1 00:00:09,460 --> 00:00:11,530 - Åh, nej. - Hvad skete der med de andre? 2 00:00:11,730 --> 00:00:13,740 - Jeg ved det ikke. - Hvor er Pike? 3 00:00:13,940 --> 00:00:16,040 - Hvordan ved du det ikke? - Træk vejret. 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,580 Fortæl os, hvad du husker. 5 00:00:18,780 --> 00:00:21,540 Jeg prøvede at føre os til det næste Levn. 6 00:00:21,740 --> 00:00:24,500 Umbrasyl forstyrrede min besværgelse. 7 00:00:24,700 --> 00:00:29,320 Jeg transporterede os hertil, men de andre endte et andet sted? 8 00:00:29,980 --> 00:00:31,760 I det mindste er vi sammen. 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,350 Jeg skulle aldrig have forsøgt den besværgelse. 10 00:00:34,550 --> 00:00:37,810 Ellers ville de ikke blot være fortabte, de ville være døde. 11 00:00:38,010 --> 00:00:41,900 - Men Pike. Hun var... - Sammen med Grog og Scanlan. 12 00:00:42,100 --> 00:00:44,120 Vi må tro, de er okay. 13 00:00:45,210 --> 00:00:47,400 De er ikke de eneste, der er tabt. 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,780 Hvor fanden er vi? 15 00:00:49,980 --> 00:00:54,160 Jeg prøvede at føre os til det næste Levn. 16 00:00:54,360 --> 00:00:57,760 Det lykkedes dig vist. Det er her. 17 00:00:58,430 --> 00:00:59,890 Et eller andet sted. 18 00:01:01,060 --> 00:01:02,750 Hej, lille floof. 19 00:01:02,950 --> 00:01:06,020 Det er den smukkeste fugl, jeg nogensinde har... 20 00:01:12,860 --> 00:01:16,200 Venner, velkommen til Fey-riget. 21 00:02:20,850 --> 00:02:24,970 LEGENDEN OM VOX MACHINA 22 00:02:26,600 --> 00:02:28,540 Uden Pike har vi ikke en heler. 23 00:02:28,740 --> 00:02:31,050 Og uden Grog har vi ingen råstyrke. 24 00:02:31,250 --> 00:02:33,670 Og uden Scanlan har vi... 25 00:02:33,870 --> 00:02:35,570 Færre pik-vittigheder. 26 00:02:36,400 --> 00:02:38,680 Dette græs gør mig svimmel. 27 00:02:38,880 --> 00:02:39,660 Se. 28 00:02:43,910 --> 00:02:48,110 Scanlan sagde, at hans syn om Fey-riget var som at være på stoffer. 29 00:02:48,310 --> 00:02:51,730 Og at Fenthras-buen var i et snoet træ i en mose. 30 00:02:51,930 --> 00:02:55,820 Han sagde også, at fåremælk er hans yndlingsglidecreme, så... 31 00:02:56,020 --> 00:02:58,120 Vi bør lede langs bjergrækken. 32 00:02:58,320 --> 00:03:00,930 De fleste moser dræner fra bjergene. 33 00:03:01,680 --> 00:03:03,600 Hvor langt væk er det? 34 00:03:07,220 --> 00:03:08,210 Ødelagde jeg den? 35 00:03:08,410 --> 00:03:11,050 Godt, at Fey-riget har humor. 36 00:03:11,240 --> 00:03:13,550 Forskruet humor. 37 00:03:13,750 --> 00:03:15,880 Er noget, som det ser ud her, De Rolo? 38 00:03:16,080 --> 00:03:18,890 I min ungdom var jeg fascineret af Fey-riget. 39 00:03:19,090 --> 00:03:21,560 Mystikken, faren... 40 00:03:21,760 --> 00:03:25,180 Jeg læste samtlige tekster, jeg kunne få fat i. 41 00:03:25,380 --> 00:03:29,540 Bare rolig. Følg mig, så klarer vi os. 42 00:03:39,300 --> 00:03:43,180 Vi skal vist igennem det der, hvad end det er. 43 00:03:44,010 --> 00:03:45,970 Hvad blev det kaldt igen? 44 00:03:47,680 --> 00:03:50,000 Ja, en opvakt lund. 45 00:03:50,200 --> 00:03:52,500 Miljøet kan reagere på dit humør. 46 00:03:52,700 --> 00:03:55,630 Bare vær positiv, så forbliver det harmløst. 47 00:03:55,830 --> 00:03:57,150 Se selv. 48 00:04:06,580 --> 00:04:08,330 Det her er så dumt... 49 00:04:10,620 --> 00:04:11,620 Vax! 50 00:04:18,170 --> 00:04:19,000 Pokkers. 51 00:04:19,840 --> 00:04:21,720 Vi må prøve noget andet. 52 00:04:22,590 --> 00:04:25,370 De er planter. Kan du ikke styre dem? 53 00:04:25,570 --> 00:04:27,760 Det er, som om de ikke kan forstå mig. 54 00:04:36,690 --> 00:04:39,270 Tænk, at jeg spilder det her på en plante. 55 00:04:43,320 --> 00:04:44,150 Harmløs? 56 00:04:44,410 --> 00:04:46,850 Sært. Det burde ikke være sket. 57 00:04:47,050 --> 00:04:50,790 - Jeg forstår det ikke. - Det siger du ikke. 58 00:04:52,540 --> 00:04:54,620 Kom, vi er næsten igennem. 59 00:04:57,210 --> 00:05:01,210 Undskyld. Bøgerne nævnte ikke, at de var kødædende. 60 00:05:15,810 --> 00:05:17,600 Vax? Vex? 61 00:05:19,480 --> 00:05:21,380 Hvor er alle? 62 00:05:21,580 --> 00:05:23,690 Satans. Pike. 63 00:05:26,570 --> 00:05:27,700 Pike! 64 00:05:28,410 --> 00:05:30,410 Jeg beklager, Pike. 65 00:05:31,540 --> 00:05:34,830 - Hvad har jeg gjort? - Det var et uheld. 66 00:05:35,580 --> 00:05:39,530 Vær sød at lægge den tingest fra dig. 67 00:05:39,730 --> 00:05:42,250 Rolig. Undgå at bevæge dig. 68 00:05:46,760 --> 00:05:48,760 Jeg må helbrede mig selv. 69 00:05:51,510 --> 00:05:53,790 Pikey, lækker du ikke længere? 70 00:05:53,990 --> 00:05:55,580 Jeg prøver, venner. 71 00:05:55,780 --> 00:05:58,600 Men såret vil ikke lukke sig. 72 00:06:01,730 --> 00:06:03,070 Hvad? 73 00:06:07,070 --> 00:06:10,270 Jeg vidste det. Det sværd er totalt ondt. 74 00:06:10,470 --> 00:06:11,640 Nej, det er ej. 75 00:06:11,840 --> 00:06:14,900 Det gør mig stærk. Der er intet galt med det. 76 00:06:15,100 --> 00:06:17,360 Det opsugede hendes blod. 77 00:06:17,560 --> 00:06:19,400 Det dræbte hende næsten! 78 00:06:19,600 --> 00:06:21,860 Det var ikke sværdets skyld! 79 00:06:22,060 --> 00:06:25,530 Måske opmuntrede det mig lidt. 80 00:06:25,730 --> 00:06:27,720 Opmuntrede det dig? 81 00:06:28,970 --> 00:06:31,850 Okay, du er nødt til at skille dig af med det. 82 00:06:32,930 --> 00:06:35,620 De forstår ikke. 83 00:06:35,820 --> 00:06:38,980 Se, hvor stærk jeg gjorde dig. 84 00:06:40,850 --> 00:06:43,420 Grog, jeg beder... 85 00:06:43,620 --> 00:06:45,720 Det tilhørte Sylas Briarwood... 86 00:06:45,920 --> 00:06:49,660 Du er intet uden mig. De er jaloux. 87 00:06:50,030 --> 00:06:51,470 Du har ret. 88 00:06:51,670 --> 00:06:53,350 De er jaloux. 89 00:06:53,550 --> 00:06:54,990 Taler det til dig? 90 00:06:56,160 --> 00:06:58,520 Jeg ved ikke, hvad sværdet siger... 91 00:06:58,720 --> 00:07:00,290 Jeg sulter. 92 00:07:01,750 --> 00:07:02,570 Grog? 93 00:07:02,770 --> 00:07:04,590 Hvad laver du? 94 00:07:05,880 --> 00:07:08,660 Vi er venner. Gør det ikke. 95 00:07:08,860 --> 00:07:10,990 Hvem vil du lytte til? 96 00:07:11,190 --> 00:07:13,850 Sværdet eller mig? 97 00:07:16,430 --> 00:07:18,930 Dræb. Sult. 98 00:07:31,950 --> 00:07:33,350 Hvad laver du? 99 00:07:33,550 --> 00:07:36,120 Nej, jeg lytter ikke. Beklager. 100 00:07:40,370 --> 00:07:45,380 Fjols. Du ødelægger mig ikke, du ødelægger os. 101 00:08:00,020 --> 00:08:01,690 Gør det, venner. 102 00:08:07,020 --> 00:08:11,740 Hvis dette er slutningen, tager jeg dig med mig. 103 00:08:14,820 --> 00:08:16,780 Nej! 104 00:08:38,810 --> 00:08:41,000 Vi har vist været her før. 105 00:08:41,200 --> 00:08:44,710 For det utrænede øje kan Fey-riget være forvirrende. 106 00:08:44,910 --> 00:08:48,670 Jorden ser kun bekendt ud, fordi landskabet ændrer sig. 107 00:08:48,870 --> 00:08:50,050 Er du sikker? 108 00:08:50,250 --> 00:08:55,740 For vi har gået et stykke tid, og solens position forbliver uændret. 109 00:08:56,910 --> 00:08:59,200 Det er der en forklaring på. 110 00:08:59,740 --> 00:09:03,790 Ser du, tiden er lidt sær i Fey-riget. 111 00:09:12,420 --> 00:09:14,260 Hvad laver du? 112 00:09:18,800 --> 00:09:20,100 Han vågner. 113 00:09:21,810 --> 00:09:23,770 Grog? Er du med os? 114 00:09:25,560 --> 00:09:28,300 Jeg ved ikke, hvad der kom over mig. 115 00:09:28,500 --> 00:09:30,930 Jeg ved det. Alt er okay nu. 116 00:09:31,120 --> 00:09:32,470 Er det? 117 00:09:32,670 --> 00:09:34,930 Jeg troede, du helede ham. 118 00:09:35,130 --> 00:09:36,470 Ja. Jeg prøvede. 119 00:09:36,670 --> 00:09:40,080 Men hvad end Craven Edge gjorde, kunne jeg ikke omvende det. 120 00:09:40,950 --> 00:09:43,730 Mine muskler! Hvor er de blevet af? 121 00:09:43,930 --> 00:09:45,870 Nej, nej! 122 00:09:48,210 --> 00:09:52,000 I guder, jeg er lige så spinkel som Vax! 123 00:09:53,130 --> 00:09:54,780 Rolig, makker. 124 00:09:54,980 --> 00:09:57,740 Hey, det klæder dig at være slank. 125 00:09:57,940 --> 00:10:00,250 Og du mistede ikke dit skæg. 126 00:10:00,450 --> 00:10:04,560 Desuden siger Pike, der er en eliksir, der kan bringe dine muskler tilbage. 127 00:10:05,140 --> 00:10:06,710 Kan du lave sådan én? 128 00:10:06,910 --> 00:10:09,210 Ikke uden ingredienser. 129 00:10:09,410 --> 00:10:11,720 Men jeg ved vist, hvor vi kan få hjælp. 130 00:10:11,920 --> 00:10:12,820 Virkelig? 131 00:10:13,400 --> 00:10:15,180 Hvor er vi overhovedet? 132 00:10:15,380 --> 00:10:18,950 Bakkerne antyder, vi er tilbage i Tal'Dorei. 133 00:10:19,530 --> 00:10:23,290 Pokkers også, Keyleth, du bør virkelig lære dine besværgelser. 134 00:10:23,700 --> 00:10:27,330 Grog, jeg lover, at vi nok skal ordne dig. 135 00:10:30,080 --> 00:10:31,690 Begynd at tale. 136 00:10:31,890 --> 00:10:34,490 Hvorfor udspionerer du os? Hvem er du? 137 00:10:34,690 --> 00:10:35,610 Ingen. 138 00:10:35,810 --> 00:10:38,430 - Kan du nu sætte mig ned? - Med glæde. 139 00:10:49,770 --> 00:10:51,210 Lad os prøve igen. 140 00:10:51,410 --> 00:10:54,340 Hvem er du, og hvorfor følger du efter os? 141 00:10:54,540 --> 00:10:58,220 En simpel vandrer, der nyder lidt underholdning. 142 00:10:58,420 --> 00:11:01,030 Kald mig Garmelie. 143 00:11:02,490 --> 00:11:03,730 Hvad læser du? 144 00:11:03,930 --> 00:11:06,730 Ingenting. Ingen læsning. Jeg kan ikke læse. 145 00:11:06,930 --> 00:11:08,230 - Det er en... - Nej. 146 00:11:08,430 --> 00:11:10,690 Besynderligt. Så du tager noter om os? 147 00:11:10,890 --> 00:11:12,710 Nej, åbn den ikke. 148 00:11:13,500 --> 00:11:15,920 Nej, dem tegnede jeg ikke. 149 00:11:17,420 --> 00:11:18,670 Åh, du... 150 00:11:19,880 --> 00:11:22,010 Medmindre I kan lide dem. 151 00:11:22,800 --> 00:11:24,660 De ligner ret godt. 152 00:11:24,860 --> 00:11:27,020 Hvorfor har jeg tre penisser? 153 00:11:27,720 --> 00:11:29,710 Kunst er subjektivt. 154 00:11:29,910 --> 00:11:31,800 Ingen grund til at være vred. 155 00:11:32,000 --> 00:11:35,170 Eftersom Garmelie kan føre jer hen, hvor I bør tage hen. 156 00:11:35,370 --> 00:11:37,430 Hvordan ved du, hvor vi vil hen? 157 00:11:37,630 --> 00:11:39,720 Jeg sagde ikke, hvor I vil hen. 158 00:11:39,920 --> 00:11:42,360 Jeg sagde, hvor I bør tage hen. 159 00:11:43,870 --> 00:11:46,270 Mine bøger var fyldt med skabninger som denne. 160 00:11:46,470 --> 00:11:47,310 Han bør ignoreres. 161 00:11:47,510 --> 00:11:50,540 Dine bøger har tjent os storartet indtil videre. 162 00:11:53,670 --> 00:11:55,500 Percy prøver kun at hjælpe. 163 00:11:57,460 --> 00:11:59,550 Ja. Det har jeg hørt før. 164 00:12:02,090 --> 00:12:06,000 Nå, nu hvor den irriterende illustrator er væk, 165 00:12:06,200 --> 00:12:08,970 kan jeg koncentrere mig om at føre os gennem... 166 00:12:10,890 --> 00:12:12,190 Selvfølgelig. 167 00:12:18,570 --> 00:12:20,400 Har du ikke brug for hjælp? 168 00:12:23,240 --> 00:12:24,970 Jeg klarer mig vist. 169 00:12:25,170 --> 00:12:28,160 Jeg kan mærke min styrke komme... 170 00:12:31,580 --> 00:12:33,870 Jeg har bare brug for et øjeblik. 171 00:12:35,170 --> 00:12:37,740 Lad os nu hjælpe en smule. 172 00:12:37,940 --> 00:12:38,960 Nej! 173 00:12:44,220 --> 00:12:45,220 En smule. 174 00:12:47,850 --> 00:12:50,100 Okay, lad os flytte vores store dreng. 175 00:12:51,020 --> 00:12:53,840 Vi har lagt nogle kilometer bag os 176 00:12:54,040 --> 00:12:56,510 Og vi har flere forude 177 00:12:56,700 --> 00:12:59,590 Og det er mægtigt hårdt For der er ingen bordeller 178 00:12:59,790 --> 00:13:02,010 Mellem her og dér 179 00:13:02,210 --> 00:13:05,140 Over stenede veje og floder 180 00:13:05,340 --> 00:13:08,100 Vi vandrer i besværligt terræn 181 00:13:08,300 --> 00:13:11,020 Bare to vandrende sjæle Og en stor dumrian 182 00:13:11,220 --> 00:13:13,020 Der rider på en magisk hånd 183 00:13:13,220 --> 00:13:15,270 Jeg finder min vej 184 00:13:15,470 --> 00:13:19,110 Jeg finder min vej 185 00:13:19,310 --> 00:13:21,910 Fra toppen af dette elendige bjerg 186 00:13:22,110 --> 00:13:24,700 Til bunden af den her skide bugt 187 00:13:24,900 --> 00:13:27,080 Jeg finder min vej 188 00:13:27,280 --> 00:13:30,120 Jeg finder min vej 189 00:13:30,320 --> 00:13:33,500 Jeg ville hellere more mig Men I stedet slæber jeg 190 00:13:33,700 --> 00:13:36,000 Hans røv igen i dag 191 00:13:36,200 --> 00:13:38,420 Jeg finder min vej 192 00:13:38,620 --> 00:13:42,480 Jeg finder min vej 193 00:13:44,950 --> 00:13:47,280 Rolig nu. Jeg har dig, makker. 194 00:13:50,370 --> 00:13:52,250 Jeg kan ikke engang drikke. 195 00:13:52,450 --> 00:13:55,460 Åh gud. Det her er værre end døden. 196 00:13:56,500 --> 00:13:57,730 Du er ikke i topform. 197 00:13:57,930 --> 00:14:00,650 Men der er stadig meget, du kan gøre. 198 00:14:00,850 --> 00:14:02,990 Jaså? Såsom? 199 00:14:03,190 --> 00:14:06,240 Dørstopper, brevpresser... 200 00:14:06,440 --> 00:14:08,220 Du ville være et pænt tæppe. 201 00:14:08,800 --> 00:14:10,050 Et tæppe? 202 00:14:12,060 --> 00:14:14,750 Makker, jeg laver bare sjov. 203 00:14:14,950 --> 00:14:17,380 Læn dig tilbage. Kom, jeg har dig. 204 00:14:17,580 --> 00:14:20,940 Du vil nødig få snavs på dit lille bryst, og... 205 00:14:24,360 --> 00:14:27,510 - Hvad? Sagde jeg noget galt igen? - Det er sødt. 206 00:14:27,710 --> 00:14:29,390 Nej, du gør grin med mig. 207 00:14:29,590 --> 00:14:34,560 Nej, nej. Jeg troede bare aldrig, eg ville se Scanlan udvise omsorg. 208 00:14:34,760 --> 00:14:37,150 Det er ikke en dårlig ting. 209 00:14:37,350 --> 00:14:40,610 Hvis du er interesseret i det her, 210 00:14:40,810 --> 00:14:43,300 kan jeg klæde mig ud som fræk sygeplejerske. 211 00:14:47,840 --> 00:14:49,760 Vent. Nej. Pike, jeg... 212 00:14:52,970 --> 00:14:54,930 Gud, hvor er jeg dum. 213 00:14:56,470 --> 00:14:58,920 - Scanlan. Lidt hjælp? - Hvad? 214 00:14:59,120 --> 00:15:00,150 Åh gud. 215 00:15:00,770 --> 00:15:02,630 Forsvind. 216 00:15:02,830 --> 00:15:04,570 Forsvind fra ham! 217 00:15:08,610 --> 00:15:10,430 Der er vand forude. 218 00:15:10,630 --> 00:15:12,990 Vi er vist omsider ankommet. 219 00:15:16,330 --> 00:15:19,230 Velkommen til Fey-riget. 220 00:15:19,430 --> 00:15:21,730 Garmelie hjælper, når I har behov. 221 00:15:21,930 --> 00:15:24,780 Jeg kan se mosen, vi ledte efter. Ellers tak. 222 00:15:24,980 --> 00:15:27,240 Du har åbenbart alle svarene. 223 00:15:27,440 --> 00:15:29,340 Godt for dig. 224 00:15:31,800 --> 00:15:35,910 - Percy, har du læst om disse? - Selvfølgelig. De er... 225 00:15:36,110 --> 00:15:38,790 Jeg tror, de kaldes... 226 00:15:38,990 --> 00:15:41,650 Fint. Jeg aner det ikke, Garmelie... 227 00:15:42,480 --> 00:15:45,380 - Og han er væk igen. - De er flotte. 228 00:15:45,580 --> 00:15:47,840 Så de er sandsynligvis dødbringende. 229 00:15:48,040 --> 00:15:51,200 Uanset hvad, bør vi gå videre. 230 00:15:56,280 --> 00:15:57,870 Mig igen? 231 00:16:01,750 --> 00:16:04,920 Jeg lavede sjov angående det dødbringende. 232 00:16:07,630 --> 00:16:09,630 Det er et problem. 233 00:16:13,640 --> 00:16:14,640 Kig op! 234 00:16:21,060 --> 00:16:22,520 Vax, se! 235 00:16:24,440 --> 00:16:26,480 Vokser den? 236 00:16:29,190 --> 00:16:30,780 Hvad fanden? 237 00:16:35,410 --> 00:16:37,930 Det er en sammensmeltning. Prøv at nedbryde den. 238 00:16:38,130 --> 00:16:39,660 Satans. 239 00:16:45,210 --> 00:16:48,250 Helt ærligt. Planterne her er nogle røvhuller. 240 00:16:51,970 --> 00:16:54,080 Jeg skræmte den vist væk. 241 00:16:54,280 --> 00:16:56,590 Åh nej. Det gjorde jeg ikke. 242 00:16:59,470 --> 00:17:00,720 Trinket. 243 00:17:06,980 --> 00:17:08,440 Hold ud! 244 00:17:10,980 --> 00:17:12,070 Jeg får ram på ham. 245 00:17:19,450 --> 00:17:20,790 Nej. 246 00:17:22,790 --> 00:17:24,120 Den er efter mig. 247 00:17:25,040 --> 00:17:26,830 Klart. Kom så, grimme. 248 00:17:30,130 --> 00:17:32,070 Keyleth. Vex'ahlia. 249 00:17:32,270 --> 00:17:35,510 Gudskelov. Jeg var bekymret for, om sporerne kunne have... 250 00:17:38,760 --> 00:17:39,970 ...påvirket dig. 251 00:17:58,990 --> 00:18:00,530 Vex'Ahlia? 252 00:18:01,700 --> 00:18:03,830 Hej. 253 00:18:04,950 --> 00:18:07,170 Er du okay? 254 00:18:10,500 --> 00:18:11,960 Satans. 255 00:18:16,510 --> 00:18:18,890 Du er seriøst langt ude. 256 00:18:23,140 --> 00:18:26,380 Sådan havde jeg ikke troet, du ville lyde. 257 00:18:26,580 --> 00:18:27,770 Nej, vel? 258 00:18:32,150 --> 00:18:35,360 Jeg var så led mod jer. 259 00:18:35,990 --> 00:18:38,990 Lad os aldrig slås igen, okay? Jeg elsker jer så højt. 260 00:18:39,820 --> 00:18:41,910 Vi elsker også dig. 261 00:19:16,230 --> 00:19:17,320 Hvad? 262 00:19:19,030 --> 00:19:20,600 Ravnedronningen. 263 00:19:20,800 --> 00:19:22,060 Vax! 264 00:19:22,260 --> 00:19:23,990 Pas på! 265 00:19:24,780 --> 00:19:26,160 Flyt dig! 266 00:19:30,500 --> 00:19:33,990 - Hvad laver du her? - Jeg ville ikke opgive dig. 267 00:19:34,190 --> 00:19:37,510 Der må være en måde. En naturlig svaghed. 268 00:19:39,510 --> 00:19:40,700 Vand. 269 00:19:40,900 --> 00:19:43,090 Når jeg siger til, så lad den drikke. 270 00:19:52,150 --> 00:19:53,840 Og fyr! 271 00:19:54,040 --> 00:19:56,020 Et øjeblik. 272 00:19:57,070 --> 00:19:58,430 Percy? 273 00:19:58,630 --> 00:20:00,350 Satans diplomati. 274 00:20:00,540 --> 00:20:02,070 For fanden da, virk nu! 275 00:20:03,240 --> 00:20:04,070 Nu! 276 00:20:36,650 --> 00:20:38,480 Jeg ville ikke have din hjælp. 277 00:20:39,820 --> 00:20:43,400 Sådan er adelsfolk. Vi er ret stædige. 278 00:20:44,860 --> 00:20:46,700 Jeg ved, jeg har begået fejl. 279 00:20:47,530 --> 00:20:50,580 Men jeg ved også noget om at bære på mørke. 280 00:20:51,290 --> 00:20:54,150 Uanset hvad, så støtter jeg dig. 281 00:20:54,350 --> 00:20:56,080 Det væsen. 282 00:20:56,960 --> 00:20:58,990 Det blev tiltrukket af mig. 283 00:20:59,190 --> 00:21:00,760 Du så det også. 284 00:21:01,510 --> 00:21:03,740 Sådan har alting reageret. 285 00:21:03,940 --> 00:21:06,180 Det er, som om riget er imod dig. 286 00:21:06,840 --> 00:21:09,850 Det er rustningen. Ravnedronningen. 287 00:21:10,430 --> 00:21:13,690 Jeg ved ikke, hvad der sker, men det er som om... 288 00:21:15,270 --> 00:21:18,940 ...at jeg er på vej i en anden retning end resten af jer. 289 00:21:20,150 --> 00:21:22,970 Tak for din støtte, Percival. 290 00:21:23,170 --> 00:21:27,030 Men der, hvor jeg skal hen, tror jeg ikke, du kan følge med. 291 00:21:31,910 --> 00:21:35,020 Det føles som tømmermænd uden al morskaben. 292 00:21:35,220 --> 00:21:38,230 Ikke mig. Jeg har det fantastisk. 293 00:21:38,430 --> 00:21:42,280 Mit sind er forbundet til naturen på et spirituelt plan. 294 00:21:42,480 --> 00:21:44,990 Jeg forstår det nu. 295 00:21:45,190 --> 00:21:48,410 Alle er fanget af deres egen frygt 296 00:21:48,610 --> 00:21:50,720 og søger forbindelse i dette... 297 00:21:55,560 --> 00:21:57,050 Åh, mand. 298 00:21:57,240 --> 00:21:59,230 Jeg kan smage farverne, ja. 299 00:22:01,020 --> 00:22:02,760 Den her bliver god. 300 00:22:02,960 --> 00:22:06,140 Du havde vel noget med dette at gøre. 301 00:22:06,340 --> 00:22:07,760 Der tager du fejl. 302 00:22:07,960 --> 00:22:11,810 Garmelie var blot en rejsende. 303 00:22:12,010 --> 00:22:16,230 Skyggesumpen venter jer på jeres næste rejse. 304 00:22:16,430 --> 00:22:19,280 - Skyggesumpen? - Den bue dér? 305 00:22:19,480 --> 00:22:21,860 Træer, I søger, ligger der. 306 00:22:22,060 --> 00:22:27,450 I har alle formået at underholde, så Garmelie vil vejlede jer. 307 00:22:27,650 --> 00:22:29,640 Hvis I accepterer hans hjælp? 308 00:22:30,930 --> 00:22:32,470 Du er eksperten. 309 00:22:42,320 --> 00:22:43,630 De slap væk. 310 00:22:43,830 --> 00:22:46,470 Alligevel fokuserer du på relikvier. 311 00:22:46,670 --> 00:22:50,220 De er kendt som Divergensens Levn. 312 00:22:50,420 --> 00:22:52,100 Dette er blot ét af mange. 313 00:22:52,300 --> 00:22:55,810 Hvad rager menneskehedens nips mig? 314 00:22:56,010 --> 00:23:00,480 Thordak, de kunne give Konklaven utrolige kræfter. 315 00:23:00,680 --> 00:23:03,030 Vores vej til magten kunne sikres. 316 00:23:03,230 --> 00:23:05,000 Den er allerede sikret! 317 00:23:06,420 --> 00:23:09,240 Du er mægtig loyal, Umbrasyl. 318 00:23:09,440 --> 00:23:13,200 Find disse våben, hvis de kan gavne os. 319 00:23:13,400 --> 00:23:16,180 Men forsøm ikke mine rigdomme. 320 00:23:19,230 --> 00:23:24,720 Fjolset kan blive en gud, tjent af krigere bevæbnet med Levn. 321 00:23:24,920 --> 00:23:27,760 Men han tænker kun på guld. 322 00:23:27,960 --> 00:23:31,810 Thordaks planer vil afsløres i rette tid. 323 00:23:32,010 --> 00:23:36,410 Og når det sker, vil vi alle være guder. 324 00:23:48,550 --> 00:23:50,030 Jeg er ubrugelig. 325 00:23:50,230 --> 00:23:53,200 I kan ligeså godt erstatte mig med et lig. 326 00:23:53,400 --> 00:23:55,220 Et dødt lig. 327 00:23:57,270 --> 00:23:59,630 Bare rolig, Grog. 328 00:23:59,830 --> 00:24:04,480 Vi gør dig normal igen, og så finder vi resten af holdet. 329 00:24:09,240 --> 00:24:11,600 Everlight, jeg beder dig beskytte dem. 330 00:24:11,800 --> 00:24:13,470 Uanset hvor de er. 331 00:24:13,670 --> 00:24:15,740 Folkens. 332 00:24:17,370 --> 00:24:18,790 Vi er her. 333 00:24:40,560 --> 00:24:41,670 Hvordan? 334 00:24:41,870 --> 00:24:43,710 En by. 335 00:24:43,910 --> 00:24:47,110 Garmelie havde glemt denne lille landsby. 336 00:24:47,650 --> 00:24:50,970 Det er ret underligt. Selv for dette sted. 337 00:24:51,170 --> 00:24:53,760 Jeg troede, du vejledte os til Skyggesumpen. 338 00:24:53,960 --> 00:24:54,720 Ja. 339 00:24:54,920 --> 00:24:57,730 En dag dukkede den bare op. 340 00:24:57,930 --> 00:25:02,150 Vi er nødt til at gå igennem den for at nå til jeres sump. 341 00:25:02,350 --> 00:25:04,690 Byen ser helt elveragtig ud. 342 00:25:04,890 --> 00:25:06,610 Det er den også. 343 00:25:06,810 --> 00:25:08,360 Det er Syngorn. 344 00:25:08,560 --> 00:25:10,160 Har du været der før? 345 00:25:10,350 --> 00:25:11,840 Vi boede der. 346 00:25:13,670 --> 00:25:15,260 Med vores far. 347 00:25:59,510 --> 00:26:01,460 Tekster af: Jonas Kloch 348 00:26:01,660 --> 00:26:03,600 {\an8}Kreativ supervisor Maiken Waldorff