1
00:00:09,460 --> 00:00:11,530
- Oh, nein.
- Was ist mit den anderen?
2
00:00:11,730 --> 00:00:13,740
- Ich weiß es nicht.
- Wo ist Pike?
3
00:00:13,940 --> 00:00:16,040
- Wie, du weißt das nicht?
- Atme, ok?
4
00:00:16,240 --> 00:00:18,580
Sag uns einfach, woran du dich erinnerst.
5
00:00:18,780 --> 00:00:21,540
Ich wollte uns
zum nächsten Relikt zu bringen.
6
00:00:21,740 --> 00:00:24,500
Umbrasyl hat meinen Zauberspruch
unterbrochen.
7
00:00:24,700 --> 00:00:29,320
Ich habe uns hierher gebracht,
aber die anderen sind woanders gelandet.
8
00:00:29,980 --> 00:00:31,760
Wenigstens sind wir zusammen.
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,350
Ich hätte den Zauberspruch lassen sollen.
10
00:00:34,550 --> 00:00:37,810
Aber dann wären sie
nicht nur verloren, sondern tot.
11
00:00:38,010 --> 00:00:41,900
- Aber Pike. Sie war...
- Grog und Scanlan sind bei ihr.
12
00:00:42,100 --> 00:00:44,120
Hoffen wir, dass es ihnen gut geht.
13
00:00:45,210 --> 00:00:47,400
Nicht nur sie sind verloren.
14
00:00:47,600 --> 00:00:49,780
Wo zum Teufel sind wir?
15
00:00:49,980 --> 00:00:54,160
Ich habe versucht, uns zum nächsten
Relikt der Divergenz zu bringen.
16
00:00:54,360 --> 00:00:57,760
Ich glaube, du hast es geschafft.
Er ist hier.
17
00:00:58,430 --> 00:00:59,890
Irgendwo.
18
00:01:01,060 --> 00:01:02,750
Hallo, kleines Ding.
19
00:01:02,950 --> 00:01:06,020
Das ist der schönste Vogel, den ich je...
20
00:01:12,860 --> 00:01:16,200
Freunde, willkommen in der Feenwildnis.
21
00:02:26,600 --> 00:02:28,540
Ohne Pike haben wir keinen Heiler.
22
00:02:28,740 --> 00:02:31,050
Und ohne Grog haben wir keine Kraft.
23
00:02:31,250 --> 00:02:33,670
Und ohne Scanlan haben wir...
24
00:02:33,870 --> 00:02:35,570
Weniger Schwanzwitze.
25
00:02:36,400 --> 00:02:38,680
Das Gras macht mich schwindelig.
26
00:02:38,880 --> 00:02:39,660
Schaut.
27
00:02:43,910 --> 00:02:48,110
Scanlan sagte, seine Vision
der Feenwildnis sei wie ein Drogentrip.
28
00:02:48,310 --> 00:02:51,730
Dass der Fenthras-Bogen in einem
knorrigen Baum in einem Moor lag.
29
00:02:51,930 --> 00:02:55,820
Er sagte auch, dass Schafsmilch
sein liebstes Gleitmittel ist, also...
30
00:02:56,020 --> 00:02:58,120
Wir sollten dort hinten nachsehen.
31
00:02:58,320 --> 00:03:00,930
Sümpfe findet man meistens in Bergnähe.
32
00:03:01,680 --> 00:03:03,600
Wie weit ist das entfernt?
33
00:03:07,220 --> 00:03:08,210
War ich das?
34
00:03:08,410 --> 00:03:11,050
Die Feenwildnis hat einen Sinn für Humor.
35
00:03:11,240 --> 00:03:13,550
Noch dazu einen schrägen.
36
00:03:13,750 --> 00:03:15,880
Ist hier irgendwas,
wie es scheint, De Rolo?
37
00:03:16,080 --> 00:03:18,890
In meiner Jugend war ich
von der Feenwildnis fasziniert.
38
00:03:19,090 --> 00:03:21,560
Das Mysterium, die Gefahr.
39
00:03:21,760 --> 00:03:25,180
Ich habe jedes einzelne Buch gelesen,
das ich in die Finger bekam.
40
00:03:25,380 --> 00:03:29,540
Ihr braucht euch keine Sorgen zu machen.
Folgt mir und alles wird gut.
41
00:03:39,300 --> 00:03:43,180
Sieht so aus, als müssten wir da durch,
was auch immer das ist.
42
00:03:44,010 --> 00:03:45,970
Wie hieß das noch mal?
43
00:03:47,680 --> 00:03:50,000
Ja, ein Erwachter Hain.
44
00:03:50,200 --> 00:03:52,500
Die Umgebung kann
auf eure Stimmung reagieren.
45
00:03:52,700 --> 00:03:55,630
Projiziert einfach Positivität
und er bleibt harmlos.
46
00:03:55,830 --> 00:03:57,150
Passt auf.
47
00:04:06,580 --> 00:04:08,330
Das ist so dumm...
48
00:04:10,620 --> 00:04:11,620
Vax!
49
00:04:18,170 --> 00:04:19,000
Verdammt!
50
00:04:19,840 --> 00:04:21,720
Zeit für einen anderen Ansatz.
51
00:04:22,590 --> 00:04:25,370
Es sind Pflanzen.
Kannst du sie nicht kontrollieren?
52
00:04:25,570 --> 00:04:27,760
Es ist, als verstünden sie mich nicht.
53
00:04:36,690 --> 00:04:39,270
Krass, dass ich den
für eine Pflanze verschwende.
54
00:04:43,320 --> 00:04:44,150
Harmlos?
55
00:04:44,410 --> 00:04:46,850
Bizarr, das hätte nicht passieren dürfen.
56
00:04:47,050 --> 00:04:50,790
- Ich verstehe das nicht.
- Was ist sonst noch neu?
57
00:04:52,540 --> 00:04:54,620
Kommt schon, wir sind fast durch.
58
00:04:57,210 --> 00:05:01,210
Sorry. In den Büchern wurde nicht erwähnt,
dass sie Fleischfresser sind.
59
00:05:15,810 --> 00:05:17,600
Vax? Vex?
60
00:05:19,480 --> 00:05:21,380
Wo sind alle?
61
00:05:21,580 --> 00:05:23,690
Scheiße. Oh, Scheiße, Pike.
62
00:05:26,570 --> 00:05:27,700
Pike!
63
00:05:28,410 --> 00:05:30,410
Es tut mir so leid, Pike.
64
00:05:31,540 --> 00:05:34,830
- Was habe ich getan?
- Es war ein Unfall.
65
00:05:35,580 --> 00:05:39,530
Tu mir einen Gefallen
und leg das Ding weg.
66
00:05:39,730 --> 00:05:42,250
Ruhig. Versuche, dich nicht zu bewegen.
67
00:05:46,760 --> 00:05:48,760
Ich muss mich selbst heilen.
68
00:05:51,510 --> 00:05:53,790
Pikey, hast du aufgehört zu lecken?
69
00:05:53,990 --> 00:05:55,580
Ich versuche es, Kumpel.
70
00:05:55,780 --> 00:05:58,600
Aber die Wunde will sich
nicht ganz schließen.
71
00:06:01,730 --> 00:06:03,070
Was?
72
00:06:07,070 --> 00:06:10,270
Ich wusste es.
Dieses Schwert ist verdammt böse.
73
00:06:10,470 --> 00:06:11,640
Ist es nicht.
74
00:06:11,840 --> 00:06:14,900
Es macht mich stark.
Es ist nichts Schlimmes daran.
75
00:06:15,100 --> 00:06:17,360
Es hat ihr Blut aufgesaugt.
76
00:06:17,560 --> 00:06:19,400
Das Ding hat sie fast umgebracht!
77
00:06:19,600 --> 00:06:21,860
Es war nicht die Schuld des Schwertes!
78
00:06:22,060 --> 00:06:25,530
Ich meine, vielleicht hat mich
das etwas angestachelt.
79
00:06:25,730 --> 00:06:27,720
Es hat dich angestachelt?
80
00:06:28,970 --> 00:06:31,850
Ok, Kumpel, du musst es loswerden.
81
00:06:32,930 --> 00:06:35,620
Das verstehen sie nicht.
82
00:06:35,820 --> 00:06:38,980
Schau, wie stark ich dich gemacht habe.
83
00:06:40,850 --> 00:06:43,420
Grog, bitte...
84
00:06:43,620 --> 00:06:45,720
Das Schwert gehörte Sylas Briarwood...
85
00:06:45,920 --> 00:06:49,660
Du bist nichts ohne mich.
Sie sind eifersüchtig.
86
00:06:50,030 --> 00:06:51,470
Du hast Recht.
87
00:06:51,670 --> 00:06:53,350
Sie sind neidisch.
88
00:06:53,550 --> 00:06:54,990
Es spricht mit dir?
89
00:06:56,160 --> 00:06:58,520
Ich weiß nicht,
was dir das Schwert sagen will...
90
00:06:58,720 --> 00:07:00,290
Ich hungere.
91
00:07:01,750 --> 00:07:02,570
Grog?
92
00:07:02,770 --> 00:07:04,590
Was machst du da?
93
00:07:05,880 --> 00:07:08,660
Großer. Tu das nicht.
94
00:07:08,860 --> 00:07:10,990
Auf wen wirst du hören?
95
00:07:11,190 --> 00:07:13,850
Das Schwert oder mich?
96
00:07:16,430 --> 00:07:18,930
Töten. Hunger.
97
00:07:31,950 --> 00:07:33,350
Was machst du da?
98
00:07:33,550 --> 00:07:36,120
Nein, ich höre nicht zu. Sorry.
99
00:07:40,370 --> 00:07:45,380
Narr. Du zerstörst nicht mich,
du zerstörst uns.
100
00:08:00,020 --> 00:08:01,690
Mach es, Kumpel.
101
00:08:07,020 --> 00:08:11,740
Wenn das das Ende ist, nehme ich dich mit.
102
00:08:14,820 --> 00:08:16,780
Nein!
103
00:08:38,810 --> 00:08:41,000
Ich glaube, wir waren schon mal hier.
104
00:08:41,200 --> 00:08:44,710
Für das ungeübte Auge kann
die Feenwildnis verwirrend sein.
105
00:08:44,910 --> 00:08:48,670
Es sieht nur vertraut aus,
weil sich die Landschaft verschiebt.
106
00:08:48,870 --> 00:08:50,050
Bist du sicher?
107
00:08:50,250 --> 00:08:55,740
Wir sind schon lange unterwegs,
die Sonne steht an der gleichen Stelle.
108
00:08:56,910 --> 00:08:59,200
Dafür gibt es eine Erklärung.
109
00:08:59,740 --> 00:09:03,790
Weißt du, in der Feenwildnis ist
die Zeit etwas verrückt.
110
00:09:12,420 --> 00:09:14,260
Hey, was machst du da?
111
00:09:18,800 --> 00:09:20,100
Er wacht auf.
112
00:09:21,810 --> 00:09:23,770
Grog? Ist alles ok?
113
00:09:25,560 --> 00:09:28,300
Ich weiß nicht,
was über mich gekommen ist.
114
00:09:28,500 --> 00:09:30,930
Ich weiß. Jetzt ist alles in Ordnung.
115
00:09:31,120 --> 00:09:32,470
Ist es das?
116
00:09:32,670 --> 00:09:34,930
Ich meine,
ich dachte, du hättest ihn geheilt.
117
00:09:35,130 --> 00:09:36,470
Ja, ich habe es versucht.
118
00:09:36,670 --> 00:09:40,080
Aber was Craven Edge getan hat,
konnte ich nicht ändern.
119
00:09:40,950 --> 00:09:43,730
Meine Muskeln! Wo sind sie hin?
120
00:09:43,930 --> 00:09:45,870
Nein. Nein, nein, nein, nein!
121
00:09:48,210 --> 00:09:52,000
Oh, ihr Götter,
ich bin so mickrig wie Vax!
122
00:09:53,130 --> 00:09:54,780
Ruhig, Kumpel.
123
00:09:54,980 --> 00:09:57,740
Hey, schlank zu sein steht dir gut.
124
00:09:57,940 --> 00:10:00,250
Und du hast deinen Bart nicht verloren.
125
00:10:00,450 --> 00:10:04,560
Und Pike sagt, es gibt ein Elixier,
das deine Muskeln zurückbringen kann.
126
00:10:05,140 --> 00:10:06,710
Kannst du so etwas machen?
127
00:10:06,910 --> 00:10:09,210
Nicht ohne Zutaten.
128
00:10:09,410 --> 00:10:11,720
Ich weiß, wo wir Hilfe bekommen können.
129
00:10:11,920 --> 00:10:12,820
Echt?
130
00:10:13,400 --> 00:10:15,180
Wo sind wir überhaupt?
131
00:10:15,380 --> 00:10:18,950
So wie diese Hügel aussehen,
wieder in Tal'Dorei?
132
00:10:19,530 --> 00:10:23,290
Verdammt, Keyleth,
du musst echt deine Zaubersprüche lernen.
133
00:10:23,700 --> 00:10:27,330
Grog, ich verspreche es dir.
Wir werden dich wieder hinkriegen.
134
00:10:30,080 --> 00:10:31,690
Fang an zu reden.
135
00:10:31,890 --> 00:10:34,490
Warum spionierst du uns aus? Wer bist du?
136
00:10:34,690 --> 00:10:35,610
Niemand.
137
00:10:35,810 --> 00:10:38,430
- Kannst du mich also absetzen?
- Gerne.
138
00:10:49,770 --> 00:10:51,210
Lass es uns nochmal versuchen.
139
00:10:51,410 --> 00:10:54,340
Wer bist du und warum verfolgst du uns?
140
00:10:54,540 --> 00:10:58,220
Ein einfacher Wanderer,
der gerne etwas Unterhaltung genießt.
141
00:10:58,420 --> 00:11:01,030
Du kannst mich Garmelie nennen.
142
00:11:02,490 --> 00:11:03,730
Was liest du gerade?
143
00:11:03,930 --> 00:11:06,730
Nichts. Ich kann nicht lesen.
144
00:11:06,930 --> 00:11:08,230
- Das ist ein...
- Nein.
145
00:11:08,430 --> 00:11:10,690
Du hast dir Notizen
über uns gemacht, oder?
146
00:11:10,890 --> 00:11:12,710
Nein, mach das nicht auf.
147
00:11:13,500 --> 00:11:15,920
Nein, die habe ich nicht gezeichnet.
148
00:11:17,420 --> 00:11:18,670
Oh, mein...
149
00:11:19,880 --> 00:11:22,010
Es sei denn, ihr mögt es.
150
00:11:22,800 --> 00:11:24,660
Ähnlichkeiten sind vorhanden.
151
00:11:24,860 --> 00:11:27,020
Warum habe ich drei Penisse?
152
00:11:27,720 --> 00:11:29,710
Kunst ist subjektiv.
153
00:11:29,910 --> 00:11:31,800
Kein Grund, wütend zu sein.
154
00:11:32,000 --> 00:11:35,170
Denn Garmelie kann euch dorthin führen,
wohin ihr müsst.
155
00:11:35,370 --> 00:11:37,430
Und woher weißt du, wohin wir wollen?
156
00:11:37,630 --> 00:11:39,720
Ich hab nicht gesagt, wohin ihr wollt.
157
00:11:39,920 --> 00:11:42,360
Sondern, wohin ihr müsst.
158
00:11:43,870 --> 00:11:46,270
Meine Bücher waren voll
von solchen Kreaturen.
159
00:11:46,470 --> 00:11:47,310
Ignorieren wir ihn.
160
00:11:47,510 --> 00:11:50,540
Deine Bücher haben uns bisher
ja mächtig weitergebracht.
161
00:11:53,670 --> 00:11:55,500
Percy versucht nur zu helfen.
162
00:11:57,460 --> 00:11:59,550
Ja, das habe ich schon mal gehört.
163
00:12:02,090 --> 00:12:06,000
Da der nervige Zeichner weg ist,
164
00:12:06,200 --> 00:12:08,970
kann ich mich darauf konzentrieren,
uns durch die...
165
00:12:10,890 --> 00:12:12,190
Ja, natürlich.
166
00:12:18,570 --> 00:12:20,400
Brauchst du echt keine Hilfe?
167
00:12:23,240 --> 00:12:24,970
Ich glaube, ich hab's.
168
00:12:25,170 --> 00:12:28,160
Ich kann spüren, wie meine Kraft
zu mir kommt...
169
00:12:31,580 --> 00:12:33,870
Ich brauche nur eine Minute.
170
00:12:35,170 --> 00:12:37,740
Komm schon.
Lass uns wenigstens etwas mithelfen.
171
00:12:37,940 --> 00:12:38,960
Nein.
172
00:12:44,220 --> 00:12:45,220
Ein bisschen.
173
00:12:47,850 --> 00:12:50,100
Lass uns unseren großen Jungen bewegen.
174
00:12:51,020 --> 00:12:53,840
Hinter uns liegen ein paar Meilen
175
00:12:54,040 --> 00:12:56,510
Und ein paar liegen noch vor uns
176
00:12:56,700 --> 00:12:59,590
Und es ist sehr schwer
Weil kein Bordell in der Nähe ist
177
00:12:59,790 --> 00:13:02,010
Zwischen hier und dort
178
00:13:02,210 --> 00:13:05,140
Über felsige Straßen und Flüsse
179
00:13:05,340 --> 00:13:08,100
Wir laufen auf der sich windenden Insel
180
00:13:08,300 --> 00:13:11,020
Zwei wandernde Seelen
Und ein alter Trottel
181
00:13:11,220 --> 00:13:13,020
Unterwegs auf 'ner magischen Hand
182
00:13:13,220 --> 00:13:15,270
Bahn ich mir den Weg
183
00:13:15,470 --> 00:13:19,110
Bahn ich mir den Weg
184
00:13:19,310 --> 00:13:21,910
Von einer blöden Bergspitze
185
00:13:22,110 --> 00:13:24,700
Hin zur verdammten Bucht
186
00:13:24,900 --> 00:13:27,080
Bahn ich mir den Weg
187
00:13:27,280 --> 00:13:30,120
Bahn ich mir den Weg
188
00:13:30,320 --> 00:13:33,500
Und ich wär gern woanders
Stattdessen schlepp ich hier
189
00:13:33,700 --> 00:13:36,000
Seinen Arsch wieder herum
190
00:13:36,200 --> 00:13:38,420
Bahn ich mir den Weg
191
00:13:38,620 --> 00:13:42,480
Bahn ich mir den Weg
192
00:13:44,950 --> 00:13:47,280
Langsam. Hey, ich helf dir, Kumpel.
193
00:13:50,370 --> 00:13:52,250
Ich kann nicht einmal trinken.
194
00:13:52,450 --> 00:13:55,460
Oh Gott, das ist schlimmer als der Tod.
195
00:13:56,500 --> 00:13:57,730
Du bist geschwächt.
196
00:13:57,930 --> 00:14:00,650
Aber es gibt vieles,
für das du noch nützlich bist.
197
00:14:00,850 --> 00:14:02,990
Ja? Was denn?
198
00:14:03,190 --> 00:14:06,240
Als Türstopper, als Briefbeschwerer.
199
00:14:06,440 --> 00:14:08,220
Du wärst ein toller Teppich.
200
00:14:08,800 --> 00:14:10,050
Ein Teppich?
201
00:14:12,060 --> 00:14:14,750
Kumpel, ich mache nur Spaß.
202
00:14:14,950 --> 00:14:17,380
Kipp zurück. Komm schon, ich hab dich.
203
00:14:17,580 --> 00:14:20,940
Du willst deine winzige Brust
nicht vollkleckern und...
204
00:14:24,360 --> 00:14:27,510
- Habe ich wieder etwas Falsches gesagt?
- Das ist süß.
205
00:14:27,710 --> 00:14:29,390
Du machst dich über mich lustig.
206
00:14:29,590 --> 00:14:34,560
Nein. Ich hätte nie gedacht, dass ich
Scanlan mal so fürsorglich sehen würde.
207
00:14:34,760 --> 00:14:37,150
Das ist keine schlechte Sache.
208
00:14:37,350 --> 00:14:40,610
Na ja, wenn du darauf stehst,
209
00:14:40,810 --> 00:14:43,300
kann ich
mein Krankenschwestern-Outfit anziehen.
210
00:14:47,840 --> 00:14:49,760
Warte! Nein. Pike, ich...
211
00:14:52,970 --> 00:14:54,930
Gott. Dumm.
212
00:14:56,470 --> 00:14:58,920
- Scanlan. Etwas Hilfe?
- Was?
213
00:14:59,120 --> 00:15:00,150
Oh Gott!
214
00:15:00,770 --> 00:15:02,630
Geh. Geh weg.
215
00:15:02,830 --> 00:15:04,570
Runter! Runter von ihm.
216
00:15:08,610 --> 00:15:10,430
Da vorne ist Wasser.
217
00:15:10,630 --> 00:15:12,990
Wir haben endlich unser Ziel gefunden.
218
00:15:16,330 --> 00:15:19,230
Willkommen in der Feenwildnis.
219
00:15:19,430 --> 00:15:21,730
Garmelie ist hier, um zu helfen.
220
00:15:21,930 --> 00:15:24,780
Ich kann buchstäblich den Sumpf sehen,
das wir brauchen.
221
00:15:24,980 --> 00:15:27,240
Das klingt, als hättest du alle Antworten.
222
00:15:27,440 --> 00:15:29,340
Schön für dich.
223
00:15:31,800 --> 00:15:35,910
- Percy, studierst du die?
- Klar. Sie sind...
224
00:15:36,110 --> 00:15:38,790
Ich glaube, sie heißen...
225
00:15:38,990 --> 00:15:41,650
Gut. Ich habe keine Ahnung. Garmelie...
226
00:15:42,480 --> 00:15:45,380
- Und schon ist er wieder weg.
- Sie sind hübsch.
227
00:15:45,580 --> 00:15:47,840
Dann sind sie sicher supertödlich.
228
00:15:48,040 --> 00:15:51,200
Was auch immer sie sind,
wir sollten in Bewegung bleiben.
229
00:15:56,280 --> 00:15:57,870
Schon wieder ich?
230
00:16:01,750 --> 00:16:04,920
Die Sache mit dem Tod war ein Scherz.
231
00:16:07,630 --> 00:16:09,630
Das ist ein Problem.
232
00:16:13,640 --> 00:16:14,640
Aufgepasst.
233
00:16:21,060 --> 00:16:22,520
Vax, schau!
234
00:16:24,440 --> 00:16:26,480
Es wächst?
235
00:16:29,190 --> 00:16:30,780
Was soll der Scheiß?
236
00:16:35,410 --> 00:16:37,930
Eine Verschmelzung.
Versuche, sie zu zerbrechen.
237
00:16:38,130 --> 00:16:39,660
Verdammt noch mal.
238
00:16:45,210 --> 00:16:48,250
Die Pflanzen in diesem Reich
sind echte Arschlöcher.
239
00:16:51,970 --> 00:16:54,080
Ich glaube, ich habe sie verscheucht.
240
00:16:54,280 --> 00:16:56,590
Oh, Mist. Nein, das habe ich nicht.
241
00:16:59,470 --> 00:17:00,720
Trinket.
242
00:17:06,980 --> 00:17:08,440
Halt durch!
243
00:17:10,980 --> 00:17:12,070
Ich kriege ihn.
244
00:17:19,450 --> 00:17:20,790
Nein.
245
00:17:22,790 --> 00:17:24,120
Sie ist hinter mir her.
246
00:17:25,040 --> 00:17:26,830
So. Komm schon, du Scheuche.
247
00:17:30,130 --> 00:17:32,070
Keyleth. Vex'ahlia.
248
00:17:32,270 --> 00:17:35,510
Gott sei Dank.
Ich hatte schon Angst, dass die Sporen...
249
00:17:38,760 --> 00:17:39,970
euch erwischt haben.
250
00:17:58,990 --> 00:18:00,530
Vex'Ahlia?
251
00:18:01,700 --> 00:18:03,830
Hey.
252
00:18:04,950 --> 00:18:07,170
Geht es dir gut?
253
00:18:10,500 --> 00:18:11,960
Scheiße, Mädchen.
254
00:18:16,510 --> 00:18:18,890
Du bist richtig am Arsch.
255
00:18:23,140 --> 00:18:26,380
Ich hätte nicht gedacht,
dass du so klingst.
256
00:18:26,580 --> 00:18:27,770
Ich auch nicht.
257
00:18:32,150 --> 00:18:35,360
Ich war einfach so gemein zu euch.
258
00:18:35,990 --> 00:18:38,990
Lasst uns nie wieder streiten, okay?
Ich liebe euch so sehr.
259
00:18:39,820 --> 00:18:41,910
Wir lieben dich auch.
260
00:19:16,230 --> 00:19:17,320
Was?
261
00:19:19,030 --> 00:19:20,600
Die Matrone.
262
00:19:20,800 --> 00:19:22,060
Vax!
263
00:19:22,260 --> 00:19:23,990
Im Anflug!
264
00:19:24,780 --> 00:19:26,160
Weg da!
265
00:19:30,500 --> 00:19:33,990
- Was machst du denn hier?
- Ich konnte dich nicht im Stich lassen.
266
00:19:34,190 --> 00:19:37,510
Es muss einen Weg geben.
Einen natürlichen Schwachpunkt.
267
00:19:39,510 --> 00:19:40,700
Wasser.
268
00:19:40,900 --> 00:19:43,090
Auf mein Zeichen, nimm einen Schluck.
269
00:19:52,150 --> 00:19:53,840
Und aufladen.
270
00:19:54,040 --> 00:19:56,020
Nur kurz.
271
00:19:57,070 --> 00:19:58,430
Percy?
272
00:19:58,630 --> 00:20:00,350
Verfluchte Scheiße.
273
00:20:00,540 --> 00:20:02,070
Funktioniere!
274
00:20:03,240 --> 00:20:04,070
Jetzt!
275
00:20:36,650 --> 00:20:38,480
Ich wollte deine Hilfe nicht.
276
00:20:39,820 --> 00:20:43,400
Das ist die Sache mit Adligen.
Wir sind ziemlich dickköpfig.
277
00:20:44,860 --> 00:20:46,700
Ja, ich habe Fehler gemacht.
278
00:20:47,530 --> 00:20:50,580
Aber ich weiß auch etwas
über dunkle Bürden.
279
00:20:51,290 --> 00:20:54,150
Egal, was passiert,
ich halte dir den Rücken frei.
280
00:20:54,350 --> 00:20:56,080
Diese Kreatur.
281
00:20:56,960 --> 00:20:58,990
Sie hat es auf mich abgesehen.
282
00:20:59,190 --> 00:21:00,760
Du hast es auch gesehen.
283
00:21:01,510 --> 00:21:03,740
Es geht um die Art der Reaktion.
284
00:21:03,940 --> 00:21:06,180
Es ist, als ob die Wildnis gegen dich ist.
285
00:21:06,840 --> 00:21:09,850
Es ist diese Rüstung. Die Matrone.
286
00:21:10,430 --> 00:21:13,690
Ich weiß nicht,
was los ist, aber es ist wie...
287
00:21:15,270 --> 00:21:18,940
Ich gehe in eine andere Richtung
als der Rest von euch.
288
00:21:20,150 --> 00:21:22,970
Ich schätze es,
dass du mir den Rücken freihältst.
289
00:21:23,170 --> 00:21:27,030
Aber wo ich hin will,
kannst du mir nicht folgen.
290
00:21:31,910 --> 00:21:35,020
Fühlt sich an wie ein Kater
ohne den ganzen Spaß.
291
00:21:35,220 --> 00:21:38,230
Nicht für mich.
Ich fühle mich unglaublich.
292
00:21:38,430 --> 00:21:42,280
Als wäre mein Geist auf einer spirituellen
Ebene mit der Natur verbunden.
293
00:21:42,480 --> 00:21:44,990
Ich meine, ich habe es jetzt verstanden.
294
00:21:45,190 --> 00:21:48,410
Wir sind alle nur Gefangene
unserer eigenen Ängste,
295
00:21:48,610 --> 00:21:50,720
auf der Suche nach Verbindung in dieser...
296
00:21:55,560 --> 00:21:57,050
Oh, Mann.
297
00:21:57,240 --> 00:21:59,230
Ich kann die Farben schmecken, ja.
298
00:22:01,020 --> 00:22:02,760
Das wird eine gute Sache.
299
00:22:02,960 --> 00:22:06,140
Ich vermute,
dass du etwas damit zu tun hast.
300
00:22:06,340 --> 00:22:07,760
Du hast falsch geraten.
301
00:22:07,960 --> 00:22:11,810
Garmelie war nur Zaungast
auf dieser Reise.
302
00:22:12,010 --> 00:22:16,230
Für eure nächste Reise erwartet euch
das Düstermoor.
303
00:22:16,430 --> 00:22:19,280
- Düstermoor?
- Der Bogen, den ihr wollt?
304
00:22:19,480 --> 00:22:21,860
Der Baum, den ihr sucht, steht dort.
305
00:22:22,060 --> 00:22:27,450
Ihr habt mich sehr gut unterhalten,
also wird Garmelie euch führen.
306
00:22:27,650 --> 00:22:29,640
Wenn ihr seine Hilfe annehmt?
307
00:22:30,930 --> 00:22:32,470
Du bist der Experte.
308
00:22:42,320 --> 00:22:43,630
Sie sind geflohen.
309
00:22:43,830 --> 00:22:46,470
Doch du konzentrierst dich
auf bloße Relikte.
310
00:22:46,670 --> 00:22:50,220
Sie sind bekannt
als die Relikte der Divergenz.
311
00:22:50,420 --> 00:22:52,100
Dies ist nur eines von vielen.
312
00:22:52,300 --> 00:22:55,810
Was kümmern mich
die Spielereien der Menschen?
313
00:22:56,010 --> 00:23:00,480
Thordak, sie könnten die Konklave
mit unglaublicher Macht ausstatten.
314
00:23:00,680 --> 00:23:03,030
Unser Aufstieg wäre gesichert.
315
00:23:03,230 --> 00:23:05,000
Er ist bereits gesichert!
316
00:23:06,420 --> 00:23:09,240
Du bist sehr treu, Umbrasyl.
317
00:23:09,440 --> 00:23:13,200
Suche nach diesen Waffen,
wenn sie für uns von Vorteil sein werden.
318
00:23:13,400 --> 00:23:16,180
Aber vernachlässige
meine Reichtümer nicht.
319
00:23:19,230 --> 00:23:24,720
Ein Narr kann ein Gott werden,
wenn ihm die Relikte als Waffen dienen.
320
00:23:24,920 --> 00:23:27,760
Aber alles,
woran er denken kann, ist Gold.
321
00:23:27,960 --> 00:23:31,810
Thordaks Pläne werden sich
mit der Zeit offenbaren.
322
00:23:32,010 --> 00:23:36,410
Und wenn sie das tun,
werden wir alle Götter sein.
323
00:23:48,550 --> 00:23:50,030
Ich bin nutzlos.
324
00:23:50,230 --> 00:23:53,200
Du könntest mich genauso gut
durch eine Leiche ersetzen.
325
00:23:53,400 --> 00:23:55,220
Eine tote Leiche.
326
00:23:57,270 --> 00:23:59,630
Keine Sorge, Grog.
327
00:23:59,830 --> 00:24:04,480
Wir bringen dich wieder auf Vordermann
und finden den Rest des Teams.
328
00:24:09,240 --> 00:24:11,600
Ewiglicht, bitte beschütze sie.
329
00:24:11,800 --> 00:24:13,470
Wo auch immer sie sind.
330
00:24:13,670 --> 00:24:15,740
Leute. Leute.
331
00:24:17,370 --> 00:24:18,790
Wir sind da.
332
00:24:40,560 --> 00:24:41,670
Wie?
333
00:24:41,870 --> 00:24:43,710
Eine Stadt.
334
00:24:43,910 --> 00:24:47,110
Garmelie hatte
dieses kleine Dörfchen vergessen.
335
00:24:47,650 --> 00:24:50,970
Das ist ziemlich seltsam.
Sogar für diesen Ort.
336
00:24:51,170 --> 00:24:53,760
Ich dachte,
du würdest uns ins Düstermoor führen.
337
00:24:53,960 --> 00:24:54,720
Ja.
338
00:24:54,920 --> 00:24:57,730
Eines Tages tauchte es einfach
aus dem Nichts auf. Plopp.
339
00:24:57,930 --> 00:25:02,150
Leider müssen wir da durch,
um euer Moor zu erreichen.
340
00:25:02,350 --> 00:25:04,690
Die Stadt sieht fast
wie eine Elfenstadt aus.
341
00:25:04,890 --> 00:25:06,610
Weil es eine ist.
342
00:25:06,810 --> 00:25:08,360
Das ist Syngorn.
343
00:25:08,560 --> 00:25:10,160
Wart ihr schon einmal dort?
344
00:25:10,350 --> 00:25:11,840
Wir haben dort gelebt.
345
00:25:13,670 --> 00:25:15,260
Mit unserem Vater.
346
00:25:59,510 --> 00:26:01,460
Untertitel von: C. Kent
347
00:26:01,660 --> 00:26:03,600
{\an8}Creative Supervisor
Alexander König