1
00:00:09,460 --> 00:00:11,530
- 哦 不
- 其他人怎么了?
2
00:00:11,730 --> 00:00:13,740
- 我不知道
- 派克在哪儿?
3
00:00:13,940 --> 00:00:16,040
- 你怎么会不知道?
- 深呼吸 好吗?
4
00:00:16,240 --> 00:00:18,580
告诉我们你记得什么
5
00:00:18,780 --> 00:00:21,540
我试图带我们前往下一个武器残留的所在地
6
00:00:21,740 --> 00:00:24,500
安布雷西尔打断了我的咒语
7
00:00:24,700 --> 00:00:29,320
我设法把我们传送到了这里
但其他人去了别的地方?
8
00:00:29,980 --> 00:00:31,760
至少我们在一起
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,350
我不应该用那条咒语
10
00:00:34,550 --> 00:00:37,810
如果你不施咒
他们不会走丢 但他们会死
11
00:00:38,010 --> 00:00:41,900
- 但派克 她…
- 她跟格劳格和斯坎兰一起
12
00:00:42,100 --> 00:00:44,120
我们必须相信他们没事
13
00:00:45,210 --> 00:00:47,400
他们不是唯一走丢的人
14
00:00:47,600 --> 00:00:49,780
我们到底在哪里?
15
00:00:49,980 --> 00:00:54,160
我本来想把我们
带去下一个分歧武器残留的所在地
16
00:00:54,360 --> 00:00:57,760
我觉得你成功了 就是这里
17
00:00:58,430 --> 00:00:59,890
就在这里的某个地方
18
00:01:01,060 --> 00:01:02,750
你好 小毛毛
19
00:01:02,950 --> 00:01:06,020
这是我见过的最漂亮的鸟
20
00:01:12,860 --> 00:01:16,200
朋友们 欢迎来到精灵国度
21
00:02:20,850 --> 00:02:24,970
机械之声的传奇
22
00:02:26,600 --> 00:02:28,540
没有派克 我们就没有治疗师
23
00:02:28,740 --> 00:02:31,050
没有格劳格 我们就没有大力士
24
00:02:31,250 --> 00:02:33,670
没有斯坎兰 我们就没有…
25
00:02:33,870 --> 00:02:35,570
开心果
26
00:02:36,400 --> 00:02:38,680
这草让我头晕
27
00:02:38,880 --> 00:02:39,660
看啊
28
00:02:43,910 --> 00:02:48,110
斯坎兰说他的幻象中的精灵国度
就像一次毒品之旅
29
00:02:48,310 --> 00:02:51,730
芬特拉斯弓在沼泽的一棵扭曲的树中
30
00:02:51,930 --> 00:02:55,820
他还说羊奶是他最爱的润滑剂 所以…
31
00:02:56,020 --> 00:02:58,120
我们应该检查那边远一点的地方
32
00:02:58,320 --> 00:03:00,930
大多数沼泽是山上流下来的
33
00:03:01,680 --> 00:03:03,600
那有多远?
34
00:03:07,220 --> 00:03:08,210
我把它弄坏了吗?
35
00:03:08,410 --> 00:03:11,050
精灵国度确实挺幽默的
36
00:03:11,240 --> 00:03:13,550
我不敢苟同
37
00:03:13,750 --> 00:03:15,880
德罗洛 这儿有什么东西是实实在在的吗?
38
00:03:16,080 --> 00:03:18,890
我小时候 对精灵国度很着迷
39
00:03:19,090 --> 00:03:21,560
我喜欢那种神秘、危险
40
00:03:21,760 --> 00:03:25,180
我读了我能找到的每一篇文章
41
00:03:25,380 --> 00:03:29,540
你们不必担心 跟着我走
我们会没事的
42
00:03:39,300 --> 00:03:43,180
看来我们必须穿过这一片 不管那是什么
43
00:03:44,010 --> 00:03:45,970
这叫什么来着?
44
00:03:47,680 --> 00:03:50,000
对 觉醒树林
45
00:03:50,200 --> 00:03:52,500
环境会对你的情绪做出反应
46
00:03:52,700 --> 00:03:55,630
只要表现出积极的一面
它就是无害的
47
00:03:55,830 --> 00:03:57,150
看着吧
48
00:04:06,580 --> 00:04:08,330
这太蠢了
49
00:04:10,620 --> 00:04:11,620
瓦克斯!
50
00:04:18,170 --> 00:04:19,000
该死
51
00:04:19,840 --> 00:04:21,720
是时候换种方法了
52
00:04:22,590 --> 00:04:25,370
它们是植物 你不能控制它们吗?
53
00:04:25,570 --> 00:04:27,760
它们好像听不懂我的话
54
00:04:36,690 --> 00:04:39,270
不敢相信我要把它浪费在植物上
55
00:04:43,320 --> 00:04:44,150
无害?
56
00:04:44,410 --> 00:04:46,850
真奇怪 这不应该发生的啊
57
00:04:47,050 --> 00:04:50,790
- 我不理解
- 还有什么新东西?
58
00:04:52,540 --> 00:04:54,620
快来 我们快通过了
59
00:04:57,210 --> 00:05:01,210
对不起 书里没说它们是食肉植物
60
00:05:15,810 --> 00:05:17,600
瓦克斯?维克斯?
61
00:05:19,480 --> 00:05:21,380
大家在哪儿?
62
00:05:21,580 --> 00:05:23,690
该死 派克
63
00:05:26,570 --> 00:05:27,700
派克!
64
00:05:28,410 --> 00:05:30,410
对不起 派克
65
00:05:31,540 --> 00:05:34,830
- 我做了什么?
- 这是个意外
66
00:05:35,580 --> 00:05:39,530
帮我个忙 把那东西放下
67
00:05:39,730 --> 00:05:42,250
放轻松 尽量别动
68
00:05:46,760 --> 00:05:48,760
我要治愈我自己
69
00:05:51,510 --> 00:05:53,790
派克 你止住血了吗?
70
00:05:53,990 --> 00:05:55,580
我在试呢 各位
71
00:05:55,780 --> 00:05:58,600
但伤口不会完全愈合
72
00:06:01,730 --> 00:06:03,070
什么?
73
00:06:07,070 --> 00:06:10,270
我就知道 那把剑太他妈邪恶了
74
00:06:10,470 --> 00:06:11,640
不是的
75
00:06:11,840 --> 00:06:14,900
它让我变强壮 它没什么问题
76
00:06:15,100 --> 00:06:17,360
它在吸她的血
77
00:06:17,560 --> 00:06:19,400
那玩意差点要了她的命!
78
00:06:19,600 --> 00:06:21,860
这不是剑的错!
79
00:06:22,060 --> 00:06:25,530
或许它稍微怂恿了我一下
80
00:06:25,730 --> 00:06:27,720
它怂恿你?
81
00:06:28,970 --> 00:06:31,850
好的 伙计 你必须把它扔了
82
00:06:32,930 --> 00:06:35,620
他们不理解
83
00:06:35,820 --> 00:06:38,980
看看我让你变得多强壮
84
00:06:40,850 --> 00:06:43,420
格劳格 拜托
85
00:06:43,620 --> 00:06:45,720
那玩意是西拉斯布莱尔伍德的…
86
00:06:45,920 --> 00:06:49,660
没有我 你什么都不是
他们很嫉妒
87
00:06:50,030 --> 00:06:51,470
你说得对
88
00:06:51,670 --> 00:06:53,350
他们很嫉妒
89
00:06:53,550 --> 00:06:54,990
它跟你说话?
90
00:06:56,160 --> 00:06:58,520
我不知道那把剑在跟你说什么…
91
00:06:58,720 --> 00:07:00,290
我饿了
92
00:07:01,750 --> 00:07:02,570
格劳格?
93
00:07:02,770 --> 00:07:04,590
你在干什么?
94
00:07:05,880 --> 00:07:08,660
朋友 不要这样
95
00:07:08,860 --> 00:07:10,990
你听谁的?
96
00:07:11,190 --> 00:07:13,850
那把剑还是我?
97
00:07:16,430 --> 00:07:18,930
杀啊 饿了
98
00:07:31,950 --> 00:07:33,350
你在干什么?
99
00:07:33,550 --> 00:07:36,120
不 我不听 对不起
100
00:07:40,370 --> 00:07:45,380
傻子 你不会摧毁我 你不会摧毁我们
101
00:08:00,020 --> 00:08:01,690
动手吧 朋友
102
00:08:07,020 --> 00:08:11,740
如果这就是结局 我会带你跟我一起
103
00:08:14,820 --> 00:08:16,780
不!
104
00:08:38,810 --> 00:08:41,000
我觉得我们之前来过这里
105
00:08:41,200 --> 00:08:44,710
对于外行来说
精灵国度可能会令人疑惑
106
00:08:44,910 --> 00:08:48,670
地面看起来很眼熟 因为景观在移动
107
00:08:48,870 --> 00:08:50,050
你确定吗?
108
00:08:50,250 --> 00:08:55,740
因为我们已经走了一段时间了
太阳就在同一个地方
109
00:08:56,910 --> 00:08:59,200
对此有个解释
110
00:08:59,740 --> 00:09:03,790
精灵国度的时间有点不稳定
111
00:09:12,420 --> 00:09:14,260
嘿 你在干什么?
112
00:09:18,800 --> 00:09:20,100
他醒了
113
00:09:21,810 --> 00:09:23,770
格劳格?你清醒了吗?
114
00:09:25,560 --> 00:09:28,300
我不知道我是怎么了
115
00:09:28,500 --> 00:09:30,930
我知道 现在一切都好了
116
00:09:31,120 --> 00:09:32,470
是吗?
117
00:09:32,670 --> 00:09:34,930
我以为你治好了他
118
00:09:35,130 --> 00:09:36,470
是的 我试过了
119
00:09:36,670 --> 00:09:40,080
但无论懦夫埃奇做了什么
我都无法逆转
120
00:09:40,950 --> 00:09:43,730
我的肌肉!它们去哪儿了?
121
00:09:43,930 --> 00:09:45,870
不!
122
00:09:48,210 --> 00:09:52,000
天啊 我像瓦克斯一样渺小!
123
00:09:53,130 --> 00:09:54,780
放轻松 伙计
124
00:09:54,980 --> 00:09:57,740
苗条的身材跟你很搭
125
00:09:57,940 --> 00:10:00,250
而且你的胡子还在
126
00:10:00,450 --> 00:10:04,560
另外派克说有一种灵丹妙药
能让你的肌肉回来
127
00:10:05,140 --> 00:10:06,710
你能做出来那种药吗?
128
00:10:06,910 --> 00:10:09,210
有材料就能做
129
00:10:09,410 --> 00:10:11,720
但我想我知道我们能在哪里找到帮助
130
00:10:11,920 --> 00:10:12,820
真的吗?
131
00:10:13,400 --> 00:10:15,180
我们到底在哪里?
132
00:10:15,380 --> 00:10:18,950
好吧 从那些山丘来看
我们回到了塔尔多雷?
133
00:10:19,530 --> 00:10:23,290
该死 凯丽丝 你真的得好好学学咒语
134
00:10:23,700 --> 00:10:27,330
格劳格 我保证 我们会让你恢复的
135
00:10:30,080 --> 00:10:31,690
说话
136
00:10:31,890 --> 00:10:34,490
你为什么要监视我们?你是谁?
137
00:10:34,690 --> 00:10:35,610
无名小卒而已
138
00:10:35,810 --> 00:10:38,430
- 所以你能放我下去吗?
- 很乐意
139
00:10:49,770 --> 00:10:51,210
我们再试一次
140
00:10:51,410 --> 00:10:54,340
你是谁?为什么跟着我们?
141
00:10:54,540 --> 00:10:58,220
一个普普通通
喜欢找乐子的流浪者
142
00:10:58,420 --> 00:11:01,030
你可以叫我加梅利
143
00:11:02,490 --> 00:11:03,730
你在读什么?
144
00:11:03,930 --> 00:11:06,730
没什么 没读什么 我不识字
145
00:11:06,930 --> 00:11:08,230
- 那…
- 不
146
00:11:08,430 --> 00:11:10,690
我很好奇 你在记录我们 是吗?
147
00:11:10,890 --> 00:11:12,710
别 别打开那个 不要
148
00:11:13,500 --> 00:11:15,920
不 不是我画的
149
00:11:17,420 --> 00:11:18,670
天啊
150
00:11:19,880 --> 00:11:22,010
除非你喜欢它们
151
00:11:22,800 --> 00:11:24,660
这肖像画还不错
152
00:11:24,860 --> 00:11:27,020
我为什么有三个阴茎?
153
00:11:27,720 --> 00:11:29,710
艺术是主观的
154
00:11:29,910 --> 00:11:31,800
没必要生气
155
00:11:32,000 --> 00:11:35,170
因为加梅利可以带你们
去你们需要去的地方
156
00:11:35,370 --> 00:11:37,430
你怎么知道我们想去哪里?
157
00:11:37,630 --> 00:11:39,720
我没说你们想去的地方
158
00:11:39,920 --> 00:11:42,360
我说的是你们需要去的地方
159
00:11:43,870 --> 00:11:46,270
我的书里充满了像这样的生物
160
00:11:46,470 --> 00:11:47,310
我们最好别理他
161
00:11:47,510 --> 00:11:50,540
到目前为止
你的书没给我们带来什么好处
162
00:11:53,670 --> 00:11:55,500
珀西只是想帮忙
163
00:11:57,460 --> 00:11:59,550
是的 以前听过这话
164
00:12:02,090 --> 00:12:06,000
好吧 现在烦人的插画家走了
165
00:12:06,200 --> 00:12:08,970
我可以专心带领我们穿过…
166
00:12:10,890 --> 00:12:12,190
当然
167
00:12:18,570 --> 00:12:20,400
你确定你不需要帮忙吗?
168
00:12:23,240 --> 00:12:24,970
我觉得我可以的
169
00:12:25,170 --> 00:12:28,160
我能感觉到我的力量…
170
00:12:31,580 --> 00:12:33,870
我只是需要一点时间
171
00:12:35,170 --> 00:12:37,740
来吧 伙计 至少让我们帮点忙
172
00:12:37,940 --> 00:12:38,960
不
173
00:12:44,220 --> 00:12:45,220
帮一点吧
174
00:12:47,850 --> 00:12:50,100
好的 我们来移动我们的大男孩吧
175
00:12:51,020 --> 00:12:53,840
好吧 我们落后了几公里
176
00:12:54,040 --> 00:12:56,510
我们还需要更多指导
177
00:12:56,700 --> 00:12:59,590
这很困难 因为没有妓院
178
00:12:59,790 --> 00:13:02,010
在那里和这里之间
179
00:13:02,210 --> 00:13:05,140
越过崎岖的道路和河流
180
00:13:05,340 --> 00:13:08,100
沿着这片扭曲的土地跋涉
181
00:13:08,300 --> 00:13:11,020
只是两个流浪的灵魂
和一个大呆瓜
182
00:13:11,220 --> 00:13:13,020
依靠一只魔术之手
183
00:13:13,220 --> 00:13:15,270
我在开辟自己的道路
184
00:13:15,470 --> 00:13:19,110
我在开辟自己的道路
185
00:13:19,310 --> 00:13:21,910
从这肮脏的山顶
186
00:13:22,110 --> 00:13:24,700
到这该死的海湾底部
187
00:13:24,900 --> 00:13:27,080
我在开辟自己的道路
188
00:13:27,280 --> 00:13:30,120
我在开辟自己的道路
189
00:13:30,320 --> 00:13:33,500
我宁愿去狂欢 但我却在拖拉
190
00:13:33,700 --> 00:13:36,000
让他再待一天
191
00:13:36,200 --> 00:13:38,420
我在开辟自己的道路
192
00:13:38,620 --> 00:13:42,480
我在开辟自己的道路
193
00:13:44,950 --> 00:13:47,280
放松 我来帮你 朋友
194
00:13:50,370 --> 00:13:52,250
甚至都不能喝水
195
00:13:52,450 --> 00:13:55,460
天啊 这比死还难受
196
00:13:56,500 --> 00:13:57,730
你不是状态最佳的格劳格
197
00:13:57,930 --> 00:14:00,650
但你还能做很多事
198
00:14:00,850 --> 00:14:02,990
是吗?比如说?
199
00:14:03,190 --> 00:14:06,240
比如当个门挡、镇纸
200
00:14:06,440 --> 00:14:08,220
你会是个整洁的地毯
201
00:14:08,800 --> 00:14:10,050
地毯?
202
00:14:12,060 --> 00:14:14,750
朋友 我开玩笑的
203
00:14:14,950 --> 00:14:17,380
向后倾 来吧 我喂你
204
00:14:17,580 --> 00:14:20,940
我不想弄脏你小小的胸膛 而且…
205
00:14:24,360 --> 00:14:27,510
- 怎么了?我又说错话了吗?
- 这很贴心
206
00:14:27,710 --> 00:14:29,390
不 你在取笑我
207
00:14:29,590 --> 00:14:34,560
不 我只是没想过
能看到斯坎兰当护工的一天
208
00:14:34,760 --> 00:14:37,150
这不是坏事
209
00:14:37,350 --> 00:14:40,610
我的意思是 如果你喜欢这个
210
00:14:40,810 --> 00:14:43,300
我可以穿上我调皮的护士装
211
00:14:47,840 --> 00:14:49,760
等等 不 派克 我…
212
00:14:52,970 --> 00:14:54,930
天啊 太蠢了
213
00:14:56,470 --> 00:14:58,920
- 斯坎兰 能帮个忙吗?
- 怎么?
214
00:14:59,120 --> 00:15:00,150
天啊
215
00:15:00,770 --> 00:15:02,630
走啊 走开
216
00:15:02,830 --> 00:15:04,570
去!放开他
217
00:15:08,610 --> 00:15:10,430
前面有水
218
00:15:10,630 --> 00:15:12,990
我觉得我们终于到达目的地了
219
00:15:16,330 --> 00:15:19,230
欢迎来到精灵国度
220
00:15:19,430 --> 00:15:21,730
你需要时 加梅利会帮你的
221
00:15:21,930 --> 00:15:24,780
我能看到我们需要的沼泽 谢谢
222
00:15:24,980 --> 00:15:27,240
听起来你已经有了所有的答案
223
00:15:27,440 --> 00:15:29,340
好吧 恭喜你
224
00:15:31,800 --> 00:15:35,910
- 珀西 你知道这些东西吗?
- 当然知道 它们是…
225
00:15:36,110 --> 00:15:38,790
我觉得它们叫…
226
00:15:38,990 --> 00:15:41,650
好吧 我不知道 加梅利
227
00:15:42,480 --> 00:15:45,380
- 他又不见了
- 它们很漂亮
228
00:15:45,580 --> 00:15:47,840
也就是说它们可能超级致命
229
00:15:48,040 --> 00:15:51,200
不管它们是什么 我们都应该继续前进
230
00:15:56,280 --> 00:15:57,870
又是我?
231
00:16:01,750 --> 00:16:04,920
我说致命是开玩笑的 那是玩笑话
232
00:16:07,630 --> 00:16:09,630
那是个问题
233
00:16:13,640 --> 00:16:14,640
注意
234
00:16:21,060 --> 00:16:22,520
瓦克斯 看!
235
00:16:24,440 --> 00:16:26,480
它是在变大吗?
236
00:16:29,190 --> 00:16:30,780
什么鬼?
237
00:16:35,410 --> 00:16:37,930
这是融合体 试着把它分开
238
00:16:38,130 --> 00:16:39,660
他妈的
239
00:16:45,210 --> 00:16:48,250
拜托 这地方的植物真的是混蛋
240
00:16:51,970 --> 00:16:54,080
我觉得我把它吓跑了
241
00:16:54,280 --> 00:16:56,590
该死 没吓跑
242
00:16:59,470 --> 00:17:00,720
小坠儿
243
00:17:06,980 --> 00:17:08,440
坚持住!
244
00:17:10,980 --> 00:17:12,070
我来对付它
245
00:17:19,450 --> 00:17:20,790
不
246
00:17:22,790 --> 00:17:24,120
它是来追我的
247
00:17:25,040 --> 00:17:26,830
好吧 来吧 丑八怪
248
00:17:30,130 --> 00:17:32,070
凯丽丝 维克斯阿利亚
249
00:17:32,270 --> 00:17:35,510
谢天谢地 我担心那些孢子可能…
250
00:17:38,760 --> 00:17:39,970
会影响你们
251
00:17:58,990 --> 00:18:00,530
维克斯阿利亚?
252
00:18:01,700 --> 00:18:03,830
嘿
253
00:18:04,950 --> 00:18:07,170
你还好吗?
254
00:18:10,500 --> 00:18:11,960
该死 姑娘
255
00:18:16,510 --> 00:18:18,890
你真该死
256
00:18:23,140 --> 00:18:26,380
你的声音跟我想象中的不一样
257
00:18:26,580 --> 00:18:27,770
我知道 对吧?
258
00:18:32,150 --> 00:18:35,360
我对你们太刻薄了
259
00:18:35,990 --> 00:18:38,990
我们不要再吵架了 好吗?
我非常爱你们
260
00:18:39,820 --> 00:18:41,910
我们也爱你
261
00:19:16,230 --> 00:19:17,320
什么?
262
00:19:19,030 --> 00:19:20,600
鸦后
263
00:19:20,800 --> 00:19:22,060
瓦克斯!
264
00:19:22,260 --> 00:19:23,990
来了!
265
00:19:24,780 --> 00:19:26,160
让开!
266
00:19:30,500 --> 00:19:33,990
- 你在这里做什么?
- 我没打算放弃你
267
00:19:34,190 --> 00:19:37,510
一定有办法的 有天生的弱点
268
00:19:39,510 --> 00:19:40,700
水
269
00:19:40,900 --> 00:19:43,090
听我口令 带它去喝一杯
270
00:19:52,150 --> 00:19:53,840
然后攻击
271
00:19:54,040 --> 00:19:56,020
稍等
272
00:19:57,070 --> 00:19:58,430
珀西?
273
00:19:58,630 --> 00:20:00,350
爆破手套
274
00:20:00,540 --> 00:20:02,070
拜托了 好起来吧
275
00:20:03,240 --> 00:20:04,070
现在!
276
00:20:36,650 --> 00:20:38,480
我本来不想让你帮忙的
277
00:20:39,820 --> 00:20:43,400
贵族就是这样 我们比较固执
278
00:20:44,860 --> 00:20:46,700
我知道我犯了错
279
00:20:47,530 --> 00:20:50,580
但我也知道携带着黑暗是怎么回事
280
00:20:51,290 --> 00:20:54,150
无论发生什么 我都会支持你
281
00:20:54,350 --> 00:20:56,080
那个生物
282
00:20:56,960 --> 00:20:58,990
它是被我吸引来的
283
00:20:59,190 --> 00:21:00,760
你也看到了
284
00:21:01,510 --> 00:21:03,740
这就是一切的反应方式
285
00:21:03,940 --> 00:21:06,180
好像整个国度都在与你作对
286
00:21:06,840 --> 00:21:09,850
是因为这个盔甲 鸦后
287
00:21:10,430 --> 00:21:13,690
我不知道发生了什么 但这就像…
288
00:21:15,270 --> 00:21:18,940
我正在与你们渐行渐远
289
00:21:20,150 --> 00:21:22,970
我很感激你支持我 珀西瓦尔
290
00:21:23,170 --> 00:21:27,030
但我要去的地方 我认为你不能跟着
291
00:21:31,910 --> 00:21:35,020
感觉像是没有任何乐趣的宿醉
292
00:21:35,220 --> 00:21:38,230
我不觉得 我觉得很棒
293
00:21:38,430 --> 00:21:42,280
我的思想在精神层面与自然相连
294
00:21:42,480 --> 00:21:44,990
我的意思是 我现在明白了
295
00:21:45,190 --> 00:21:48,410
我们都只是自己焦虑的俘虏
296
00:21:48,610 --> 00:21:50,720
在此搜寻联系…
297
00:21:55,560 --> 00:21:57,050
天啊
298
00:21:57,240 --> 00:21:59,230
我能尝到颜色 是的
299
00:22:01,020 --> 00:22:02,760
这个太好笑了
300
00:22:02,960 --> 00:22:06,140
我猜这件事与你有关
301
00:22:06,340 --> 00:22:07,760
你猜错了
302
00:22:07,960 --> 00:22:11,810
加梅利只是这次旅途中的旅人
303
00:22:12,010 --> 00:22:16,230
而你们的下一次旅程
黑暗沼泽等待着你们
304
00:22:16,430 --> 00:22:19,280
- 黑暗沼泽?
- 你们的弓?
305
00:22:19,480 --> 00:22:21,860
你们在找的树就在那儿
306
00:22:22,060 --> 00:22:27,450
你们都成功地提供了乐子
所以加梅利会做你们的向导
307
00:22:27,650 --> 00:22:29,640
如果你们接受他帮忙的话
308
00:22:30,930 --> 00:22:32,470
你是专家
309
00:22:42,320 --> 00:22:43,630
他们逃脱了
310
00:22:43,830 --> 00:22:46,470
然而你只关注武器残留
311
00:22:46,670 --> 00:22:50,220
它们被称为分歧武器残留
312
00:22:50,420 --> 00:22:52,100
这是众多中的一个
313
00:22:52,300 --> 00:22:55,810
我为什么要在乎人类的小玩意?
314
00:22:56,010 --> 00:23:00,480
索达克 他们可以
给五色龙议会注入不可思议的力量
315
00:23:00,680 --> 00:23:03,030
我们能保证自己的力量得以提升
316
00:23:03,230 --> 00:23:05,000
已经保证了!
317
00:23:06,420 --> 00:23:09,240
你是最忠诚的 安布雷西尔
318
00:23:09,440 --> 00:23:13,200
如果这些武器对我们有利
那就找出它们
319
00:23:13,400 --> 00:23:16,180
但不要忽视我的财富
320
00:23:19,230 --> 00:23:24,720
有了装备着武器残留的捍卫者侍奉
傻子也能成神
321
00:23:24,920 --> 00:23:27,760
但他能想到的只有黄金
322
00:23:27,960 --> 00:23:31,810
索达克的计划迟早会暴露
323
00:23:32,010 --> 00:23:36,410
等到那时 我们都会成为神
324
00:23:48,550 --> 00:23:50,030
我真没用
325
00:23:50,230 --> 00:23:53,200
还不如找具尸体代替我
326
00:23:53,400 --> 00:23:55,220
一具死尸
327
00:23:57,270 --> 00:23:59,630
别担心 格劳格
328
00:23:59,830 --> 00:24:04,480
我们会让你恢复正常的
我们会找到队里其他人
329
00:24:09,240 --> 00:24:11,600
圣光 请保护他们
330
00:24:11,800 --> 00:24:13,470
无论他们在哪里
331
00:24:13,670 --> 00:24:15,740
各位
332
00:24:17,370 --> 00:24:18,790
我们到了
333
00:24:40,560 --> 00:24:41,670
怎么回事?
334
00:24:41,870 --> 00:24:43,710
一座城市
335
00:24:43,910 --> 00:24:47,110
加梅利已经忘了这个小村庄
336
00:24:47,650 --> 00:24:50,970
那很奇怪 即便是对于这地方
337
00:24:51,170 --> 00:24:53,760
我以为你是带我们去黑暗沼泽
338
00:24:53,960 --> 00:24:54,720
是的
339
00:24:54,920 --> 00:24:57,730
一天 它突然出现 砰地一下
340
00:24:57,930 --> 00:25:02,150
天啊 我们得穿过城市
才能到达你们的沼泽
341
00:25:02,350 --> 00:25:04,690
那座城看起来像是座精灵城
342
00:25:04,890 --> 00:25:06,610
那是因为它就是座精灵城
343
00:25:06,810 --> 00:25:08,360
是辛岗
344
00:25:08,560 --> 00:25:10,160
你以前去过那里吗?
345
00:25:10,350 --> 00:25:11,840
我们曾住在那里
346
00:25:13,670 --> 00:25:15,260
和我们的父亲一起
347
00:25:59,510 --> 00:26:01,460
字幕翻译: 匡思颖
348
00:26:01,660 --> 00:26:03,600
{\an8}创意监督:罗婷婷