,460 Nie będziemy dla niego dość dobrzy przez to, kim jesteśmy. 156 00:13:37,660 --> 00:13:41,470 Mógłbyś choć spróbować. Zobacz tylko. Nie mamy nic. 157 00:13:41,670 --> 00:13:43,590 Masz mnie, pamiętasz? 158 00:13:43,790 --> 00:13:46,890 Nie pozwalasz o tym zapomnieć. Poradzę sobie sama. 159 00:13:47,090 --> 00:13:48,320 Nie jestem bezradna. 160 00:13:49,280 --> 00:13:52,730 Oczywiście, Vex'ahlio. Nie potrzebujesz... 161 00:13:52,930 --> 00:13:56,190 Nie mów mi, czego potrzebuję! Nie potrzebuję ratunku. 162 00:13:56,390 --> 00:13:58,210 I nie potrzebuję ciebie! 163 00:14:11,890 --> 00:14:12,970 Czekajcie. 164 00:14:23,020 --> 00:14:25,530 Ale tu... głęboko... 165 00:14:27,490 --> 00:14:28,740 Dawaj na barana, Pike. 166 00:14:37,080 --> 00:14:40,540 Ależ ja w tym wyglądam. 167 00:14:42,920 --> 00:14:44,170 Tak jest. 168 00:14:45,050 --> 00:14:48,050 - Uwaga! - Mocniej! 169 00:14:50,300 --> 00:14:52,330 To świeży ślad. 170 00:14:52,530 --> 00:14:55,640 Coś weszło do grobowca po jego zatonięciu. 171 00:15:00,100 --> 00:15:01,510 Pierdnąłeś, Grog? 172 00:15:01,700 --> 00:15:03,270 Kiedy? 173 00:15:09,400 --> 00:15:10,450 Pike? 174 00:15:11,410 --> 00:15:12,450 To Adaro! 175 00:15:34,220 --> 00:15:35,260 Dobry niedźwiedź. 176 00:15:38,640 --> 00:15:40,480 Ja pieprzę, są wszędzie! 177 00:15:41,480 --> 00:15:42,850 Zajebisty niedźwiedź! 178 00:15:49,610 --> 00:15:52,240 Tylko nie broda. 179 00:16:00,410 --> 00:16:03,080 Tak. Więcej krwi. 180 00:16:11,340 --> 00:16:12,800 Mało brakowało, skarbie. 181 00:16:21,230 --> 00:16:22,520 Nie aż tak mało. 182 00:16:36,490 --> 00:16:37,640 Tak. 183 00:16:37,840 --> 00:16:38,830 Grog? 184 00:16:44,500 --> 00:16:45,380 Błyskotek! 185 00:16:51,170 --> 00:16:52,920 Mają maga. 186 00:16:53,630 --> 00:16:57,200 Najgorsze zawsze zostaje na koniec. Bez obaw, ocalę cię. 187 00:16:57,400 --> 00:16:59,260 Gówno prawda. Chyba ja ciebie. 188 00:17:24,410 --> 00:17:25,540 Vex'ahlia! 189 00:17:27,170 --> 00:17:29,380 Szlag. Wskakujcie! 190 00:17:33,920 --> 00:17:35,090 No i spadł. 191 00:17:39,140 --> 00:17:41,890 No dalej, głupia wodo! 192 00:17:55,900 --> 00:17:57,240 Smacznego, Błyskotku. 193 00:18:00,330 --> 00:18:03,100 Fakt. Nic tak nie cuchnie jak zepsuta ryba. 194 00:18:03,300 --> 00:18:04,580 Vex, jesteś cała? 195 00:18:05,080 --> 00:18:07,750 Przestań się zamartwiać. Jestem. 196 00:18:09,540 --> 00:18:11,250 Grog, jesteś cały? 197 00:18:11,960 --> 00:18:14,510 Czuję się, jakby mi sufit spadł na łeb. 198 00:18:14,800 --> 00:18:15,840 Ale... 199 00:18:17,590 --> 00:18:22,850 Jak z nimi walczyłeś, wydawałeś się... 200 00:18:24,470 --> 00:18:27,590 Pike, idziemy. Może ich być więcej. 201 00:18:27,790 --> 00:18:31,690 Gdzie Kash i Zahra? Bez nich nie odejdziemy. 202 00:18:33,150 --> 00:18:34,980 No bez jaj. 203 00:18:35,740 --> 00:18:37,110 Zostawili nas. 204 00:18:40,620 --> 00:18:43,450 - Nie musieliśmy. - Nie zgodzę się. 205 00:18:45,160 --> 00:18:48,080 Artefakt spoczywa w sarkofagu Purvana. 206 00:18:49,080 --> 00:18:53,630 A tych jest sześć. Który to? 207 00:19:04,850 --> 00:19:07,600 Nie tylko ty umiesz szukać. 208 00:19:10,900 --> 00:19:13,760 Pod wrażeniem? I zajebiście słusznie. 209 00:19:13,960 --> 00:19:16,480 Tak, spryciarz z ciebie. 210 00:19:24,950 --> 00:19:27,830 Wygląda jak rybia orgia. 211 00:19:28,410 --> 00:19:30,080 Sprawdzony temat. Fajna rzecz. 212 00:19:30,580 --> 00:19:33,240 Zignorujmy ich i szukajmy. 213 00:19:33,430 --> 00:19:35,550 Czekajcie. Pójdę przodem. 214 00:19:44,640 --> 00:19:46,310 Grog, no ja pierdolę! 215 00:19:50,560 --> 00:19:51,810 Co to? 216 00:19:52,730 --> 00:19:53,730 Nie. 217 00:19:54,650 --> 00:19:56,520 Nie ruszajcie się. 218 00:19:56,980 --> 00:20:01,280 Na niczym nie stańcie, niczego nie ruszajcie. Ani drgnijcie. 219 00:20:04,910 --> 00:20:06,660 Pike, poświeć. 220 00:20:15,790 --> 00:20:16,960 Coś tam jest. 221 00:20:20,170 --> 00:20:23,010 Nie zgarnij wszystkiego dla siebie. 222 00:20:24,970 --> 00:20:26,050 Nie obiecuję. 223 00:20:31,850 --> 00:20:34,270 Skarbiec wyczyszczono do cna. 224 00:20:46,200 --> 00:20:47,830 Drugi sfinks. 225 00:20:57,960 --> 00:21:00,050 Widzisz coś? 226 00:21:05,930 --> 00:21:07,430 Co my tu mamy? 227 00:21:22,530 --> 00:21:24,720 Percy, znalazłeś! 228 00:21:24,920 --> 00:21:26,950 To co, idziemy? 229 00:21:28,530 --> 00:21:30,030 Może lepiej nie. 230 00:21:30,580 --> 00:21:33,000 Twój brat byłby zły. 231 00:21:33,450 --> 00:21:35,620 Spojrzeć nie zaszkodzi. 232 00:21:43,260 --> 00:21:44,470 Pusto. 233 00:21:52,020 --> 00:21:53,930 Zbroja Śmiertelnego Piechura. 234 00:21:56,890 --> 00:21:57,900 Wspaniale. 235 00:22:32,220 --> 00:22:33,260 Vax? 236 00:22:40,100 --> 00:22:40,940 Vax. 237 00:22:41,770 --> 00:22:42,980 {\an8}Czekaj! 238 00:22:44,230 --> 00:22:45,780 {\an8}Musimy zaczekać na... 239 00:23:03,000 --> 00:23:04,460 Nie! 240 00:23:04,840 --> 00:23:06,510 Vax, właź! 241 00:23:08,800 --> 00:23:11,390 Nie było mnie pół minuty. Coście narobili? 242 00:23:18,390 --> 00:23:19,310 Vex! 243 00:23:28,950 --> 00:23:30,820 Co się stało? 244 00:23:32,280 --> 00:23:33,370 Zostawiłaś mnie. 245 00:23:36,660 --> 00:23:37,870 Zgubiłem się. 246 00:23:38,410 --> 00:23:40,440 Wybacz, bracie. Nie wiedziałam... 247 00:23:40,640 --> 00:23:42,210 Nie rozumiesz. 248 00:23:43,460 --> 00:23:48,010 Nie potrzebujesz mnie. To ja... 249 00:23:49,760 --> 00:23:51,580 Nie oddalaj się. 250 00:23:51,780 --> 00:23:53,890 Nie będę, obiecuję. 251 00:24:46,770 --> 00:24:48,720 Napisy: Konrad Szabowicz 252 00:24:48,920 --> 00:24:50,860 {\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski