1
00:00:09,460 --> 00:00:11,530
- Åh, nej.
- Hvad skete der med de andre?
2
00:00:11,730 --> 00:00:13,740
- Jeg ved det ikke.
- Hvor er Pike?
3
00:00:13,940 --> 00:00:16,040
- Hvordan ved du det ikke?
- Træk vejret.
4
00:00:16,240 --> 00:00:18,580
Fortæl os, hvad du husker.
5
00:00:18,780 --> 00:00:21,540
Jeg prøvede at føre os til det næste Levn.
6
00:00:21,740 --> 00:00:24,500
Umbrasyl forstyrrede min besværgelse.
7
00:00:24,700 --> 00:00:29,320
Jeg transporterede os hertil,
men de andre endte et andet sted?
8
00:00:29,980 --> 00:00:31,760
I det mindste er vi sammen.
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,350
Jeg skulle aldrig
have forsøgt den besværgelse.
10
00:00:34,550 --> 00:00:37,810
Ellers ville de ikke blot være fortabte,
de ville være døde.
11
00:00:38,010 --> 00:00:41,900
- Men Pike. Hun var...
- Sammen med Grog og Scanlan.
12
00:00:42,100 --> 00:00:44,120
Vi må tro, de er okay.
13
00:00:45,210 --> 00:00:47,400
De er ikke de eneste, der er tabt.
14
00:00:47,600 --> 00:00:49,780
Hvor fanden er vi?
15
00:00:49,980 --> 00:00:54,160
Jeg prøvede at føre os til det næste Levn.
16
00:00:54,360 --> 00:00:57,760
Det lykkedes dig vist. Det er her.
17
00:00:58,430 --> 00:00:59,890
Et eller andet sted.
18
00:01:01,060 --> 00:01:02,750
Hej, lille floof.
19
00:01:02,950 --> 00:01:06,020
Det er den smukkeste fugl,
jeg nogensinde har...
20
00:01:12,860 --> 00:01:16,200
Venner, velkommen til Fey-riget.
21
00:02:20,850 --> 00:02:24,970
LEGENDEN OM VOX MACHINA
22
00:02:26,600 --> 00:02:28,540
Uden Pike har vi ikke en heler.
23
00:02:28,740 --> 00:02:31,050
Og uden Grog har vi ingen råstyrke.
24
00:02:31,250 --> 00:02:33,670
Og uden Scanlan har vi...
25
00:02:33,870 --> 00:02:35,570
Færre pik-vittigheder.
26
00:02:36,400 --> 00:02:38,680
Dette græs gør mig svimmel.
27
00:02:38,880 --> 00:02:39,660
Se.
28
00:02:43,910 --> 00:02:48,110
Scanlan sagde, at hans syn om
Fey-riget var som at være på stoffer.
29
00:02:48,310 --> 00:02:51,730
Og at Fenthras-buen
var i et snoet træ i en mose.
30
00:02:51,930 --> 00:02:55,820
Han sagde også, at fåremælk
er hans yndlingsglidecreme, så...
31
00:02:56,020 --> 00:02:58,120
Vi bør lede langs bjergrækken.
32
00:02:58,320 --> 00:03:00,930
De fleste moser dræner fra bjergene.
33
00:03:01,680 --> 00:03:03,600
Hvor langt væk er det?
34
00:03:07,220 --> 00:03:08,210
Ødelagde jeg den?
35
00:03:08,410 --> 00:03:11,050
Godt, at Fey-riget har humor.
36
00:03:11,240 --> 00:03:13,550
Forskruet humor.
37
00:03:13,750 --> 00:03:15,880
Er noget, som det ser ud her, De Rolo?
38
00:03:16,080 --> 00:03:18,890
I min ungdom var jeg
fascineret af Fey-riget.
39
00:03:19,090 --> 00:03:21,560
Mystikken, faren...
40
00:03:21,760 --> 00:03:25,180
Jeg læste samtlige tekster,
jeg kunne få fat i.
41
00:03:25,380 --> 00:03:29,540
Bare rolig. Følg mig, så klarer vi os.
42
00:03:39,300 --> 00:03:43,180
Vi skal vist igennem det der,
hvad end det er.
43
00:03:44,010 --> 00:03:45,970
Hvad blev det kaldt igen?
44
00:03:47,680 --> 00:03:50,000
Ja, en opvakt lund.
45
00:03:50,200 --> 00:03:52,500
Miljøet kan reagere på dit humør.
46
00:03:52,700 --> 00:03:55,630
Bare vær positiv,
så forbliver det harmløst.
47
00:03:55,830 --> 00:03:57,150
Se selv.
48
00:04:06,580 --> 00:04:08,330
Det her er så dumt...
49
00:04:10,620 --> 00:04:11,620
Vax!
50
00:04:18,170 --> 00:04:19,000
Pokkers.
51
00:04:19,840 --> 00:04:21,720
Vi må prøve noget andet.
52
00:04:22,590 --> 00:04:25,370
De er planter. Kan du ikke styre dem?
53
00:04:25,570 --> 00:04:27,760
Det er, som om de ikke kan forstå mig.
54
00:04:36,690 --> 00:04:39,270
Tænk, at jeg spilder det her på en plante.
55
00:04:43,320 --> 00:04:44,150
Harmløs?
56
00:04:44,410 --> 00:04:46,850
Sært. Det burde ikke være sket.
57
00:04:47,050 --> 00:04:50,790
- Jeg forstår det ikke.
- Det siger du ikke.
58
00:04:52,540 --> 00:04:54,620
Kom, vi er næsten igennem.
59
00:04:57,210 --> 00:05:01,210
Undskyld. Bøgerne nævnte ikke,
at de var kødædende.
60
00:05:15,810 --> 00:05:17,600
Vax? Vex?
61
00:05:19,480 --> 00:05:21,380
Hvor er alle?
62
00:05:21,580 --> 00:05:23,690
Satans. Pike.
63
00:05:26,570 --> 00:05:27,700
Pike!
64
00:05:28,410 --> 00:05:30,410
Jeg beklager, Pike.
65
00:05:31,540 --> 00:05:34,830
- Hvad har jeg gjort?
- Det var et uheld.
66
00:05:35,580 --> 00:05:39,530
Vær sød at lægge den tingest fra dig.
67
00:05:39,730 --> 00:05:42,250
Rolig. Undgå at bevæge dig.
68
00:05:46,760 --> 00:05:48,760
Jeg må helbrede mig selv.
69
00:05:51,510 --> 00:05:53,790
Pikey, lækker du ikke længere?
70
00:05:53,990 --> 00:05:55,580
Jeg prøver, venner.
71
00:05:55,780 --> 00:05:58,600
Men såret vil ikke lukke sig.
72
00:06:01,730 --> 00:06:03,070
Hvad?
73
00:06:07,070 --> 00:06:10,270
Jeg vidste det. Det sværd er totalt ondt.
74
00:06:10,470 --> 00:06:11,640
Nej, det er ej.
75
00:06:11,840 --> 00:06:14,900
Det gør mig stærk.
Der er intet galt med det.
76
00:06:15,100 --> 00:06:17,360
Det opsugede hendes blod.
77
00:06:17,560 --> 00:06:19,400
Det dræbte hende næsten!
78
00:06:19,600 --> 00:06:21,860
Det var ikke sværdets skyld!
79
00:06:22,060 --> 00:06:25,530
Måske opmuntrede det mig lidt.
80
00:06:25,730 --> 00:06:27,720
Opmuntrede det dig?
81
00:06:28,970 --> 00:06:31,850
Okay, du er nødt til
at skille dig af med det.
82
00:06:32,930 --> 00:06:35,620
De forstår ikke.
83
00:06:35,820 --> 00:06:38,980
Se, hvor stærk jeg gjorde dig.
84
00:06:40,850 --> 00:06:43,420
Grog, jeg beder...
85
00:06:43,620 --> 00:06:45,720
Det tilhørte Sylas Briarwood...
86
00:06:45,920 --> 00:06:49,660
Du er intet uden mig. De er jaloux.
87
00:06:50,030 --> 00:06:51,470
Du har ret.
88
00:06:51,670 --> 00:06:53,350
De er jaloux.
89
00:06:53,550 --> 00:06:54,990
Taler det til dig?
90
00:06:56,160 --> 00:06:58,520
Jeg ved ikke, hvad sværdet siger...
91
00:06:58,720 --> 00:07:00,290
Jeg sulter.
92
00:07:01,750 --> 00:07:02,570
Grog?
93
00:07:02,770 --> 00:07:04,590
Hvad laver du?
94
00:07:05,880 --> 00:07:08,660
Vi er venner. Gør det ikke.
95
00:07:08,860 --> 00:07:10,990
Hvem vil du lytte til?
96
00:07:11,190 --> 00:07:13,850
Sværdet eller mig?
97
00:07:16,430 --> 00:07:18,930
Dræb. Sult.
98
00:07:31,950 --> 00:07:33,350
Hvad laver du?
99
00:07:33,550 --> 00:07:36,120
Nej, jeg lytter ikke. Beklager.
100
00:07:40,370 --> 00:07:45,380
Fjols. Du ødelægger mig ikke,
du ødelægger os.
101
00:08:00,020 --> 00:08:01,690
Gør det, venner.
102
00:08:07,020 --> 00:08:11,740
Hvis dette er slutningen,
tager jeg dig med mig.
103
00:08:14,820 --> 00:08:16,780
Nej!
104
00:08:38,810 --> 00:08:41,000
Vi har vist været her før.
105
00:08:41,200 --> 00:08:44,710
For det utrænede øje
kan Fey-riget være forvirrende.
106
00:08:44,910 --> 00:08:48,670
Jorden ser kun bekendt ud,
fordi landskabet ændrer sig.
107
00:08:48,870 --> 00:08:50,050
Er du sikker?
108
00:08:50,250 --> 00:08:55,740
For vi har gået et stykke tid,
og solens position forbliver uændret.
109
00:08:56,910 --> 00:08:59,200
Det er der en forklaring på.
110
00:08:59,740 --> 00:09:03,790
Ser du, tiden er lidt sær i Fey-riget.
111
00:09:12,420 --> 00:09:14,260
Hvad laver du?
112
00:09:18,800 --> 00:09:20,100
Han vågner.
113
00:09:21,810 --> 00:09:23,770
Grog? Er du med os?
114
00:09:25,560 --> 00:09:28,300
Jeg ved ikke, hvad der kom over mig.
115
00:09:28,500 --> 00:09:30,930
Jeg ved det. Alt er okay nu.
116
00:09:31,120 --> 00:09:32,470
Er det?
117
00:09:32,670 --> 00:09:34,930
Jeg troede, du helede ham.
118
00:09:35,130 --> 00:09:36,470
Ja. Jeg prøvede.
119
00:09:36,670 --> 00:09:40,080
Men hvad end Craven Edge gjorde,
kunne jeg ikke omvende det.
120
00:09:40,950 --> 00:09:43,730
Mine muskler! Hvor er de blevet af?
121
00:09:43,930 --> 00:09:45,870
Nej, nej!
122
00:09:48,210 --> 00:09:52,000
I guder, jeg er lige så spinkel som Vax!
123
00:09:53,130 --> 00:09:54,780
Rolig, makker.
124
00:09:54,980 --> 00:09:57,740
Hey, det klæder dig at være slank.
125
00:09:57,940 --> 00:10:00,250
Og du mistede ikke dit skæg.
126
00:10:00,450 --> 00:10:04,560
Desuden siger Pike, der er en eliksir,
der kan bringe dine muskler tilbage.
127
00:10:05,140 --> 00:10:06,710
Kan du lave sådan én?
128
00:10:06,910 --> 00:10:09,210
Ikke uden ingredienser.
129
00:10:09,410 --> 00:10:11,720
Men jeg ved vist, hvor vi kan få hjælp.
130
00:10:11,920 --> 00:10:12,820
Virkelig?
131
00:10:13,400 --> 00:10:15,180
Hvor er vi overhovedet?
132
00:10:15,380 --> 00:10:18,950
Bakkerne antyder,
vi er tilbage i Tal'Dorei.
133
00:10:19,530 --> 00:10:23,290
Pokkers også, Keyleth,
du bør virkelig lære dine besværgelser.
134
00:10:23,700 --> 00:10:27,330
Grog, jeg lover, at vi nok skal ordne dig.
135
00:10:30,080 --> 00:10:31,690
Begynd at tale.
136
00:10:31,890 --> 00:10:34,490
Hvorfor udspionerer du os? Hvem er du?
137
00:10:34,690 --> 00:10:35,610
Ingen.
138
00:10:35,810 --> 00:10:38,430
- Kan du nu sætte mig ned?
- Med glæde.
139
00:10:49,770 --> 00:10:51,210
Lad os prøve igen.
140
00:10:51,410 --> 00:10:54,340
Hvem er du, og hvorfor følger du efter os?
141
00:10:54,540 --> 00:10:58,220
En simpel vandrer,
der nyder lidt underholdning.
142
00:10:58,420 --> 00:11:01,030
Kald mig Garmelie.
143
00:11:02,490 --> 00:11:03,730
Hvad læser du?
144
00:11:03,930 --> 00:11:06,730
Ingenting. Ingen læsning.
Jeg kan ikke læse.
145
00:11:06,930 --> 00:11:08,230
- Det er en...
- Nej.
146
00:11:08,430 --> 00:11:10,690
Besynderligt. Så du tager noter om os?
147
00:11:10,890 --> 00:11:12,710
Nej, åbn den ikke.
148
00:11:13,500 --> 00:11:15,920
Nej, dem tegnede jeg ikke.
149
00:11:17,420 --> 00:11:18,670
Åh, du...
150
00:11:19,880 --> 00:11:22,010
Medmindre I kan lide dem.
151
00:11:22,800 --> 00:11:24,660
De ligner ret godt.
152
00:11:24,860 --> 00:11:27,020
Hvorfor har jeg tre penisser?
153
00:11:27,720 --> 00:11:29,710
Kunst er subjektivt.
154
00:11:29,910 --> 00:11:31,800
Ingen grund til at være vred.
155
00:11:32,000 --> 00:11:35,170
Eftersom Garmelie kan føre jer hen,
hvor I bør tage hen.
156
00:11:35,370 --> 00:11:37,430
Hvordan ved du, hvor vi vil hen?
157
00:11:37,630 --> 00:11:39,720
Jeg sagde ikke, hvor I vil hen.
158
00:11:39,920 --> 00:11:42,360
Jeg sagde, hvor I bør tage hen.
159
00:11:43,870 --> 00:11:46,270
Mine bøger var fyldt
med skabninger som denne.
160
00:11:46,470 --> 00:11:47,310
Han bør ignoreres.
161
00:11:47,510 --> 00:11:50,540
Dine bøger har tjent os
storartet indtil videre.
162
00:11:53,670 --> 00:11:55,500
Percy prøver kun at hjælpe.
163
00:11:57,460 --> 00:11:59,550
Ja. Det har jeg hørt før.
164
00:12:02,090 --> 00:12:06,000
Nå, nu hvor
den irriterende illustrator er væk,
165
00:12:06,200 --> 00:12:08,970
kan jeg koncentrere mig om
at føre os gennem...
166
00:12:10,890 --> 00:12:12,190
Selvfølgelig.
167
00:12:18,570 --> 00:12:20,400
Har du ikke brug for hjælp?
168
00:12:23,240 --> 00:12:24,970
Jeg klarer mig vist.
169
00:12:25,170 --> 00:12:28,160
Jeg kan mærke min styrke komme...
170
00:12:31,580 --> 00:12:33,870
Jeg har bare brug for et øjeblik.
171
00:12:35,170 --> 00:12:37,740
Lad os nu hjælpe en smule.
172
00:12:37,940 --> 00:12:38,960
Nej!
173
00:12:44,220 --> 00:12:45,220
En smule.
174
00:12:47,850 --> 00:12:50,100
Okay, lad os flytte vores store dreng.
175
00:12:51,020 --> 00:12:53,840
Vi har lagt nogle kilometer bag os
176
00:12:54,040 --> 00:12:56,510
Og vi har flere forude
177
00:12:56,700 --> 00:12:59,590
Og det er mægtigt hårdt
For der er ingen bordeller
178
00:12:59,790 --> 00:13:02,010
Mellem her og dér
179
00:13:02,210 --> 00:13:05,140
Over stenede veje og floder
180
00:13:05,340 --> 00:13:08,100
Vi vandrer i besværligt terræn
181
00:13:08,300 --> 00:13:11,020
Bare to vandrende sjæle
Og en stor dumrian
182
00:13:11,220 --> 00:13:13,020
Der rider på en magisk hånd
183
00:13:13,220 --> 00:13:15,270
Jeg finder min vej
184
00:13:15,470 --> 00:13:19,110
Jeg finder min vej
185
00:13:19,310 --> 00:13:21,910
Fra toppen af dette elendige bjerg
186
00:13:22,110 --> 00:13:24,700
Til bunden af den her skide bugt
187
00:13:24,900 --> 00:13:27,080
Jeg finder min vej
188
00:13:27,280 --> 00:13:30,120
Jeg finder min vej
189
00:13:30,320 --> 00:13:33,500
Jeg ville hellere more mig
Men I stedet slæber jeg
190
00:13:33,700 --> 00:13:36,000
Hans røv igen i dag
191
00:13:36,200 --> 00:13:38,420
Jeg finder min vej
192
00:13:38,620 --> 00:13:42,480
Jeg finder min vej
193
00:13:44,950 --> 00:13:47,280
Rolig nu. Jeg har dig, makker.
194
00:13:50,370 --> 00:13:52,250
Jeg kan ikke engang drikke.
195
00:13:52,450 --> 00:13:55,460
Åh gud. Det her er værre end døden.
196
00:13:56,500 --> 00:13:57,730
Du er ikke i topform.
197
00:13:57,930 --> 00:14:00,650
Men der er stadig meget, du kan gøre.
198
00:14:00,850 --> 00:14:02,990
Jaså? Såsom?
199
00:14:03,190 --> 00:14:06,240
Dørstopper, brevpresser...
200
00:14:06,440 --> 00:14:08,220
Du ville være et pænt tæppe.
201
00:14:08,800 --> 00:14:10,050
Et tæppe?
202
00:14:12,060 --> 00:14:14,750
Makker, jeg laver bare sjov.
203
00:14:14,950 --> 00:14:17,380
Læn dig tilbage. Kom, jeg har dig.
204
00:14:17,580 --> 00:14:20,940
Du vil nødig få snavs
på dit lille bryst, og...
205
00:14:24,360 --> 00:14:27,510
- Hvad? Sagde jeg noget galt igen?
- Det er sødt.
206
00:14:27,710 --> 00:14:29,390
Nej, du gør grin med mig.
207
00:14:29,590 --> 00:14:34,560
Nej, nej. Jeg troede bare aldrig,
eg ville se Scanlan udvise omsorg.
208
00:14:34,760 --> 00:14:37,150
Det er ikke en dårlig ting.
209
00:14:37,350 --> 00:14:40,610
Hvis du er interesseret i det her,
210
00:14:40,810 --> 00:14:43,300
kan jeg klæde mig ud
som fræk sygeplejerske.
211
00:14:47,840 --> 00:14:49,760
Vent. Nej. Pike, jeg...
212
00:14:52,970 --> 00:14:54,930
Gud, hvor er jeg dum.
213
00:14:56,470 --> 00:14:58,920
- Scanlan. Lidt hjælp?
- Hvad?
214
00:14:59,120 --> 00:15:00,150
Åh gud.
215
00:15:00,770 --> 00:15:02,630
Forsvind.
216
00:15:02,830 --> 00:15:04,570
Forsvind fra ham!
217
00:15:08,610 --> 00:15:10,430
Der er vand forude.
218
00:15:10,630 --> 00:15:12,990
Vi er vist omsider ankommet.
219
00:15:16,330 --> 00:15:19,230
Velkommen til Fey-riget.
220
00:15:19,430 --> 00:15:21,730
Garmelie hjælper, når I har behov.
221
00:15:21,930 --> 00:15:24,780
Jeg kan se mosen, vi ledte efter.
Ellers tak.
222
00:15:24,980 --> 00:15:27,240
Du har åbenbart alle svarene.
223
00:15:27,440 --> 00:15:29,340
Godt for dig.
224
00:15:31,800 --> 00:15:35,910
- Percy, har du læst om disse?
- Selvfølgelig. De er...
225
00:15:36,110 --> 00:15:38,790
Jeg tror, de kaldes...
226
00:15:38,990 --> 00:15:41,650
Fint. Jeg aner det ikke, Garmelie...
227
00:15:42,480 --> 00:15:45,380
- Og han er væk igen.
- De er flotte.
228
00:15:45,580 --> 00:15:47,840
Så de er sandsynligvis dødbringende.
229
00:15:48,040 --> 00:15:51,200
Uanset hvad, bør vi gå videre.
230
00:15:56,280 --> 00:15:57,870
Mig igen?
231
00:16:01,750 --> 00:16:04,920
Jeg lavede sjov angående det dødbringende.
232
00:16:07,630 --> 00:16:09,630
Det er et problem.
233
00:16:13,640 --> 00:16:14,640
Kig op!
234
00:16:21,060 --> 00:16:22,520
Vax, se!
235
00:16:24,440 --> 00:16:26,480
Vokser den?
236
00:16:29,190 --> 00:16:30,780
Hvad fanden?
237
00:16:35,410 --> 00:16:37,930
Det er en sammensmeltning.
Prøv at nedbryde den.
238
00:16:38,130 --> 00:16:39,660
Satans.
239
00:16:45,210 --> 00:16:48,250
Helt ærligt.
Planterne her er nogle røvhuller.
240
00:16:51,970 --> 00:16:54,080
Jeg skræmte den vist væk.
241
00:16:54,280 --> 00:16:56,590
Åh nej. Det gjorde jeg ikke.
242
00:16:59,470 --> 00:17:00,720
Trinket.
243
00:17:06,980 --> 00:17:08,440
Hold ud!
244
00:17:10,980 --> 00:17:12,070
Jeg får ram på ham.
245
00:17:19,450 --> 00:17:20,790
Nej.
246
00:17:22,790 --> 00:17:24,120
Den er efter mig.
247
00:17:25,040 --> 00:17:26,830
Klart. Kom så, grimme.
248
00:17:30,130 --> 00:17:32,070
Keyleth. Vex'ahlia.
249
00:17:32,270 --> 00:17:35,510
Gudskelov. Jeg var bekymret for,
om sporerne kunne have...
250
00:17:38,760 --> 00:17:39,970
...påvirket dig.
251
00:17:58,990 --> 00:18:00,530
Vex'Ahlia?
252
00:18:01,700 --> 00:18:03,830
Hej.
253
00:18:04,950 --> 00:18:07,170
Er du okay?
254
00:18:10,500 --> 00:18:11,960
Satans.
255
00:18:16,510 --> 00:18:18,890
Du er seriøst langt ude.
256
00:18:23,140 --> 00:18:26,380
Sådan havde jeg ikke troet, du ville lyde.
257
00:18:26,580 --> 00:18:27,770
Nej, vel?
258
00:18:32,150 --> 00:18:35,360
Jeg var så led mod jer.
259
00:18:35,990 --> 00:18:38,990
Lad os aldrig slås igen, okay?
Jeg elsker jer så højt.
260
00:18:39,820 --> 00:18:41,910
Vi elsker også dig.
261
00:19:16,230 --> 00:19:17,320
Hvad?
262
00:19:19,030 --> 00:19:20,600
Ravnedronningen.
263
00:19:20,800 --> 00:19:22,060
Vax!
264
00:19:22,260 --> 00:19:23,990
Pas på!
265
00:19:24,780 --> 00:19:26,160
Flyt dig!
266
00:19:30,500 --> 00:19:33,990
- Hvad laver du her?
- Jeg ville ikke opgive dig.
267
00:19:34,190 --> 00:19:37,510
Der må være en måde. En naturlig svaghed.
268
00:19:39,510 --> 00:19:40,700
Vand.
269
00:19:40,900 --> 00:19:43,090
Når jeg siger til, så lad den drikke.
270
00:19:52,150 --> 00:19:53,840
Og fyr!
271
00:19:54,040 --> 00:19:56,020
Et øjeblik.
272
00:19:57,070 --> 00:19:58,430
Percy?
273
00:19:58,630 --> 00:20:00,350
Satans diplomati.
274
00:20:00,540 --> 00:20:02,070
For fanden da, virk nu!
275
00:20:03,240 --> 00:20:04,070
Nu!
276
00:20:36,650 --> 00:20:38,480
Jeg ville ikke have din hjælp.
277
00:20:39,820 --> 00:20:43,400
Sådan er adelsfolk. Vi er ret stædige.
278
00:20:44,860 --> 00:20:46,700
Jeg ved, jeg har begået fejl.
279
00:20:47,530 --> 00:20:50,580
Men jeg ved også noget om
at bære på mørke.
280
00:20:51,290 --> 00:20:54,150
Uanset hvad, så støtter jeg dig.
281
00:20:54,350 --> 00:20:56,080
Det væsen.
282
00:20:56,960 --> 00:20:58,990
Det blev tiltrukket af mig.
283
00:20:59,190 --> 00:21:00,760
Du så det også.
284
00:21:01,510 --> 00:21:03,740
Sådan har alting reageret.
285
00:21:03,940 --> 00:21:06,180
Det er, som om riget er imod dig.
286
00:21:06,840 --> 00:21:09,850
Det er rustningen. Ravnedronningen.
287
00:21:10,430 --> 00:21:13,690
Jeg ved ikke, hvad der sker,
men det er som om...
288
00:21:15,270 --> 00:21:18,940
...at jeg er på vej i en anden retning
end resten af jer.
289
00:21:20,150 --> 00:21:22,970
Tak for din støtte, Percival.
290
00:21:23,170 --> 00:21:27,030
Men der, hvor jeg skal hen,
tror jeg ikke, du kan følge med.
291
00:21:31,910 --> 00:21:35,020
Det føles som tømmermænd
uden al morskaben.
292
00:21:35,220 --> 00:21:38,230
Ikke mig. Jeg har det fantastisk.
293
00:21:38,430 --> 00:21:42,280
Mit sind er forbundet til naturen
på et spirituelt plan.
294
00:21:42,480 --> 00:21:44,990
Jeg forstår det nu.
295
00:21:45,190 --> 00:21:48,410
Alle er fanget af deres egen frygt
296
00:21:48,610 --> 00:21:50,720
og søger forbindelse i dette...
297
00:21:55,560 --> 00:21:57,050
Åh, mand.
298
00:21:57,240 --> 00:21:59,230
Jeg kan smage farverne, ja.
299
00:22:01,020 --> 00:22:02,760
Den her bliver god.
300
00:22:02,960 --> 00:22:06,140
Du havde vel noget med dette at gøre.
301
00:22:06,340 --> 00:22:07,760
Der tager du fejl.
302
00:22:07,960 --> 00:22:11,810
Garmelie var blot en rejsende.
303
00:22:12,010 --> 00:22:16,230
Skyggesumpen venter jer
på jeres næste rejse.
304
00:22:16,430 --> 00:22:19,280
- Skyggesumpen?
- Den bue dér?
305
00:22:19,480 --> 00:22:21,860
Træer, I søger, ligger der.
306
00:22:22,060 --> 00:22:27,450
I har alle formået at underholde,
så Garmelie vil vejlede jer.
307
00:22:27,650 --> 00:22:29,640
Hvis I accepterer hans hjælp?
308
00:22:30,930 --> 00:22:32,470
Du er eksperten.
309
00:22:42,320 --> 00:22:43,630
De slap væk.
310
00:22:43,830 --> 00:22:46,470
Alligevel fokuserer du på relikvier.
311
00:22:46,670 --> 00:22:50,220
De er kendt som Divergensens Levn.
312
00:22:50,420 --> 00:22:52,100
Dette er blot ét af mange.
313
00:22:52,300 --> 00:22:55,810
Hvad rager menneskehedens nips mig?
314
00:22:56,010 --> 00:23:00,480
Thordak, de kunne give
Konklaven utrolige kræfter.
315
00:23:00,680 --> 00:23:03,030
Vores vej til magten kunne sikres.
316
00:23:03,230 --> 00:23:05,000
Den er allerede sikret!
317
00:23:06,420 --> 00:23:09,240
Du er mægtig loyal, Umbrasyl.
318
00:23:09,440 --> 00:23:13,200
Find disse våben, hvis de kan gavne os.
319
00:23:13,400 --> 00:23:16,180
Men forsøm ikke mine rigdomme.
320
00:23:19,230 --> 00:23:24,720
Fjolset kan blive en gud,
tjent af krigere bevæbnet med Levn.
321
00:23:24,920 --> 00:23:27,760
Men han tænker kun på guld.
322
00:23:27,960 --> 00:23:31,810
Thordaks planer vil afsløres i rette tid.
323
00:23:32,010 --> 00:23:36,410
Og når det sker, vil vi alle være guder.
324
00:23:48,550 --> 00:23:50,030
Jeg er ubrugelig.
325
00:23:50,230 --> 00:23:53,200
I kan ligeså godt erstatte mig med et lig.
326
00:23:53,400 --> 00:23:55,220
Et dødt lig.
327
00:23:57,270 --> 00:23:59,630
Bare rolig, Grog.
328
00:23:59,830 --> 00:24:04,480
Vi gør dig normal igen,
og så finder vi resten af holdet.
329
00:24:09,240 --> 00:24:11,600
Everlight, jeg beder dig beskytte dem.
330
00:24:11,800 --> 00:24:13,470
Uanset hvor de er.
331
00:24:13,670 --> 00:24:15,740
Folkens.
332
00:24:17,370 --> 00:24:18,790
Vi er her.
333
00:24:40,560 --> 00:24:41,670
Hvordan?
334
00:24:41,870 --> 00:24:43,710
En by.
335
00:24:43,910 --> 00:24:47,110
Garmelie havde glemt denne lille landsby.
336
00:24:47,650 --> 00:24:50,970
Det er ret underligt. Selv for dette sted.
337
00:24:51,170 --> 00:24:53,760
Jeg troede,
du vejledte os til Skyggesumpen.
338
00:24:53,960 --> 00:24:54,720
Ja.
339
00:24:54,920 --> 00:24:57,730
En dag dukkede den bare op.
340
00:24:57,930 --> 00:25:02,150
Vi er nødt til at gå igennem den
for at nå til jeres sump.
341
00:25:02,350 --> 00:25:04,690
Byen ser helt elveragtig ud.
342
00:25:04,890 --> 00:25:06,610
Det er den også.
343
00:25:06,810 --> 00:25:08,360
Det er Syngorn.
344
00:25:08,560 --> 00:25:10,160
Har du været der før?
345
00:25:10,350 --> 00:25:11,840
Vi boede der.
346
00:25:13,670 --> 00:25:15,260
Med vores far.
347
00:25:59,510 --> 00:26:01,460
Tekster af: Jonas Kloch
348
00:26:01,660 --> 00:26:03,600
{\an8}Kreativ supervisor
Maiken Waldorff