1
00:00:27,150 --> 00:00:29,900
Wasze ofiary są coraz mniejsze.
2
00:00:38,740 --> 00:00:42,060
Jak mniemam,
pozbawiliście Emon wszystkich skarbów.
3
00:00:42,260 --> 00:00:47,740
Zgodnie z rozkazem.
Otrzymałeś każdą uncję złota.
4
00:00:47,940 --> 00:00:52,510
Westruun niedługo popadnie w ruinę.
5
00:00:52,840 --> 00:00:55,200
Zaraz potem inne miasta.
6
00:00:55,400 --> 00:01:00,970
Gdy nastanie porządek,
cała kraina będzie drżeć w naszym cieniu.
7
00:01:02,270 --> 00:01:04,380
Wy natomiast
8
00:01:04,580 --> 00:01:08,480
staliście się bezużytecznymi ozdobami.
9
00:01:08,900 --> 00:01:10,320
W nogi!
10
00:02:19,550 --> 00:02:23,640
LEGENDA VOX MACHINY
11
00:02:35,480 --> 00:02:37,320
- W porządku?
- Nie.
12
00:02:38,030 --> 00:02:41,620
Smoki się przemieszczają.
Zajmują Tal'Dorei.
13
00:02:42,240 --> 00:02:44,310
Widziałaś je w głowie?
14
00:02:44,510 --> 00:02:46,730
Everlight zesłała mi wizję.
15
00:02:46,930 --> 00:02:51,500
Ten czerwony. Nazywają go Thordakiem.
16
00:02:52,540 --> 00:02:55,130
On... obrócił ich w popiół.
17
00:02:56,260 --> 00:02:58,970
Nie mogłam im pomóc.
18
00:03:01,390 --> 00:03:03,960
Pochodzimy z różnych miejsc,
19
00:03:04,150 --> 00:03:07,470
ale dopiero Emon nas przyjął.
20
00:03:07,770 --> 00:03:10,900
Jest dla nas jak dom.
21
00:03:11,520 --> 00:03:13,210
Nadano nam nawet tytuł.
22
00:03:13,410 --> 00:03:16,720
Zasłużymy na niego,
gdy znajdziemy grobowiec
23
00:03:16,920 --> 00:03:19,150
i ten zasrany artefakt.
24
00:03:20,450 --> 00:03:23,060
Mam dobrą i złą wiadomość.
25
00:03:23,260 --> 00:03:24,740
Najpierw dobre.
26
00:03:25,030 --> 00:03:28,100
Za następnym wąwozem jest jezioro,
o którym mówiła Osysa.
27
00:03:28,300 --> 00:03:31,750
- No to pięknie, ruszamy.
- A złe wieści?
28
00:03:37,210 --> 00:03:38,380
Nie ma grobowca.
29
00:03:39,300 --> 00:03:42,180
Ani świątyni, ani ruin, ani niczego.
30
00:03:42,680 --> 00:03:45,910
To też nie iluzja.
Czyżby sfinks nas oszukał?
31
00:03:46,110 --> 00:03:47,720
To pewnie po drugiej stronie.
32
00:03:49,350 --> 00:03:52,340
- A ty dokąd?
- Zdążymy przed zmierzchem.
33
00:03:52,540 --> 00:03:54,760
To Artefakt Dywergencji.
34
00:03:54,960 --> 00:03:57,170
Nie będzie sobie leżał jak prezent.
35
00:03:57,370 --> 00:04:00,150
Musimy tu uważać. Wszyscy.
36
00:04:01,070 --> 00:04:04,200
Bez obaw. Ślizgnę się i zerknę.
37
00:04:11,710 --> 00:04:13,540
Fetysz stóp to jest to.
38
00:04:15,000 --> 00:04:16,710
Ale jazda!
39
00:04:24,090 --> 00:04:25,930
Coś się poruszyło pod lodem.
40
00:04:28,350 --> 00:04:29,560
Dziwne.
41
00:04:30,560 --> 00:04:32,690
Scanlan, co się dzieje?
42
00:04:33,690 --> 00:04:37,630
Nic, lód na pewno jest
wyjątkowo gruby.
43
00:04:37,830 --> 00:04:39,860
Tylko się podładuję.
44
00:04:42,110 --> 00:04:43,530
Trzymaj się!
45
00:04:47,070 --> 00:04:50,520
Szlag. Keyleth,
możesz zmienić się w ptaka czy coś?
46
00:04:50,720 --> 00:04:52,540
W ptaka? A niby po co?
47
00:04:54,460 --> 00:04:55,620
Pomóżcie!
48
00:05:09,430 --> 00:05:12,430
Mało brakowało. Kto mnie ocalił?
49
00:05:12,810 --> 00:05:14,270
To my.
50
00:05:15,690 --> 00:05:18,760
- Witajcie.
- Kash? Zahra? Co wy...
51
00:05:18,960 --> 00:05:22,300
Osysa mówiła,
że przyda wam się pomoc. Miała rację.
52
00:05:22,500 --> 00:05:25,570
- Jak miło.
- Przemiło.
53
00:05:26,240 --> 00:05:29,370
Przynajmniej nasza rogaczka
cieszy się na mój widok.
54
00:05:30,530 --> 00:05:33,910
- No, tego...
- Co za cholerstwo mnie capnęło?
55
00:05:34,370 --> 00:05:38,790
Adaro. Ryboludzie. Polują o zmierzchu.
Poszukamy świątyni o świcie.
56
00:05:39,130 --> 00:05:40,540
Wiecie o świątyni?
57
00:05:40,960 --> 00:05:42,610
Mamy masę sekretów.
58
00:05:42,810 --> 00:05:46,590
Podzielimy się nimi,
jak rozpalicie ognisko.
59
00:05:49,300 --> 00:05:51,540
Świątynię zbudowano dla Matrony Kruków.
60
00:05:51,740 --> 00:05:53,350
Bogini śmierci.
61
00:05:53,770 --> 00:05:55,880
Spoczywa tam jej pradawny czempion.
62
00:05:56,080 --> 00:05:59,650
Najwyższy zakonu.
Wzbudza lęk wśród wrogów.
63
00:06:00,110 --> 00:06:01,610
Nazywał się Purvan.
64
00:06:03,440 --> 00:06:06,490
- Perw-co?
- Na nazwisko miał Pedo-miś?
65
00:06:09,700 --> 00:06:11,640
Niezły perwers.
66
00:06:11,840 --> 00:06:13,850
Jesteście walnięci.
67
00:06:14,050 --> 00:06:17,750
Śmiejcie się, ale Purvan Suul
poświęcił wszystko bogini.
68
00:06:18,170 --> 00:06:20,460
A ona tak łatwo nie odpuści skarbów.
69
00:06:22,000 --> 00:06:25,660
Skoro o skarbach mowa, skąd masz to cacko?
70
00:06:25,860 --> 00:06:31,050
Ten staroć? Musiałam zabić demona.
Nie ma czego zazdrościć.
71
00:06:31,720 --> 00:06:36,430
Nie ma czego. Sami zgarnęliśmy
trochę magicznego sprzętu,
72
00:06:36,810 --> 00:06:38,130
co nie, Scanlan?
73
00:06:38,330 --> 00:06:41,050
W sensie ten szajs od Gilmore'a?
74
00:06:41,250 --> 00:06:43,650
Tak, szajs od Gilmore'a, oczywiście.
75
00:06:46,900 --> 00:06:51,780
Miotła. Przepięknie. Wy to macie oko.
76
00:06:52,950 --> 00:06:54,490
Ucisz się.
77
00:06:58,120 --> 00:07:01,830
Interesujący, choć wielki pas. Co robi?
78
00:07:04,090 --> 00:07:05,170
Założę.
79
00:07:13,140 --> 00:07:14,560
Broda mi wyrosła!
80
00:07:15,470 --> 00:07:16,560
I tyle?
81
00:07:17,060 --> 00:07:20,590
Mam brodę.
82
00:07:20,790 --> 00:07:22,730
Super.
83
00:07:24,270 --> 00:07:28,780
Gildia zakładała,
że grobowiec zniszczono wieki temu.
84
00:07:29,240 --> 00:07:31,140
A on wciąż tam jest.
85
00:07:31,340 --> 00:07:34,910
Musi was złościć,
że Osysa najpierw powiedziała nam.
86
00:07:38,120 --> 00:07:39,620
Ani przez chwilę.
87
00:07:47,750 --> 00:07:51,050
Szli za nami. Nie wolno im ufać.
88
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
Zahrze i Kashowi? Nie.
89
00:07:54,300 --> 00:07:56,850
Jutro nie będziemy ryzykować.
90
00:07:58,720 --> 00:08:02,060
Nie oddalaj się ode mnie.
91
00:08:04,610 --> 00:08:08,570
Całe życie mi to mówisz. Dam radę.
92
00:08:09,360 --> 00:08:10,530
Zdrzemnij się.
93
00:08:21,250 --> 00:08:22,660
Kiepski pomysł.
94
00:08:22,920 --> 00:08:25,630
Pospiesz się, ojciec zaraz wróci.
95
00:08:30,550 --> 00:08:32,220
Piękny!
96
00:08:35,930 --> 00:08:37,350
Co wy wyprawiacie?
97
00:08:39,430 --> 00:08:41,960
To wypadek! Chciałam tylko...
98
00:08:42,160 --> 00:08:46,460
Ten diadem od pokoleń
przekazuje sobie elficka szlachta.
99
00:08:46,660 --> 00:08:47,720
Wybacz, ojcze.
100
00:08:47,910 --> 00:08:52,430
Ty i twój mierny brat
nie zrozumiecie kultury elfów.
101
00:08:52,630 --> 00:08:54,200
Urodziliście się poza nią.
102
00:08:54,740 --> 00:08:56,970
Jesteście pomyłką.
103
00:08:57,170 --> 00:08:59,950
Dość! Nie mów tak do niej.
104
00:09:02,040 --> 00:09:03,270
Vex, idź po rzeczy.
105
00:09:03,470 --> 00:09:06,170
- Nie musimy...
- Musimy.
106
00:09:06,790 --> 00:09:08,250
Żegnaj, ojcze.
107
00:09:13,260 --> 00:09:15,220
Nie próbuj nas śledzić.
108
00:09:31,150 --> 00:09:32,430
Jaka wesoła buzia.
109
00:09:32,630 --> 00:09:33,650
Głupota.
110
00:09:34,190 --> 00:09:36,600
Zabraliśmy to z archiwum Gildii.
111
00:09:36,800 --> 00:09:40,530
Spróbujcie nadążyć. Jezioro. Grobowiec.
112
00:09:40,950 --> 00:09:44,290
Mapa się myli.
Grobowiec jest do góry nogami.
113
00:09:44,490 --> 00:09:48,290
Osysa jest starsza niż czas. Nie myli się.
114
00:09:49,080 --> 00:09:52,380
Może nie jest do góry nogami.
115
00:10:02,810 --> 00:10:04,040
Znajduje się pod wodą.
116
00:10:04,240 --> 00:10:08,630
No to za cebry i do wiosny skończymy.
117
00:10:08,830 --> 00:10:12,650
Liczyliśmy raczej na ziemię,
wiatr i ogień.
118
00:10:15,190 --> 00:10:16,360
Że ja?
119
00:10:18,030 --> 00:10:20,640
Słabo mi idzie z wodą.
120
00:10:20,840 --> 00:10:22,530
Bez obaw. Wykorzystaj wiatr.
121
00:10:22,990 --> 00:10:25,160
Ja to utrzymam. Gotowa?
122
00:10:56,150 --> 00:10:58,680
Ale super.
123
00:10:58,880 --> 00:11:00,530
Na dół, już!
124
00:11:09,250 --> 00:11:10,870
Brodacz, te się ciągnie.
125
00:11:13,420 --> 00:11:14,590
Wy przodem.
126
00:11:30,520 --> 00:11:33,020
Cuchnie rybami i śmiercią.
127
00:11:43,780 --> 00:11:44,910
Purvan.
128
00:11:47,410 --> 00:11:48,540
Czarujące.
129
00:11:51,500 --> 00:11:55,440
Po co mówiła im o grobowcu,
skoro to my odwalamy robotę?
130
00:11:55,640 --> 00:11:59,030
Artefakt należy do Gildii,
a nie do turystów.
131
00:11:59,230 --> 00:12:02,030
Bez trudu im go zwiniemy.
132
00:12:02,230 --> 00:12:04,580
- Zaraz ich zgubimy.
- Czyżby?
133
00:12:04,780 --> 00:12:07,970
A może są mięsem armatnim?
134
00:12:11,270 --> 00:12:15,130
Miejcie oczy dookoła głowy.
Są tu śmiertelne pułapki.
135
00:12:15,330 --> 00:12:17,980
Im są groźniejsze,
tym nagroda lepsza.
136
00:12:18,650 --> 00:12:20,030
Trzymajcie się blisko.
137
00:12:22,780 --> 00:12:24,280
Nie chcę się potknąć.
138
00:12:31,500 --> 00:12:32,710
Mam pułapkę!
139
00:12:40,210 --> 00:12:42,220
Dobrze, że tu byłem.
140
00:12:43,010 --> 00:12:46,120
Ano. Dobrze. Że. Byłeś.
141
00:12:46,320 --> 00:12:49,810
No.
142
00:12:52,020 --> 00:12:53,020
Kretyn.
143
00:12:54,560 --> 00:12:55,560
Co do...
144
00:12:57,020 --> 00:12:58,520
To chyba moja wina.
145
00:12:58,860 --> 00:12:59,860
Nie!
146
00:13:02,070 --> 00:13:04,450
Vex! Słyszysz mnie?
147
00:13:04,820 --> 00:13:08,020
Oszczędzaj głos. Poszukamy innej drogi.
148
00:13:08,220 --> 00:13:11,160
Vex, zostań tam. Idę!
149
00:13:11,790 --> 00:13:13,910
Nie ma co tu sterczeć.
150
00:13:15,460 --> 00:13:16,960
No i się nie odczepi.
151
00:13:23,670 --> 00:13:25,220
Może lepiej wracać?
152
00:13:26,340 --> 00:13:28,450
Wolałbym zdechnąć tu z głodu.
153
00:13:28,650 --> 00:13:30,910
Gdybyś dał ojcu szansę...
154
00:13:31,110 --> 00:13:33,880
Byłem tego świadkiem po tysiąckroć.
155
00:13:34,080 --> 00:13:37,460
Nie będziemy dla niego dość dobrzy
przez to, kim jesteśmy.
156
00:13:37,660 --> 00:13:41,470
Mógłbyś choć spróbować.
Zobacz tylko. Nie mamy nic.
157
00:13:41,670 --> 00:13:43,590
Masz mnie, pamiętasz?
158
00:13:43,790 --> 00:13:46,890
Nie pozwalasz o tym zapomnieć.
Poradzę sobie sama.
159
00:13:47,090 --> 00:13:48,320
Nie jestem bezradna.
160
00:13:49,280 --> 00:13:52,730
Oczywiście, Vex'ahlio. Nie potrzebujesz...
161
00:13:52,930 --> 00:13:56,190
Nie mów mi, czego potrzebuję!
Nie potrzebuję ratunku.
162
00:13:56,390 --> 00:13:58,210
I nie potrzebuję ciebie!
163
00:14:11,890 --> 00:14:12,970
Czekajcie.
164
00:14:23,020 --> 00:14:25,530
Ale tu... głęboko...
165
00:14:27,490 --> 00:14:28,740
Dawaj na barana, Pike.
166
00:14:37,080 --> 00:14:40,540
Ależ ja w tym wyglądam.
167
00:14:42,920 --> 00:14:44,170
Tak jest.
168
00:14:45,050 --> 00:14:48,050
- Uwaga!
- Mocniej!
169
00:14:50,300 --> 00:14:52,330
To świeży ślad.
170
00:14:52,530 --> 00:14:55,640
Coś weszło do grobowca po jego zatonięciu.
171
00:15:00,100 --> 00:15:01,510
Pierdnąłeś, Grog?
172
00:15:01,700 --> 00:15:03,270
Kiedy?
173
00:15:09,400 --> 00:15:10,450
Pike?
174
00:15:11,410 --> 00:15:12,450
To Adaro!
175
00:15:34,220 --> 00:15:35,260
Dobry niedźwiedź.
176
00:15:38,640 --> 00:15:40,480
Ja pieprzę, są wszędzie!
177
00:15:41,480 --> 00:15:42,850
Zajebisty niedźwiedź!
178
00:15:49,610 --> 00:15:52,240
Tylko nie broda.
179
00:16:00,410 --> 00:16:03,080
Tak. Więcej krwi.
180
00:16:11,340 --> 00:16:12,800
Mało brakowało, skarbie.
181
00:16:21,230 --> 00:16:22,520
Nie aż tak mało.
182
00:16:36,490 --> 00:16:37,640
Tak.
183
00:16:37,840 --> 00:16:38,830
Grog?
184
00:16:44,500 --> 00:16:45,380
Błyskotek!
185
00:16:51,170 --> 00:16:52,920
Mają maga.
186
00:16:53,630 --> 00:16:57,200
Najgorsze zawsze zostaje na koniec.
Bez obaw, ocalę cię.
187
00:16:57,400 --> 00:16:59,260
Gówno prawda. Chyba ja ciebie.
188
00:17:24,410 --> 00:17:25,540
Vex'ahlia!
189
00:17:27,170 --> 00:17:29,380
Szlag. Wskakujcie!
190
00:17:33,920 --> 00:17:35,090
No i spadł.
191
00:17:39,140 --> 00:17:41,890
No dalej, głupia wodo!
192
00:17:55,900 --> 00:17:57,240
Smacznego, Błyskotku.
193
00:18:00,330 --> 00:18:03,100
Fakt. Nic tak nie cuchnie
jak zepsuta ryba.
194
00:18:03,300 --> 00:18:04,580
Vex, jesteś cała?
195
00:18:05,080 --> 00:18:07,750
Przestań się zamartwiać. Jestem.
196
00:18:09,540 --> 00:18:11,250
Grog, jesteś cały?
197
00:18:11,960 --> 00:18:14,510
Czuję się, jakby mi sufit spadł na łeb.
198
00:18:14,800 --> 00:18:15,840
Ale...
199
00:18:17,590 --> 00:18:22,850
Jak z nimi walczyłeś, wydawałeś się...
200
00:18:24,470 --> 00:18:27,590
Pike, idziemy. Może ich być więcej.
201
00:18:27,790 --> 00:18:31,690
Gdzie Kash i Zahra?
Bez nich nie odejdziemy.
202
00:18:33,150 --> 00:18:34,980
No bez jaj.
203
00:18:35,740 --> 00:18:37,110
Zostawili nas.
204
00:18:40,620 --> 00:18:43,450
- Nie musieliśmy.
- Nie zgodzę się.
205
00:18:45,160 --> 00:18:48,080
Artefakt spoczywa w sarkofagu Purvana.
206
00:18:49,080 --> 00:18:53,630
A tych jest sześć. Który to?
207
00:19:04,850 --> 00:19:07,600
Nie tylko ty umiesz szukać.
208
00:19:10,900 --> 00:19:13,760
Pod wrażeniem? I zajebiście słusznie.
209
00:19:13,960 --> 00:19:16,480
Tak, spryciarz z ciebie.
210
00:19:24,950 --> 00:19:27,830
Wygląda jak rybia orgia.
211
00:19:28,410 --> 00:19:30,080
Sprawdzony temat. Fajna rzecz.
212
00:19:30,580 --> 00:19:33,240
Zignorujmy ich i szukajmy.
213
00:19:33,430 --> 00:19:35,550
Czekajcie. Pójdę przodem.
214
00:19:44,640 --> 00:19:46,310
Grog, no ja pierdolę!
215
00:19:50,560 --> 00:19:51,810
Co to?
216
00:19:52,730 --> 00:19:53,730
Nie.
217
00:19:54,650 --> 00:19:56,520
Nie ruszajcie się.
218
00:19:56,980 --> 00:20:01,280
Na niczym nie stańcie,
niczego nie ruszajcie. Ani drgnijcie.
219
00:20:04,910 --> 00:20:06,660
Pike, poświeć.
220
00:20:15,790 --> 00:20:16,960
Coś tam jest.
221
00:20:20,170 --> 00:20:23,010
Nie zgarnij wszystkiego dla siebie.
222
00:20:24,970 --> 00:20:26,050
Nie obiecuję.
223
00:20:31,850 --> 00:20:34,270
Skarbiec wyczyszczono do cna.
224
00:20:46,200 --> 00:20:47,830
Drugi sfinks.
225
00:20:57,960 --> 00:21:00,050
Widzisz coś?
226
00:21:05,930 --> 00:21:07,430
Co my tu mamy?
227
00:21:22,530 --> 00:21:24,720
Percy, znalazłeś!
228
00:21:24,920 --> 00:21:26,950
To co, idziemy?
229
00:21:28,530 --> 00:21:30,030
Może lepiej nie.
230
00:21:30,580 --> 00:21:33,000
Twój brat byłby zły.
231
00:21:33,450 --> 00:21:35,620
Spojrzeć nie zaszkodzi.
232
00:21:43,260 --> 00:21:44,470
Pusto.
233
00:21:52,020 --> 00:21:53,930
Zbroja Śmiertelnego Piechura.
234
00:21:56,890 --> 00:21:57,900
Wspaniale.
235
00:22:32,220 --> 00:22:33,260
Vax?
236
00:22:40,100 --> 00:22:40,940
Vax.
237
00:22:41,770 --> 00:22:42,980
{\an8}Czekaj!
238
00:22:44,230 --> 00:22:45,780
{\an8}Musimy zaczekać na...
239
00:23:03,000 --> 00:23:04,460
Nie!
240
00:23:04,840 --> 00:23:06,510
Vax, właź!
241
00:23:08,800 --> 00:23:11,390
Nie było mnie pół minuty. Coście narobili?
242
00:23:18,390 --> 00:23:19,310
Vex!
243
00:23:28,950 --> 00:23:30,820
Co się stało?
244
00:23:32,280 --> 00:23:33,370
Zostawiłaś mnie.
245
00:23:36,660 --> 00:23:37,870
Zgubiłem się.
246
00:23:38,410 --> 00:23:40,440
Wybacz, bracie. Nie wiedziałam...
247
00:23:40,640 --> 00:23:42,210
Nie rozumiesz.
248
00:23:43,460 --> 00:23:48,010
Nie potrzebujesz mnie. To ja...
249
00:23:49,760 --> 00:23:51,580
Nie oddalaj się.
250
00:23:51,780 --> 00:23:53,890
Nie będę, obiecuję.
251
00:24:46,770 --> 00:24:48,720
Napisy: Konrad Szabowicz
252
00:24:48,920 --> 00:24:50,860
{\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski