1 00:00:09,460 --> 00:00:11,530 - 哦 不 - 其他人怎么了? 2 00:00:11,730 --> 00:00:13,740 - 我不知道 - 派克在哪儿? 3 00:00:13,940 --> 00:00:16,040 - 你怎么会不知道? - 深呼吸 好吗? 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,580 告诉我们你记得什么 5 00:00:18,780 --> 00:00:21,540 我试图带我们前往下一个武器残留的所在地 6 00:00:21,740 --> 00:00:24,500 安布雷西尔打断了我的咒语 7 00:00:24,700 --> 00:00:29,320 我设法把我们传送到了这里 但其他人去了别的地方? 8 00:00:29,980 --> 00:00:31,760 至少我们在一起 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,350 我不应该用那条咒语 10 00:00:34,550 --> 00:00:37,810 如果你不施咒 他们不会走丢 但他们会死 11 00:00:38,010 --> 00:00:41,900 - 但派克 她… - 她跟格劳格和斯坎兰一起 12 00:00:42,100 --> 00:00:44,120 我们必须相信他们没事 13 00:00:45,210 --> 00:00:47,400 他们不是唯一走丢的人 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,780 我们到底在哪里? 15 00:00:49,980 --> 00:00:54,160 我本来想把我们 带去下一个分歧武器残留的所在地 16 00:00:54,360 --> 00:00:57,760 我觉得你成功了 就是这里 17 00:00:58,430 --> 00:00:59,890 就在这里的某个地方 18 00:01:01,060 --> 00:01:02,750 你好 小毛毛 19 00:01:02,950 --> 00:01:06,020 这是我见过的最漂亮的鸟 20 00:01:12,860 --> 00:01:16,200 朋友们 欢迎来到精灵国度 21 00:02:20,850 --> 00:02:24,970 机械之声的传奇 22 00:02:26,600 --> 00:02:28,540 没有派克 我们就没有治疗师 23 00:02:28,740 --> 00:02:31,050 没有格劳格 我们就没有大力士 24 00:02:31,250 --> 00:02:33,670 没有斯坎兰 我们就没有… 25 00:02:33,870 --> 00:02:35,570 开心果 26 00:02:36,400 --> 00:02:38,680 这草让我头晕 27 00:02:38,880 --> 00:02:39,660 看啊 28 00:02:43,910 --> 00:02:48,110 斯坎兰说他的幻象中的精灵国度 就像一次毒品之旅 29 00:02:48,310 --> 00:02:51,730 芬特拉斯弓在沼泽的一棵扭曲的树中 30 00:02:51,930 --> 00:02:55,820 他还说羊奶是他最爱的润滑剂 所以… 31 00:02:56,020 --> 00:02:58,120 我们应该检查那边远一点的地方 32 00:02:58,320 --> 00:03:00,930 大多数沼泽是山上流下来的 33 00:03:01,680 --> 00:03:03,600 那有多远? 34 00:03:07,220 --> 00:03:08,210 我把它弄坏了吗? 35 00:03:08,410 --> 00:03:11,050 精灵国度确实挺幽默的 36 00:03:11,240 --> 00:03:13,550 我不敢苟同 37 00:03:13,750 --> 00:03:15,880 德罗洛 这儿有什么东西是实实在在的吗? 38 00:03:16,080 --> 00:03:18,890 我小时候 对精灵国度很着迷 39 00:03:19,090 --> 00:03:21,560 我喜欢那种神秘、危险 40 00:03:21,760 --> 00:03:25,180 我读了我能找到的每一篇文章 41 00:03:25,380 --> 00:03:29,540 你们不必担心 跟着我走 我们会没事的 42 00:03:39,300 --> 00:03:43,180 看来我们必须穿过这一片 不管那是什么 43 00:03:44,010 --> 00:03:45,970 这叫什么来着? 44 00:03:47,680 --> 00:03:50,000 对 觉醒树林 45 00:03:50,200 --> 00:03:52,500 环境会对你的情绪做出反应 46 00:03:52,700 --> 00:03:55,630 只要表现出积极的一面 它就是无害的 47 00:03:55,830 --> 00:03:57,150 看着吧 48 00:04:06,580 --> 00:04:08,330 这太蠢了 49 00:04:10,620 --> 00:04:11,620 瓦克斯! 50 00:04:18,170 --> 00:04:19,000 该死 51 00:04:19,840 --> 00:04:21,720 是时候换种方法了 52 00:04:22,590 --> 00:04:25,370 它们是植物 你不能控制它们吗? 53 00:04:25,570 --> 00:04:27,760 它们好像听不懂我的话 54 00:04:36,690 --> 00:04:39,270 不敢相信我要把它浪费在植物上 55 00:04:43,320 --> 00:04:44,150 无害? 56 00:04:44,410 --> 00:04:46,850 真奇怪 这不应该发生的啊 57 00:04:47,050 --> 00:04:50,790 - 我不理解 - 还有什么新东西? 58 00:04:52,540 --> 00:04:54,620 快来 我们快通过了 59 00:04:57,210 --> 00:05:01,210 对不起 书里没说它们是食肉植物 60 00:05:15,810 --> 00:05:17,600 瓦克斯?维克斯? 61 00:05:19,480 --> 00:05:21,380 大家在哪儿? 62 00:05:21,580 --> 00:05:23,690 该死 派克 63 00:05:26,570 --> 00:05:27,700 派克! 64 00:05:28,410 --> 00:05:30,410 对不起 派克 65 00:05:31,540 --> 00:05:34,830 - 我做了什么? - 这是个意外 66 00:05:35,580 --> 00:05:39,530 帮我个忙 把那东西放下 67 00:05:39,730 --> 00:05:42,250 放轻松 尽量别动 68 00:05:46,760 --> 00:05:48,760 我要治愈我自己 69 00:05:51,510 --> 00:05:53,790 派克 你止住血了吗? 70 00:05:53,990 --> 00:05:55,580 我在试呢 各位 71 00:05:55,780 --> 00:05:58,600 但伤口不会完全愈合 72 00:06:01,730 --> 00:06:03,070 什么? 73 00:06:07,070 --> 00:06:10,270 我就知道 那把剑太他妈邪恶了 74 00:06:10,470 --> 00:06:11,640 不是的 75 00:06:11,840 --> 00:06:14,900 它让我变强壮 它没什么问题 76 00:06:15,100 --> 00:06:17,360 它在吸她的血 77 00:06:17,560 --> 00:06:19,400 那玩意差点要了她的命! 78 00:06:19,600 --> 00:06:21,860 这不是剑的错! 79 00:06:22,060 --> 00:06:25,530 或许它稍微怂恿了我一下 80 00:06:25,730 --> 00:06:27,720 它怂恿你? 81 00:06:28,970 --> 00:06:31,850 好的 伙计 你必须把它扔了 82 00:06:32,930 --> 00:06:35,620 他们不理解 83 00:06:35,820 --> 00:06:38,980 看看我让你变得多强壮 84 00:06:40,850 --> 00:06:43,420 格劳格 拜托 85 00:06:43,620 --> 00:06:45,720 那玩意是西拉斯布莱尔伍德的… 86 00:06:45,920 --> 00:06:49,660 没有我 你什么都不是 他们很嫉妒 87 00:06:50,030 --> 00:06:51,470 你说得对 88 00:06:51,670 --> 00:06:53,350 他们很嫉妒 89 00:06:53,550 --> 00:06:54,990 它跟你说话? 90 00:06:56,160 --> 00:06:58,520 我不知道那把剑在跟你说什么… 91 00:06:58,720 --> 00:07:00,290 我饿了 92 00:07:01,750 --> 00:07:02,570 格劳格? 93 00:07:02,770 --> 00:07:04,590 你在干什么? 94 00:07:05,880 --> 00:07:08,660 朋友 不要这样 95 00:07:08,860 --> 00:07:10,990 你听谁的? 96 00:07:11,190 --> 00:07:13,850 那把剑还是我? 97 00:07:16,430 --> 00:07:18,930 杀啊 饿了 98 00:07:31,950 --> 00:07:33,350 你在干什么? 99 00:07:33,550 --> 00:07:36,120 不 我不听 对不起 100 00:07:40,370 --> 00:07:45,380 傻子 你不会摧毁我 你不会摧毁我们 101 00:08:00,020 --> 00:08:01,690 动手吧 朋友 102 00:08:07,020 --> 00:08:11,740 如果这就是结局 我会带你跟我一起 103 00:08:14,820 --> 00:08:16,780 不! 104 00:08:38,810 --> 00:08:41,000 我觉得我们之前来过这里 105 00:08:41,200 --> 00:08:44,710 对于外行来说 精灵国度可能会令人疑惑 106 00:08:44,910 --> 00:08:48,670 地面看起来很眼熟 因为景观在移动 107 00:08:48,870 --> 00:08:50,050 你确定吗? 108 00:08:50,250 --> 00:08:55,740 因为我们已经走了一段时间了 太阳就在同一个地方 109 00:08:56,910 --> 00:08:59,200 对此有个解释 110 00:08:59,740 --> 00:09:03,790 精灵国度的时间有点不稳定 111 00:09:12,420 --> 00:09:14,260 嘿 你在干什么? 112 00:09:18,800 --> 00:09:20,100 他醒了 113 00:09:21,810 --> 00:09:23,770 格劳格?你清醒了吗? 114 00:09:25,560 --> 00:09:28,300 我不知道我是怎么了 115 00:09:28,500 --> 00:09:30,930 我知道 现在一切都好了 116 00:09:31,120 --> 00:09:32,470 是吗? 117 00:09:32,670 --> 00:09:34,930 我以为你治好了他 118 00:09:35,130 --> 00:09:36,470 是的 我试过了 119 00:09:36,670 --> 00:09:40,080 但无论懦夫埃奇做了什么 我都无法逆转 120 00:09:40,950 --> 00:09:43,730 我的肌肉!它们去哪儿了? 121 00:09:43,930 --> 00:09:45,870 不! 122 00:09:48,210 --> 00:09:52,000 天啊 我像瓦克斯一样渺小! 123 00:09:53,130 --> 00:09:54,780 放轻松 伙计 124 00:09:54,980 --> 00:09:57,740 苗条的身材跟你很搭 125 00:09:57,940 --> 00:10:00,250 而且你的胡子还在 126 00:10:00,450 --> 00:10:04,560 另外派克说有一种灵丹妙药 能让你的肌肉回来 127 00:10:05,140 --> 00:10:06,710 你能做出来那种药吗? 128 00:10:06,910 --> 00:10:09,210 有材料就能做 129 00:10:09,410 --> 00:10:11,720 但我想我知道我们能在哪里找到帮助 130 00:10:11,920 --> 00:10:12,820 真的吗? 131 00:10:13,400 --> 00:10:15,180 我们到底在哪里? 132 00:10:15,380 --> 00:10:18,950 好吧 从那些山丘来看 我们回到了塔尔多雷? 133 00:10:19,530 --> 00:10:23,290 该死 凯丽丝 你真的得好好学学咒语 134 00:10:23,700 --> 00:10:27,330 格劳格 我保证 我们会让你恢复的 135 00:10:30,080 --> 00:10:31,690 说话 136 00:10:31,890 --> 00:10:34,490 你为什么要监视我们?你是谁? 137 00:10:34,690 --> 00:10:35,610 无名小卒而已 138 00:10:35,810 --> 00:10:38,430 - 所以你能放我下去吗? - 很乐意 139 00:10:49,770 --> 00:10:51,210 我们再试一次 140 00:10:51,410 --> 00:10:54,340 你是谁?为什么跟着我们? 141 00:10:54,540 --> 00:10:58,220 一个普普通通 喜欢找乐子的流浪者 142 00:10:58,420 --> 00:11:01,030 你可以叫我加梅利 143 00:11:02,490 --> 00:11:03,730 你在读什么? 144 00:11:03,930 --> 00:11:06,730 没什么 没读什么 我不识字 145 00:11:06,930 --> 00:11:08,230 - 那… - 不 146 00:11:08,430 --> 00:11:10,690 我很好奇 你在记录我们 是吗? 147 00:11:10,890 --> 00:11:12,710 别 别打开那个 不要 148 00:11:13,500 --> 00:11:15,920 不 不是我画的 149 00:11:17,420 --> 00:11:18,670 天啊 150 00:11:19,880 --> 00:11:22,010 除非你喜欢它们 151 00:11:22,800 --> 00:11:24,660 这肖像画还不错 152 00:11:24,860 --> 00:11:27,020 我为什么有三个阴茎? 153 00:11:27,720 --> 00:11:29,710 艺术是主观的 154 00:11:29,910 --> 00:11:31,800 没必要生气 155 00:11:32,000 --> 00:11:35,170 因为加梅利可以带你们 去你们需要去的地方 156 00:11:35,370 --> 00:11:37,430 你怎么知道我们想去哪里? 157 00:11:37,630 --> 00:11:39,720 我没说你们想去的地方 158 00:11:39,920 --> 00:11:42,360 我说的是你们需要去的地方 159 00:11:43,870 --> 00:11:46,270 我的书里充满了像这样的生物 160 00:11:46,470 --> 00:11:47,310 我们最好别理他 161 00:11:47,510 --> 00:11:50,540 到目前为止 你的书没给我们带来什么好处 162 00:11:53,670 --> 00:11:55,500 珀西只是想帮忙 163 00:11:57,460 --> 00:11:59,550 是的 以前听过这话 164 00:12:02,090 --> 00:12:06,000 好吧 现在烦人的插画家走了 165 00:12:06,200 --> 00:12:08,970 我可以专心带领我们穿过… 166 00:12:10,890 --> 00:12:12,190 当然 167 00:12:18,570 --> 00:12:20,400 你确定你不需要帮忙吗? 168 00:12:23,240 --> 00:12:24,970 我觉得我可以的 169 00:12:25,170 --> 00:12:28,160 我能感觉到我的力量… 170 00:12:31,580 --> 00:12:33,870 我只是需要一点时间 171 00:12:35,170 --> 00:12:37,740 来吧 伙计 至少让我们帮点忙 172 00:12:37,940 --> 00:12:38,960 173 00:12:44,220 --> 00:12:45,220 帮一点吧 174 00:12:47,850 --> 00:12:50,100 好的 我们来移动我们的大男孩吧 175 00:12:51,020 --> 00:12:53,840 好吧 我们落后了几公里 176 00:12:54,040 --> 00:12:56,510 我们还需要更多指导 177 00:12:56,700 --> 00:12:59,590 这很困难 因为没有妓院 178 00:12:59,790 --> 00:13:02,010 在那里和这里之间 179 00:13:02,210 --> 00:13:05,140 越过崎岖的道路和河流 180 00:13:05,340 --> 00:13:08,100 沿着这片扭曲的土地跋涉 181 00:13:08,300 --> 00:13:11,020 只是两个流浪的灵魂 和一个大呆瓜 182 00:13:11,220 --> 00:13:13,020 依靠一只魔术之手 183 00:13:13,220 --> 00:13:15,270 我在开辟自己的道路 184 00:13:15,470 --> 00:13:19,110 我在开辟自己的道路 185 00:13:19,310 --> 00:13:21,910 从这肮脏的山顶 186 00:13:22,110 --> 00:13:24,700 到这该死的海湾底部 187 00:13:24,900 --> 00:13:27,080 我在开辟自己的道路 188 00:13:27,280 --> 00:13:30,120 我在开辟自己的道路 189 00:13:30,320 --> 00:13:33,500 我宁愿去狂欢 但我却在拖拉 190 00:13:33,700 --> 00:13:36,000 让他再待一天 191 00:13:36,200 --> 00:13:38,420 我在开辟自己的道路 192 00:13:38,620 --> 00:13:42,480 我在开辟自己的道路 193 00:13:44,950 --> 00:13:47,280 放松 我来帮你 朋友 194 00:13:50,370 --> 00:13:52,250 甚至都不能喝水 195 00:13:52,450 --> 00:13:55,460 天啊 这比死还难受 196 00:13:56,500 --> 00:13:57,730 你不是状态最佳的格劳格 197 00:13:57,930 --> 00:14:00,650 但你还能做很多事 198 00:14:00,850 --> 00:14:02,990 是吗?比如说? 199 00:14:03,190 --> 00:14:06,240 比如当个门挡、镇纸 200 00:14:06,440 --> 00:14:08,220 你会是个整洁的地毯 201 00:14:08,800 --> 00:14:10,050 地毯? 202 00:14:12,060 --> 00:14:14,750 朋友 我开玩笑的 203 00:14:14,950 --> 00:14:17,380 向后倾 来吧 我喂你 204 00:14:17,580 --> 00:14:20,940 我不想弄脏你小小的胸膛 而且… 205 00:14:24,360 --> 00:14:27,510 - 怎么了?我又说错话了吗? - 这很贴心 206 00:14:27,710 --> 00:14:29,390 不 你在取笑我 207 00:14:29,590 --> 00:14:34,560 不 我只是没想过 能看到斯坎兰当护工的一天 208 00:14:34,760 --> 00:14:37,150 这不是坏事 209 00:14:37,350 --> 00:14:40,610 我的意思是 如果你喜欢这个 210 00:14:40,810 --> 00:14:43,300 我可以穿上我调皮的护士装 211 00:14:47,840 --> 00:14:49,760 等等 不 派克 我… 212 00:14:52,970 --> 00:14:54,930 天啊 太蠢了 213 00:14:56,470 --> 00:14:58,920 - 斯坎兰 能帮个忙吗? - 怎么? 214 00:14:59,120 --> 00:15:00,150 天啊 215 00:15:00,770 --> 00:15:02,630 走啊 走开 216 00:15:02,830 --> 00:15:04,570 去!放开他 217 00:15:08,610 --> 00:15:10,430 前面有水 218 00:15:10,630 --> 00:15:12,990 我觉得我们终于到达目的地了 219 00:15:16,330 --> 00:15:19,230 欢迎来到精灵国度 220 00:15:19,430 --> 00:15:21,730 你需要时 加梅利会帮你的 221 00:15:21,930 --> 00:15:24,780 我能看到我们需要的沼泽 谢谢 222 00:15:24,980 --> 00:15:27,240 听起来你已经有了所有的答案 223 00:15:27,440 --> 00:15:29,340 好吧 恭喜你 224 00:15:31,800 --> 00:15:35,910 - 珀西 你知道这些东西吗? - 当然知道 它们是… 225 00:15:36,110 --> 00:15:38,790 我觉得它们叫… 226 00:15:38,990 --> 00:15:41,650 好吧 我不知道 加梅利 227 00:15:42,480 --> 00:15:45,380 - 他又不见了 - 它们很漂亮 228 00:15:45,580 --> 00:15:47,840 也就是说它们可能超级致命 229 00:15:48,040 --> 00:15:51,200 不管它们是什么 我们都应该继续前进 230 00:15:56,280 --> 00:15:57,870 又是我? 231 00:16:01,750 --> 00:16:04,920 我说致命是开玩笑的 那是玩笑话 232 00:16:07,630 --> 00:16:09,630 那是个问题 233 00:16:13,640 --> 00:16:14,640 注意 234 00:16:21,060 --> 00:16:22,520 瓦克斯 看! 235 00:16:24,440 --> 00:16:26,480 它是在变大吗? 236 00:16:29,190 --> 00:16:30,780 什么鬼? 237 00:16:35,410 --> 00:16:37,930 这是融合体 试着把它分开 238 00:16:38,130 --> 00:16:39,660 他妈的 239 00:16:45,210 --> 00:16:48,250 拜托 这地方的植物真的是混蛋 240 00:16:51,970 --> 00:16:54,080 我觉得我把它吓跑了 241 00:16:54,280 --> 00:16:56,590 该死 没吓跑 242 00:16:59,470 --> 00:17:00,720 小坠儿 243 00:17:06,980 --> 00:17:08,440 坚持住! 244 00:17:10,980 --> 00:17:12,070 我来对付它 245 00:17:19,450 --> 00:17:20,790 246 00:17:22,790 --> 00:17:24,120 它是来追我的 247 00:17:25,040 --> 00:17:26,830 好吧 来吧 丑八怪 248 00:17:30,130 --> 00:17:32,070 凯丽丝 维克斯阿利亚 249 00:17:32,270 --> 00:17:35,510 谢天谢地 我担心那些孢子可能… 250 00:17:38,760 --> 00:17:39,970 会影响你们 251 00:17:58,990 --> 00:18:00,530 维克斯阿利亚? 252 00:18:01,700 --> 00:18:03,830 253 00:18:04,950 --> 00:18:07,170 你还好吗? 254 00:18:10,500 --> 00:18:11,960 该死 姑娘 255 00:18:16,510 --> 00:18:18,890 你真该死 256 00:18:23,140 --> 00:18:26,380 你的声音跟我想象中的不一样 257 00:18:26,580 --> 00:18:27,770 我知道 对吧? 258 00:18:32,150 --> 00:18:35,360 我对你们太刻薄了 259 00:18:35,990 --> 00:18:38,990 我们不要再吵架了 好吗? 我非常爱你们 260 00:18:39,820 --> 00:18:41,910 我们也爱你 261 00:19:16,230 --> 00:19:17,320 什么? 262 00:19:19,030 --> 00:19:20,600 鸦后 263 00:19:20,800 --> 00:19:22,060 瓦克斯! 264 00:19:22,260 --> 00:19:23,990 来了! 265 00:19:24,780 --> 00:19:26,160 让开! 266 00:19:30,500 --> 00:19:33,990 - 你在这里做什么? - 我没打算放弃你 267 00:19:34,190 --> 00:19:37,510 一定有办法的 有天生的弱点 268 00:19:39,510 --> 00:19:40,700 269 00:19:40,900 --> 00:19:43,090 听我口令 带它去喝一杯 270 00:19:52,150 --> 00:19:53,840 然后攻击 271 00:19:54,040 --> 00:19:56,020 稍等 272 00:19:57,070 --> 00:19:58,430 珀西? 273 00:19:58,630 --> 00:20:00,350 爆破手套 274 00:20:00,540 --> 00:20:02,070 拜托了 好起来吧 275 00:20:03,240 --> 00:20:04,070 现在! 276 00:20:36,650 --> 00:20:38,480 我本来不想让你帮忙的 277 00:20:39,820 --> 00:20:43,400 贵族就是这样 我们比较固执 278 00:20:44,860 --> 00:20:46,700 我知道我犯了错 279 00:20:47,530 --> 00:20:50,580 但我也知道携带着黑暗是怎么回事 280 00:20:51,290 --> 00:20:54,150 无论发生什么 我都会支持你 281 00:20:54,350 --> 00:20:56,080 那个生物 282 00:20:56,960 --> 00:20:58,990 它是被我吸引来的 283 00:20:59,190 --> 00:21:00,760 你也看到了 284 00:21:01,510 --> 00:21:03,740 这就是一切的反应方式 285 00:21:03,940 --> 00:21:06,180 好像整个国度都在与你作对 286 00:21:06,840 --> 00:21:09,850 是因为这个盔甲 鸦后 287 00:21:10,430 --> 00:21:13,690 我不知道发生了什么 但这就像… 288 00:21:15,270 --> 00:21:18,940 我正在与你们渐行渐远 289 00:21:20,150 --> 00:21:22,970 我很感激你支持我 珀西瓦尔 290 00:21:23,170 --> 00:21:27,030 但我要去的地方 我认为你不能跟着 291 00:21:31,910 --> 00:21:35,020 感觉像是没有任何乐趣的宿醉 292 00:21:35,220 --> 00:21:38,230 我不觉得 我觉得很棒 293 00:21:38,430 --> 00:21:42,280 我的思想在精神层面与自然相连 294 00:21:42,480 --> 00:21:44,990 我的意思是 我现在明白了 295 00:21:45,190 --> 00:21:48,410 我们都只是自己焦虑的俘虏 296 00:21:48,610 --> 00:21:50,720 在此搜寻联系… 297 00:21:55,560 --> 00:21:57,050 天啊 298 00:21:57,240 --> 00:21:59,230 我能尝到颜色 是的 299 00:22:01,020 --> 00:22:02,760 这个太好笑了 300 00:22:02,960 --> 00:22:06,140 我猜这件事与你有关 301 00:22:06,340 --> 00:22:07,760 你猜错了 302 00:22:07,960 --> 00:22:11,810 加梅利只是这次旅途中的旅人 303 00:22:12,010 --> 00:22:16,230 而你们的下一次旅程 黑暗沼泽等待着你们 304 00:22:16,430 --> 00:22:19,280 - 黑暗沼泽? - 你们的弓? 305 00:22:19,480 --> 00:22:21,860 你们在找的树就在那儿 306 00:22:22,060 --> 00:22:27,450 你们都成功地提供了乐子 所以加梅利会做你们的向导 307 00:22:27,650 --> 00:22:29,640 如果你们接受他帮忙的话 308 00:22:30,930 --> 00:22:32,470 你是专家 309 00:22:42,320 --> 00:22:43,630 他们逃脱了 310 00:22:43,830 --> 00:22:46,470 然而你只关注武器残留 311 00:22:46,670 --> 00:22:50,220 它们被称为分歧武器残留 312 00:22:50,420 --> 00:22:52,100 这是众多中的一个 313 00:22:52,300 --> 00:22:55,810 我为什么要在乎人类的小玩意? 314 00:22:56,010 --> 00:23:00,480 索达克 他们可以 给五色龙议会注入不可思议的力量 315 00:23:00,680 --> 00:23:03,030 我们能保证自己的力量得以提升 316 00:23:03,230 --> 00:23:05,000 已经保证了! 317 00:23:06,420 --> 00:23:09,240 你是最忠诚的 安布雷西尔 318 00:23:09,440 --> 00:23:13,200 如果这些武器对我们有利 那就找出它们 319 00:23:13,400 --> 00:23:16,180 但不要忽视我的财富 320 00:23:19,230 --> 00:23:24,720 有了装备着武器残留的捍卫者侍奉 傻子也能成神 321 00:23:24,920 --> 00:23:27,760 但他能想到的只有黄金 322 00:23:27,960 --> 00:23:31,810 索达克的计划迟早会暴露 323 00:23:32,010 --> 00:23:36,410 等到那时 我们都会成为神 324 00:23:48,550 --> 00:23:50,030 我真没用 325 00:23:50,230 --> 00:23:53,200 还不如找具尸体代替我 326 00:23:53,400 --> 00:23:55,220 一具死尸 327 00:23:57,270 --> 00:23:59,630 别担心 格劳格 328 00:23:59,830 --> 00:24:04,480 我们会让你恢复正常的 我们会找到队里其他人 329 00:24:09,240 --> 00:24:11,600 圣光 请保护他们 330 00:24:11,800 --> 00:24:13,470 无论他们在哪里 331 00:24:13,670 --> 00:24:15,740 各位 332 00:24:17,370 --> 00:24:18,790 我们到了 333 00:24:40,560 --> 00:24:41,670 怎么回事? 334 00:24:41,870 --> 00:24:43,710 一座城市 335 00:24:43,910 --> 00:24:47,110 加梅利已经忘了这个小村庄 336 00:24:47,650 --> 00:24:50,970 那很奇怪 即便是对于这地方 337 00:24:51,170 --> 00:24:53,760 我以为你是带我们去黑暗沼泽 338 00:24:53,960 --> 00:24:54,720 是的 339 00:24:54,920 --> 00:24:57,730 一天 它突然出现 砰地一下 340 00:24:57,930 --> 00:25:02,150 天啊 我们得穿过城市 才能到达你们的沼泽 341 00:25:02,350 --> 00:25:04,690 那座城看起来像是座精灵城 342 00:25:04,890 --> 00:25:06,610 那是因为它就是座精灵城 343 00:25:06,810 --> 00:25:08,360 是辛岗 344 00:25:08,560 --> 00:25:10,160 你以前去过那里吗? 345 00:25:10,350 --> 00:25:11,840 我们曾住在那里 346 00:25:13,670 --> 00:25:15,260 和我们的父亲一起 347 00:25:59,510 --> 00:26:01,460 字幕翻译: 匡思颖 348 00:26:01,660 --> 00:26:03,600 {\an8}创意监督:罗婷婷