1 00:00:09,460 --> 00:00:11,530 - Oh, nein. - Was ist mit den anderen? 2 00:00:11,730 --> 00:00:13,740 - Ich weiß es nicht. - Wo ist Pike? 3 00:00:13,940 --> 00:00:16,040 - Wie, du weißt das nicht? - Atme, ok? 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,580 Sag uns einfach, woran du dich erinnerst. 5 00:00:18,780 --> 00:00:21,540 Ich wollte uns zum nächsten Relikt zu bringen. 6 00:00:21,740 --> 00:00:24,500 Umbrasyl hat meinen Zauberspruch unterbrochen. 7 00:00:24,700 --> 00:00:29,320 Ich habe uns hierher gebracht, aber die anderen sind woanders gelandet. 8 00:00:29,980 --> 00:00:31,760 Wenigstens sind wir zusammen. 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,350 Ich hätte den Zauberspruch lassen sollen. 10 00:00:34,550 --> 00:00:37,810 Aber dann wären sie nicht nur verloren, sondern tot. 11 00:00:38,010 --> 00:00:41,900 - Aber Pike. Sie war... - Grog und Scanlan sind bei ihr. 12 00:00:42,100 --> 00:00:44,120 Hoffen wir, dass es ihnen gut geht. 13 00:00:45,210 --> 00:00:47,400 Nicht nur sie sind verloren. 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,780 Wo zum Teufel sind wir? 15 00:00:49,980 --> 00:00:54,160 Ich habe versucht, uns zum nächsten Relikt der Divergenz zu bringen. 16 00:00:54,360 --> 00:00:57,760 Ich glaube, du hast es geschafft. Er ist hier. 17 00:00:58,430 --> 00:00:59,890 Irgendwo. 18 00:01:01,060 --> 00:01:02,750 Hallo, kleines Ding. 19 00:01:02,950 --> 00:01:06,020 Das ist der schönste Vogel, den ich je... 20 00:01:12,860 --> 00:01:16,200 Freunde, willkommen in der Feenwildnis. 21 00:02:26,600 --> 00:02:28,540 Ohne Pike haben wir keinen Heiler. 22 00:02:28,740 --> 00:02:31,050 Und ohne Grog haben wir keine Kraft. 23 00:02:31,250 --> 00:02:33,670 Und ohne Scanlan haben wir... 24 00:02:33,870 --> 00:02:35,570 Weniger Schwanzwitze. 25 00:02:36,400 --> 00:02:38,680 Das Gras macht mich schwindelig. 26 00:02:38,880 --> 00:02:39,660 Schaut. 27 00:02:43,910 --> 00:02:48,110 Scanlan sagte, seine Vision der Feenwildnis sei wie ein Drogentrip. 28 00:02:48,310 --> 00:02:51,730 Dass der Fenthras-Bogen in einem knorrigen Baum in einem Moor lag. 29 00:02:51,930 --> 00:02:55,820 Er sagte auch, dass Schafsmilch sein liebstes Gleitmittel ist, also... 30 00:02:56,020 --> 00:02:58,120 Wir sollten dort hinten nachsehen. 31 00:02:58,320 --> 00:03:00,930 Sümpfe findet man meistens in Bergnähe. 32 00:03:01,680 --> 00:03:03,600 Wie weit ist das entfernt? 33 00:03:07,220 --> 00:03:08,210 War ich das? 34 00:03:08,410 --> 00:03:11,050 Die Feenwildnis hat einen Sinn für Humor. 35 00:03:11,240 --> 00:03:13,550 Noch dazu einen schrägen. 36 00:03:13,750 --> 00:03:15,880 Ist hier irgendwas, wie es scheint, De Rolo? 37 00:03:16,080 --> 00:03:18,890 In meiner Jugend war ich von der Feenwildnis fasziniert. 38 00:03:19,090 --> 00:03:21,560 Das Mysterium, die Gefahr. 39 00:03:21,760 --> 00:03:25,180 Ich habe jedes einzelne Buch gelesen, das ich in die Finger bekam. 40 00:03:25,380 --> 00:03:29,540 Ihr braucht euch keine Sorgen zu machen. Folgt mir und alles wird gut. 41 00:03:39,300 --> 00:03:43,180 Sieht so aus, als müssten wir da durch, was auch immer das ist. 42 00:03:44,010 --> 00:03:45,970 Wie hieß das noch mal? 43 00:03:47,680 --> 00:03:50,000 Ja, ein Erwachter Hain. 44 00:03:50,200 --> 00:03:52,500 Die Umgebung kann auf eure Stimmung reagieren. 45 00:03:52,700 --> 00:03:55,630 Projiziert einfach Positivität und er bleibt harmlos. 46 00:03:55,830 --> 00:03:57,150 Passt auf. 47 00:04:06,580 --> 00:04:08,330 Das ist so dumm... 48 00:04:10,620 --> 00:04:11,620 Vax! 49 00:04:18,170 --> 00:04:19,000 Verdammt! 50 00:04:19,840 --> 00:04:21,720 Zeit für einen anderen Ansatz. 51 00:04:22,590 --> 00:04:25,370 Es sind Pflanzen. Kannst du sie nicht kontrollieren? 52 00:04:25,570 --> 00:04:27,760 Es ist, als verstünden sie mich nicht. 53 00:04:36,690 --> 00:04:39,270 Krass, dass ich den für eine Pflanze verschwende. 54 00:04:43,320 --> 00:04:44,150 Harmlos? 55 00:04:44,410 --> 00:04:46,850 Bizarr, das hätte nicht passieren dürfen. 56 00:04:47,050 --> 00:04:50,790 - Ich verstehe das nicht. - Was ist sonst noch neu? 57 00:04:52,540 --> 00:04:54,620 Kommt schon, wir sind fast durch. 58 00:04:57,210 --> 00:05:01,210 Sorry. In den Büchern wurde nicht erwähnt, dass sie Fleischfresser sind. 59 00:05:15,810 --> 00:05:17,600 Vax? Vex? 60 00:05:19,480 --> 00:05:21,380 Wo sind alle? 61 00:05:21,580 --> 00:05:23,690 Scheiße. Oh, Scheiße, Pike. 62 00:05:26,570 --> 00:05:27,700 Pike! 63 00:05:28,410 --> 00:05:30,410 Es tut mir so leid, Pike. 64 00:05:31,540 --> 00:05:34,830 - Was habe ich getan? - Es war ein Unfall. 65 00:05:35,580 --> 00:05:39,530 Tu mir einen Gefallen und leg das Ding weg. 66 00:05:39,730 --> 00:05:42,250 Ruhig. Versuche, dich nicht zu bewegen. 67 00:05:46,760 --> 00:05:48,760 Ich muss mich selbst heilen. 68 00:05:51,510 --> 00:05:53,790 Pikey, hast du aufgehört zu lecken? 69 00:05:53,990 --> 00:05:55,580 Ich versuche es, Kumpel. 70 00:05:55,780 --> 00:05:58,600 Aber die Wunde will sich nicht ganz schließen. 71 00:06:01,730 --> 00:06:03,070 Was? 72 00:06:07,070 --> 00:06:10,270 Ich wusste es. Dieses Schwert ist verdammt böse. 73 00:06:10,470 --> 00:06:11,640 Ist es nicht. 74 00:06:11,840 --> 00:06:14,900 Es macht mich stark. Es ist nichts Schlimmes daran. 75 00:06:15,100 --> 00:06:17,360 Es hat ihr Blut aufgesaugt. 76 00:06:17,560 --> 00:06:19,400 Das Ding hat sie fast umgebracht! 77 00:06:19,600 --> 00:06:21,860 Es war nicht die Schuld des Schwertes! 78 00:06:22,060 --> 00:06:25,530 Ich meine, vielleicht hat mich das etwas angestachelt. 79 00:06:25,730 --> 00:06:27,720 Es hat dich angestachelt? 80 00:06:28,970 --> 00:06:31,850 Ok, Kumpel, du musst es loswerden. 81 00:06:32,930 --> 00:06:35,620 Das verstehen sie nicht. 82 00:06:35,820 --> 00:06:38,980 Schau, wie stark ich dich gemacht habe. 83 00:06:40,850 --> 00:06:43,420 Grog, bitte... 84 00:06:43,620 --> 00:06:45,720 Das Schwert gehörte Sylas Briarwood... 85 00:06:45,920 --> 00:06:49,660 Du bist nichts ohne mich. Sie sind eifersüchtig. 86 00:06:50,030 --> 00:06:51,470 Du hast Recht. 87 00:06:51,670 --> 00:06:53,350 Sie sind neidisch. 88 00:06:53,550 --> 00:06:54,990 Es spricht mit dir? 89 00:06:56,160 --> 00:06:58,520 Ich weiß nicht, was dir das Schwert sagen will... 90 00:06:58,720 --> 00:07:00,290 Ich hungere. 91 00:07:01,750 --> 00:07:02,570 Grog? 92 00:07:02,770 --> 00:07:04,590 Was machst du da? 93 00:07:05,880 --> 00:07:08,660 Großer. Tu das nicht. 94 00:07:08,860 --> 00:07:10,990 Auf wen wirst du hören? 95 00:07:11,190 --> 00:07:13,850 Das Schwert oder mich? 96 00:07:16,430 --> 00:07:18,930 Töten. Hunger. 97 00:07:31,950 --> 00:07:33,350 Was machst du da? 98 00:07:33,550 --> 00:07:36,120 Nein, ich höre nicht zu. Sorry. 99 00:07:40,370 --> 00:07:45,380 Narr. Du zerstörst nicht mich, du zerstörst uns. 100 00:08:00,020 --> 00:08:01,690 Mach es, Kumpel. 101 00:08:07,020 --> 00:08:11,740 Wenn das das Ende ist, nehme ich dich mit. 102 00:08:14,820 --> 00:08:16,780 Nein! 103 00:08:38,810 --> 00:08:41,000 Ich glaube, wir waren schon mal hier. 104 00:08:41,200 --> 00:08:44,710 Für das ungeübte Auge kann die Feenwildnis verwirrend sein. 105 00:08:44,910 --> 00:08:48,670 Es sieht nur vertraut aus, weil sich die Landschaft verschiebt. 106 00:08:48,870 --> 00:08:50,050 Bist du sicher? 107 00:08:50,250 --> 00:08:55,740 Wir sind schon lange unterwegs, die Sonne steht an der gleichen Stelle. 108 00:08:56,910 --> 00:08:59,200 Dafür gibt es eine Erklärung. 109 00:08:59,740 --> 00:09:03,790 Weißt du, in der Feenwildnis ist die Zeit etwas verrückt. 110 00:09:12,420 --> 00:09:14,260 Hey, was machst du da? 111 00:09:18,800 --> 00:09:20,100 Er wacht auf. 112 00:09:21,810 --> 00:09:23,770 Grog? Ist alles ok? 113 00:09:25,560 --> 00:09:28,300 Ich weiß nicht, was über mich gekommen ist. 114 00:09:28,500 --> 00:09:30,930 Ich weiß. Jetzt ist alles in Ordnung. 115 00:09:31,120 --> 00:09:32,470 Ist es das? 116 00:09:32,670 --> 00:09:34,930 Ich meine, ich dachte, du hättest ihn geheilt. 117 00:09:35,130 --> 00:09:36,470 Ja, ich habe es versucht. 118 00:09:36,670 --> 00:09:40,080 Aber was Craven Edge getan hat, konnte ich nicht ändern. 119 00:09:40,950 --> 00:09:43,730 Meine Muskeln! Wo sind sie hin? 120 00:09:43,930 --> 00:09:45,870 Nein. Nein, nein, nein, nein! 121 00:09:48,210 --> 00:09:52,000 Oh, ihr Götter, ich bin so mickrig wie Vax! 122 00:09:53,130 --> 00:09:54,780 Ruhig, Kumpel. 123 00:09:54,980 --> 00:09:57,740 Hey, schlank zu sein steht dir gut. 124 00:09:57,940 --> 00:10:00,250 Und du hast deinen Bart nicht verloren. 125 00:10:00,450 --> 00:10:04,560 Und Pike sagt, es gibt ein Elixier, das deine Muskeln zurückbringen kann. 126 00:10:05,140 --> 00:10:06,710 Kannst du so etwas machen? 127 00:10:06,910 --> 00:10:09,210 Nicht ohne Zutaten. 128 00:10:09,410 --> 00:10:11,720 Ich weiß, wo wir Hilfe bekommen können. 129 00:10:11,920 --> 00:10:12,820 Echt? 130 00:10:13,400 --> 00:10:15,180 Wo sind wir überhaupt? 131 00:10:15,380 --> 00:10:18,950 So wie diese Hügel aussehen, wieder in Tal'Dorei? 132 00:10:19,530 --> 00:10:23,290 Verdammt, Keyleth, du musst echt deine Zaubersprüche lernen. 133 00:10:23,700 --> 00:10:27,330 Grog, ich verspreche es dir. Wir werden dich wieder hinkriegen. 134 00:10:30,080 --> 00:10:31,690 Fang an zu reden. 135 00:10:31,890 --> 00:10:34,490 Warum spionierst du uns aus? Wer bist du? 136 00:10:34,690 --> 00:10:35,610 Niemand. 137 00:10:35,810 --> 00:10:38,430 - Kannst du mich also absetzen? - Gerne. 138 00:10:49,770 --> 00:10:51,210 Lass es uns nochmal versuchen. 139 00:10:51,410 --> 00:10:54,340 Wer bist du und warum verfolgst du uns? 140 00:10:54,540 --> 00:10:58,220 Ein einfacher Wanderer, der gerne etwas Unterhaltung genießt. 141 00:10:58,420 --> 00:11:01,030 Du kannst mich Garmelie nennen. 142 00:11:02,490 --> 00:11:03,730 Was liest du gerade? 143 00:11:03,930 --> 00:11:06,730 Nichts. Ich kann nicht lesen. 144 00:11:06,930 --> 00:11:08,230 - Das ist ein... - Nein. 145 00:11:08,430 --> 00:11:10,690 Du hast dir Notizen über uns gemacht, oder? 146 00:11:10,890 --> 00:11:12,710 Nein, mach das nicht auf. 147 00:11:13,500 --> 00:11:15,920 Nein, die habe ich nicht gezeichnet. 148 00:11:17,420 --> 00:11:18,670 Oh, mein... 149 00:11:19,880 --> 00:11:22,010 Es sei denn, ihr mögt es. 150 00:11:22,800 --> 00:11:24,660 Ähnlichkeiten sind vorhanden. 151 00:11:24,860 --> 00:11:27,020 Warum habe ich drei Penisse? 152 00:11:27,720 --> 00:11:29,710 Kunst ist subjektiv. 153 00:11:29,910 --> 00:11:31,800 Kein Grund, wütend zu sein. 154 00:11:32,000 --> 00:11:35,170 Denn Garmelie kann euch dorthin führen, wohin ihr müsst. 155 00:11:35,370 --> 00:11:37,430 Und woher weißt du, wohin wir wollen? 156 00:11:37,630 --> 00:11:39,720 Ich hab nicht gesagt, wohin ihr wollt. 157 00:11:39,920 --> 00:11:42,360 Sondern, wohin ihr müsst. 158 00:11:43,870 --> 00:11:46,270 Meine Bücher waren voll von solchen Kreaturen. 159 00:11:46,470 --> 00:11:47,310 Ignorieren wir ihn. 160 00:11:47,510 --> 00:11:50,540 Deine Bücher haben uns bisher ja mächtig weitergebracht. 161 00:11:53,670 --> 00:11:55,500 Percy versucht nur zu helfen. 162 00:11:57,460 --> 00:11:59,550 Ja, das habe ich schon mal gehört. 163 00:12:02,090 --> 00:12:06,000 Da der nervige Zeichner weg ist, 164 00:12:06,200 --> 00:12:08,970 kann ich mich darauf konzentrieren, uns durch die... 165 00:12:10,890 --> 00:12:12,190 Ja, natürlich. 166 00:12:18,570 --> 00:12:20,400 Brauchst du echt keine Hilfe? 167 00:12:23,240 --> 00:12:24,970 Ich glaube, ich hab's. 168 00:12:25,170 --> 00:12:28,160 Ich kann spüren, wie meine Kraft zu mir kommt... 169 00:12:31,580 --> 00:12:33,870 Ich brauche nur eine Minute. 170 00:12:35,170 --> 00:12:37,740 Komm schon. Lass uns wenigstens etwas mithelfen. 171 00:12:37,940 --> 00:12:38,960 Nein. 172 00:12:44,220 --> 00:12:45,220 Ein bisschen. 173 00:12:47,850 --> 00:12:50,100 Lass uns unseren großen Jungen bewegen. 174 00:12:51,020 --> 00:12:53,840 Hinter uns liegen ein paar Meilen 175 00:12:54,040 --> 00:12:56,510 Und ein paar liegen noch vor uns 176 00:12:56,700 --> 00:12:59,590 Und es ist sehr schwer Weil kein Bordell in der Nähe ist 177 00:12:59,790 --> 00:13:02,010 Zwischen hier und dort 178 00:13:02,210 --> 00:13:05,140 Über felsige Straßen und Flüsse 179 00:13:05,340 --> 00:13:08,100 Wir laufen auf der sich windenden Insel 180 00:13:08,300 --> 00:13:11,020 Zwei wandernde Seelen Und ein alter Trottel 181 00:13:11,220 --> 00:13:13,020 Unterwegs auf 'ner magischen Hand 182 00:13:13,220 --> 00:13:15,270 Bahn ich mir den Weg 183 00:13:15,470 --> 00:13:19,110 Bahn ich mir den Weg 184 00:13:19,310 --> 00:13:21,910 Von einer blöden Bergspitze 185 00:13:22,110 --> 00:13:24,700 Hin zur verdammten Bucht 186 00:13:24,900 --> 00:13:27,080 Bahn ich mir den Weg 187 00:13:27,280 --> 00:13:30,120 Bahn ich mir den Weg 188 00:13:30,320 --> 00:13:33,500 Und ich wär gern woanders Stattdessen schlepp ich hier 189 00:13:33,700 --> 00:13:36,000 Seinen Arsch wieder herum 190 00:13:36,200 --> 00:13:38,420 Bahn ich mir den Weg 191 00:13:38,620 --> 00:13:42,480 Bahn ich mir den Weg 192 00:13:44,950 --> 00:13:47,280 Langsam. Hey, ich helf dir, Kumpel. 193 00:13:50,370 --> 00:13:52,250 Ich kann nicht einmal trinken. 194 00:13:52,450 --> 00:13:55,460 Oh Gott, das ist schlimmer als der Tod. 195 00:13:56,500 --> 00:13:57,730 Du bist geschwächt. 196 00:13:57,930 --> 00:14:00,650 Aber es gibt vieles, für das du noch nützlich bist. 197 00:14:00,850 --> 00:14:02,990 Ja? Was denn? 198 00:14:03,190 --> 00:14:06,240 Als Türstopper, als Briefbeschwerer. 199 00:14:06,440 --> 00:14:08,220 Du wärst ein toller Teppich. 200 00:14:08,800 --> 00:14:10,050 Ein Teppich? 201 00:14:12,060 --> 00:14:14,750 Kumpel, ich mache nur Spaß. 202 00:14:14,950 --> 00:14:17,380 Kipp zurück. Komm schon, ich hab dich. 203 00:14:17,580 --> 00:14:20,940 Du willst deine winzige Brust nicht vollkleckern und... 204 00:14:24,360 --> 00:14:27,510 - Habe ich wieder etwas Falsches gesagt? - Das ist süß. 205 00:14:27,710 --> 00:14:29,390 Du machst dich über mich lustig. 206 00:14:29,590 --> 00:14:34,560 Nein. Ich hätte nie gedacht, dass ich Scanlan mal so fürsorglich sehen würde. 207 00:14:34,760 --> 00:14:37,150 Das ist keine schlechte Sache. 208 00:14:37,350 --> 00:14:40,610 Na ja, wenn du darauf stehst, 209 00:14:40,810 --> 00:14:43,300 kann ich mein Krankenschwestern-Outfit anziehen. 210 00:14:47,840 --> 00:14:49,760 Warte! Nein. Pike, ich... 211 00:14:52,970 --> 00:14:54,930 Gott. Dumm. 212 00:14:56,470 --> 00:14:58,920 - Scanlan. Etwas Hilfe? - Was? 213 00:14:59,120 --> 00:15:00,150 Oh Gott! 214 00:15:00,770 --> 00:15:02,630 Geh. Geh weg. 215 00:15:02,830 --> 00:15:04,570 Runter! Runter von ihm. 216 00:15:08,610 --> 00:15:10,430 Da vorne ist Wasser. 217 00:15:10,630 --> 00:15:12,990 Wir haben endlich unser Ziel gefunden. 218 00:15:16,330 --> 00:15:19,230 Willkommen in der Feenwildnis. 219 00:15:19,430 --> 00:15:21,730 Garmelie ist hier, um zu helfen. 220 00:15:21,930 --> 00:15:24,780 Ich kann buchstäblich den Sumpf sehen, das wir brauchen. 221 00:15:24,980 --> 00:15:27,240 Das klingt, als hättest du alle Antworten. 222 00:15:27,440 --> 00:15:29,340 Schön für dich. 223 00:15:31,800 --> 00:15:35,910 - Percy, studierst du die? - Klar. Sie sind... 224 00:15:36,110 --> 00:15:38,790 Ich glaube, sie heißen... 225 00:15:38,990 --> 00:15:41,650 Gut. Ich habe keine Ahnung. Garmelie... 226 00:15:42,480 --> 00:15:45,380 - Und schon ist er wieder weg. - Sie sind hübsch. 227 00:15:45,580 --> 00:15:47,840 Dann sind sie sicher supertödlich. 228 00:15:48,040 --> 00:15:51,200 Was auch immer sie sind, wir sollten in Bewegung bleiben. 229 00:15:56,280 --> 00:15:57,870 Schon wieder ich? 230 00:16:01,750 --> 00:16:04,920 Die Sache mit dem Tod war ein Scherz. 231 00:16:07,630 --> 00:16:09,630 Das ist ein Problem. 232 00:16:13,640 --> 00:16:14,640 Aufgepasst. 233 00:16:21,060 --> 00:16:22,520 Vax, schau! 234 00:16:24,440 --> 00:16:26,480 Es wächst? 235 00:16:29,190 --> 00:16:30,780 Was soll der Scheiß? 236 00:16:35,410 --> 00:16:37,930 Eine Verschmelzung. Versuche, sie zu zerbrechen. 237 00:16:38,130 --> 00:16:39,660 Verdammt noch mal. 238 00:16:45,210 --> 00:16:48,250 Die Pflanzen in diesem Reich sind echte Arschlöcher. 239 00:16:51,970 --> 00:16:54,080 Ich glaube, ich habe sie verscheucht. 240 00:16:54,280 --> 00:16:56,590 Oh, Mist. Nein, das habe ich nicht. 241 00:16:59,470 --> 00:17:00,720 Trinket. 242 00:17:06,980 --> 00:17:08,440 Halt durch! 243 00:17:10,980 --> 00:17:12,070 Ich kriege ihn. 244 00:17:19,450 --> 00:17:20,790 Nein. 245 00:17:22,790 --> 00:17:24,120 Sie ist hinter mir her. 246 00:17:25,040 --> 00:17:26,830 So. Komm schon, du Scheuche. 247 00:17:30,130 --> 00:17:32,070 Keyleth. Vex'ahlia. 248 00:17:32,270 --> 00:17:35,510 Gott sei Dank. Ich hatte schon Angst, dass die Sporen... 249 00:17:38,760 --> 00:17:39,970 euch erwischt haben. 250 00:17:58,990 --> 00:18:00,530 Vex'Ahlia? 251 00:18:01,700 --> 00:18:03,830 Hey. 252 00:18:04,950 --> 00:18:07,170 Geht es dir gut? 253 00:18:10,500 --> 00:18:11,960 Scheiße, Mädchen. 254 00:18:16,510 --> 00:18:18,890 Du bist richtig am Arsch. 255 00:18:23,140 --> 00:18:26,380 Ich hätte nicht gedacht, dass du so klingst. 256 00:18:26,580 --> 00:18:27,770 Ich auch nicht. 257 00:18:32,150 --> 00:18:35,360 Ich war einfach so gemein zu euch. 258 00:18:35,990 --> 00:18:38,990 Lasst uns nie wieder streiten, okay? Ich liebe euch so sehr. 259 00:18:39,820 --> 00:18:41,910 Wir lieben dich auch. 260 00:19:16,230 --> 00:19:17,320 Was? 261 00:19:19,030 --> 00:19:20,600 Die Matrone. 262 00:19:20,800 --> 00:19:22,060 Vax! 263 00:19:22,260 --> 00:19:23,990 Im Anflug! 264 00:19:24,780 --> 00:19:26,160 Weg da! 265 00:19:30,500 --> 00:19:33,990 - Was machst du denn hier? - Ich konnte dich nicht im Stich lassen. 266 00:19:34,190 --> 00:19:37,510 Es muss einen Weg geben. Einen natürlichen Schwachpunkt. 267 00:19:39,510 --> 00:19:40,700 Wasser. 268 00:19:40,900 --> 00:19:43,090 Auf mein Zeichen, nimm einen Schluck. 269 00:19:52,150 --> 00:19:53,840 Und aufladen. 270 00:19:54,040 --> 00:19:56,020 Nur kurz. 271 00:19:57,070 --> 00:19:58,430 Percy? 272 00:19:58,630 --> 00:20:00,350 Verfluchte Scheiße. 273 00:20:00,540 --> 00:20:02,070 Funktioniere! 274 00:20:03,240 --> 00:20:04,070 Jetzt! 275 00:20:36,650 --> 00:20:38,480 Ich wollte deine Hilfe nicht. 276 00:20:39,820 --> 00:20:43,400 Das ist die Sache mit Adligen. Wir sind ziemlich dickköpfig. 277 00:20:44,860 --> 00:20:46,700 Ja, ich habe Fehler gemacht. 278 00:20:47,530 --> 00:20:50,580 Aber ich weiß auch etwas über dunkle Bürden. 279 00:20:51,290 --> 00:20:54,150 Egal, was passiert, ich halte dir den Rücken frei. 280 00:20:54,350 --> 00:20:56,080 Diese Kreatur. 281 00:20:56,960 --> 00:20:58,990 Sie hat es auf mich abgesehen. 282 00:20:59,190 --> 00:21:00,760 Du hast es auch gesehen. 283 00:21:01,510 --> 00:21:03,740 Es geht um die Art der Reaktion. 284 00:21:03,940 --> 00:21:06,180 Es ist, als ob die Wildnis gegen dich ist. 285 00:21:06,840 --> 00:21:09,850 Es ist diese Rüstung. Die Matrone. 286 00:21:10,430 --> 00:21:13,690 Ich weiß nicht, was los ist, aber es ist wie... 287 00:21:15,270 --> 00:21:18,940 Ich gehe in eine andere Richtung als der Rest von euch. 288 00:21:20,150 --> 00:21:22,970 Ich schätze es, dass du mir den Rücken freihältst. 289 00:21:23,170 --> 00:21:27,030 Aber wo ich hin will, kannst du mir nicht folgen. 290 00:21:31,910 --> 00:21:35,020 Fühlt sich an wie ein Kater ohne den ganzen Spaß. 291 00:21:35,220 --> 00:21:38,230 Nicht für mich. Ich fühle mich unglaublich. 292 00:21:38,430 --> 00:21:42,280 Als wäre mein Geist auf einer spirituellen Ebene mit der Natur verbunden. 293 00:21:42,480 --> 00:21:44,990 Ich meine, ich habe es jetzt verstanden. 294 00:21:45,190 --> 00:21:48,410 Wir sind alle nur Gefangene unserer eigenen Ängste, 295 00:21:48,610 --> 00:21:50,720 auf der Suche nach Verbindung in dieser... 296 00:21:55,560 --> 00:21:57,050 Oh, Mann. 297 00:21:57,240 --> 00:21:59,230 Ich kann die Farben schmecken, ja. 298 00:22:01,020 --> 00:22:02,760 Das wird eine gute Sache. 299 00:22:02,960 --> 00:22:06,140 Ich vermute, dass du etwas damit zu tun hast. 300 00:22:06,340 --> 00:22:07,760 Du hast falsch geraten. 301 00:22:07,960 --> 00:22:11,810 Garmelie war nur Zaungast auf dieser Reise. 302 00:22:12,010 --> 00:22:16,230 Für eure nächste Reise erwartet euch das Düstermoor. 303 00:22:16,430 --> 00:22:19,280 - Düstermoor? - Der Bogen, den ihr wollt? 304 00:22:19,480 --> 00:22:21,860 Der Baum, den ihr sucht, steht dort. 305 00:22:22,060 --> 00:22:27,450 Ihr habt mich sehr gut unterhalten, also wird Garmelie euch führen. 306 00:22:27,650 --> 00:22:29,640 Wenn ihr seine Hilfe annehmt? 307 00:22:30,930 --> 00:22:32,470 Du bist der Experte. 308 00:22:42,320 --> 00:22:43,630 Sie sind geflohen. 309 00:22:43,830 --> 00:22:46,470 Doch du konzentrierst dich auf bloße Relikte. 310 00:22:46,670 --> 00:22:50,220 Sie sind bekannt als die Relikte der Divergenz. 311 00:22:50,420 --> 00:22:52,100 Dies ist nur eines von vielen. 312 00:22:52,300 --> 00:22:55,810 Was kümmern mich die Spielereien der Menschen? 313 00:22:56,010 --> 00:23:00,480 Thordak, sie könnten die Konklave mit unglaublicher Macht ausstatten. 314 00:23:00,680 --> 00:23:03,030 Unser Aufstieg wäre gesichert. 315 00:23:03,230 --> 00:23:05,000 Er ist bereits gesichert! 316 00:23:06,420 --> 00:23:09,240 Du bist sehr treu, Umbrasyl. 317 00:23:09,440 --> 00:23:13,200 Suche nach diesen Waffen, wenn sie für uns von Vorteil sein werden. 318 00:23:13,400 --> 00:23:16,180 Aber vernachlässige meine Reichtümer nicht. 319 00:23:19,230 --> 00:23:24,720 Ein Narr kann ein Gott werden, wenn ihm die Relikte als Waffen dienen. 320 00:23:24,920 --> 00:23:27,760 Aber alles, woran er denken kann, ist Gold. 321 00:23:27,960 --> 00:23:31,810 Thordaks Pläne werden sich mit der Zeit offenbaren. 322 00:23:32,010 --> 00:23:36,410 Und wenn sie das tun, werden wir alle Götter sein. 323 00:23:48,550 --> 00:23:50,030 Ich bin nutzlos. 324 00:23:50,230 --> 00:23:53,200 Du könntest mich genauso gut durch eine Leiche ersetzen. 325 00:23:53,400 --> 00:23:55,220 Eine tote Leiche. 326 00:23:57,270 --> 00:23:59,630 Keine Sorge, Grog. 327 00:23:59,830 --> 00:24:04,480 Wir bringen dich wieder auf Vordermann und finden den Rest des Teams. 328 00:24:09,240 --> 00:24:11,600 Ewiglicht, bitte beschütze sie. 329 00:24:11,800 --> 00:24:13,470 Wo auch immer sie sind. 330 00:24:13,670 --> 00:24:15,740 Leute. Leute. 331 00:24:17,370 --> 00:24:18,790 Wir sind da. 332 00:24:40,560 --> 00:24:41,670 Wie? 333 00:24:41,870 --> 00:24:43,710 Eine Stadt. 334 00:24:43,910 --> 00:24:47,110 Garmelie hatte dieses kleine Dörfchen vergessen. 335 00:24:47,650 --> 00:24:50,970 Das ist ziemlich seltsam. Sogar für diesen Ort. 336 00:24:51,170 --> 00:24:53,760 Ich dachte, du würdest uns ins Düstermoor führen. 337 00:24:53,960 --> 00:24:54,720 Ja. 338 00:24:54,920 --> 00:24:57,730 Eines Tages tauchte es einfach aus dem Nichts auf. Plopp. 339 00:24:57,930 --> 00:25:02,150 Leider müssen wir da durch, um euer Moor zu erreichen. 340 00:25:02,350 --> 00:25:04,690 Die Stadt sieht fast wie eine Elfenstadt aus. 341 00:25:04,890 --> 00:25:06,610 Weil es eine ist. 342 00:25:06,810 --> 00:25:08,360 Das ist Syngorn. 343 00:25:08,560 --> 00:25:10,160 Wart ihr schon einmal dort? 344 00:25:10,350 --> 00:25:11,840 Wir haben dort gelebt. 345 00:25:13,670 --> 00:25:15,260 Mit unserem Vater. 346 00:25:59,510 --> 00:26:01,460 Untertitel von: C. Kent 347 00:26:01,660 --> 00:26:03,600 {\an8}Creative Supervisor Alexander König