1
00:00:09,460 --> 00:00:11,530
- Nu!
- Ce s-a întâmplat cu ceilalți?
2
00:00:11,730 --> 00:00:13,740
- Nu știu.
- Unde e Pike?
3
00:00:13,940 --> 00:00:16,040
- Cum se face că nu știi?
- Respiră, bine?
4
00:00:16,240 --> 00:00:18,580
Spune-ne ce-ți amintești!
5
00:00:18,780 --> 00:00:21,540
Am încercat
să ne duc la următorul vestigiu.
6
00:00:21,740 --> 00:00:24,500
Umbrasyl mi-a întrerupt vraja.
7
00:00:24,700 --> 00:00:29,320
Am reușit să ne transport aici,
dar oare ceilalți au ajuns în altă parte?
8
00:00:29,980 --> 00:00:31,760
Cel puțin noi suntem împreună.
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,350
Nu trebuia să încerc să fac vraja.
10
00:00:34,550 --> 00:00:37,810
Dacă n-ai fi făcut-o,
nu ar fi fost dispăruți, erau morți.
11
00:00:38,010 --> 00:00:41,900
- Dar Pike, ea era...
- Cu Grog și Scanlan.
12
00:00:42,100 --> 00:00:44,120
Trebuie să credem că sunt în regulă.
13
00:00:45,210 --> 00:00:47,400
Nu sunt singurii pierduți.
14
00:00:47,600 --> 00:00:49,780
Unde naiba suntem?
15
00:00:49,980 --> 00:00:54,160
Ei bine, încercam să ne duc
la următorul Vestigiu al Divergenței.
16
00:00:54,360 --> 00:00:57,760
Cred că ai reușit. E aici.
17
00:00:58,430 --> 00:00:59,890
Pe undeva.
18
00:01:01,060 --> 00:01:02,750
Bună, ghemotocule!
19
00:01:02,950 --> 00:01:06,020
E cea mai frumoasă pasăre pe care am...
20
00:01:12,860 --> 00:01:16,200
Prieteni, bun-venit în Tărâmul Zânelor!
21
00:02:20,850 --> 00:02:24,970
LEGENDA VOX MACHINA
22
00:02:26,600 --> 00:02:28,540
Fără Pike, nu avem un tămăduitor.
23
00:02:28,740 --> 00:02:31,050
Și, fără Grog, nu avem pachetul de mușchi.
24
00:02:31,250 --> 00:02:33,670
Și, fără Scanlan, avem...
25
00:02:33,870 --> 00:02:35,570
Mai puține glume cu scule.
26
00:02:36,400 --> 00:02:38,680
Iarba asta mă amețește.
27
00:02:38,880 --> 00:02:39,660
Priviți!
28
00:02:43,910 --> 00:02:48,110
Scanlan zicea că viziunea cu Tărâmul
a fost ca o halucinație indusă de droguri.
29
00:02:48,310 --> 00:02:51,730
Și că Arcul Fenthras era
într-un copac răsucit dintr-o mlaștină.
30
00:02:51,930 --> 00:02:55,820
El a zis și că laptele de oaie e
lubrifiantul lui favorit, deci...
31
00:02:56,020 --> 00:02:58,120
Ar trebui să verificăm lanțul ăla muntos.
32
00:02:58,320 --> 00:03:00,930
Majoritatea mlaștinilor sunt alimentate
din munți.
33
00:03:01,680 --> 00:03:03,600
Cât de departe este locul acela?
34
00:03:07,220 --> 00:03:08,210
L-am stricat?
35
00:03:08,410 --> 00:03:11,050
Tărâmul Zânelor are cu siguranță
simțul umorului.
36
00:03:11,240 --> 00:03:13,550
Unul bolnav.
37
00:03:13,750 --> 00:03:15,880
Este ceva aici ceea ce pare, De Rolo?
38
00:03:16,080 --> 00:03:18,890
În tinerețe, am fost fascinat
de Tărâmul Zânelor.
39
00:03:19,090 --> 00:03:21,560
Misterul, pericolul.
40
00:03:21,760 --> 00:03:25,180
Am citit orice text mi-a căzut în mână.
41
00:03:25,380 --> 00:03:29,540
Nu trebuie să vă faceți griji.
Luați-vă după mine și vom fi bine!
42
00:03:39,300 --> 00:03:43,180
Se pare că trebuie să trecem prin asta,
orice ar fi.
43
00:03:44,010 --> 00:03:45,970
Cum se numea?
44
00:03:47,680 --> 00:03:50,000
Da, un Crâng Treaz.
45
00:03:50,200 --> 00:03:52,500
Mediul poate reacționa
la starea fiecăruia.
46
00:03:52,700 --> 00:03:55,630
Emanați o atitudine pozitivă
și va rămâne inofensiv.
47
00:03:55,830 --> 00:03:57,150
Priviți!
48
00:04:06,580 --> 00:04:08,330
Ce prostie cât casa...
49
00:04:10,620 --> 00:04:11,620
Vax!
50
00:04:18,170 --> 00:04:19,000
La naiba!
51
00:04:19,840 --> 00:04:21,720
E timpul pentru o abordare diferită.
52
00:04:22,590 --> 00:04:25,370
Sunt plante. Nu le poți controla?
53
00:04:25,570 --> 00:04:27,760
E ca și cum nu mă pot înțelege.
54
00:04:36,690 --> 00:04:39,270
Nu-mi vine să cred
că irosesc asta pe o plantă.
55
00:04:43,320 --> 00:04:44,150
Inofensiv?
56
00:04:44,410 --> 00:04:46,850
Bizar, asta nu ar fi trebuit
să se întâmple.
57
00:04:47,050 --> 00:04:50,790
- Nu înțeleg.
- Ce altceva este nou?
58
00:04:52,540 --> 00:04:54,620
Haideți, aproape am ajuns!
59
00:04:57,210 --> 00:05:01,210
Scuzele mele!
Cărțile nu pomeneau că ar fi carnivore.
60
00:05:15,810 --> 00:05:17,600
Vax? Vex?
61
00:05:19,480 --> 00:05:21,380
Unde este toată lumea?
62
00:05:21,580 --> 00:05:23,690
Rahat! Mama mă-sii, Pike!
63
00:05:26,570 --> 00:05:27,700
Pike!
64
00:05:28,410 --> 00:05:30,410
Îmi pare rău, Pike!
65
00:05:31,540 --> 00:05:34,830
- Ce am făcut?
- A fost un accident.
66
00:05:35,580 --> 00:05:39,530
Fă-mi o favoare, pune chestia aia jos!
67
00:05:39,730 --> 00:05:42,250
Încetișor. Încearcă să nu te miști.
68
00:05:46,760 --> 00:05:48,760
Trebuie să mă vindec.
69
00:05:51,510 --> 00:05:53,790
Pikey, ai oprit sângerarea?
70
00:05:53,990 --> 00:05:55,580
Încerc, amice.
71
00:05:55,780 --> 00:05:58,600
Dar rana nu vrea să se închidă complet.
72
00:06:01,730 --> 00:06:03,070
Cum?
73
00:06:07,070 --> 00:06:10,270
Știam eu! Sabia aia e complet malefică!
74
00:06:10,470 --> 00:06:11,640
Nu este.
75
00:06:11,840 --> 00:06:14,900
Mă face puternic.
Nu e nimic în neregulă cu ea.
76
00:06:15,100 --> 00:06:17,360
Tocmai i-a sorbit sângele.
77
00:06:17,560 --> 00:06:19,400
Chestia aia aproape a omorât-o.
78
00:06:19,600 --> 00:06:21,860
Nu a fost vina sabiei!
79
00:06:22,060 --> 00:06:25,530
Adică, poate m-a incitat puțin.
80
00:06:25,730 --> 00:06:27,720
Te-a incitat?
81
00:06:28,970 --> 00:06:31,850
Bine, amice, trebuie să scapi de ea.
82
00:06:32,930 --> 00:06:35,620
Ei nu înțeleg.
83
00:06:35,820 --> 00:06:38,980
Uite cât de puternic te-am făcut!
84
00:06:40,850 --> 00:06:43,420
Grog, te rog...
85
00:06:43,620 --> 00:06:45,720
Chestia aia a aparținut
lui Sylas Briarwood...
86
00:06:45,920 --> 00:06:49,660
Nu ești nimic fără mine. Sunt geloși.
87
00:06:50,030 --> 00:06:51,470
Ai dreptate.
88
00:06:51,670 --> 00:06:53,350
Chiar sunt geloși.
89
00:06:53,550 --> 00:06:54,990
Îți vorbește?
90
00:06:56,160 --> 00:06:58,520
Nu știu ce îți spune sabia aia...
91
00:06:58,720 --> 00:07:00,290
Mi-e foame.
92
00:07:01,750 --> 00:07:02,570
Grog?
93
00:07:02,770 --> 00:07:04,590
Ce faci?
94
00:07:05,880 --> 00:07:08,660
Amice, nu face asta!
95
00:07:08,860 --> 00:07:10,990
Pe cine vei asculta?
96
00:07:11,190 --> 00:07:13,850
Pe sabia aia sau pe mine?
97
00:07:16,430 --> 00:07:18,930
Ucide. Foame.
98
00:07:31,950 --> 00:07:33,350
Ce faci?
99
00:07:33,550 --> 00:07:36,120
Nu, nu ascult! Îmi pare rău.
100
00:07:40,370 --> 00:07:45,380
Neghiobule! Nu mă distrugi pe mine,
ne distrugi pe amândoi.
101
00:08:00,020 --> 00:08:01,690
Fă-o, amice!
102
00:08:07,020 --> 00:08:11,740
Dacă acesta este sfârșitul,
te iau cu mine.
103
00:08:14,820 --> 00:08:16,780
Nu!
104
00:08:38,810 --> 00:08:41,000
Cred că am mai trecut pe aici.
105
00:08:41,200 --> 00:08:44,710
Pentru ochiul neinstruit,
Tărâmul Zânelor poate crea confuzie.
106
00:08:44,910 --> 00:08:48,670
Locul pare cunoscut
pentru că peisajul se schimbă.
107
00:08:48,870 --> 00:08:50,050
Ești sigur?
108
00:08:50,250 --> 00:08:55,740
Pentru că mergem pe jos de ceva vreme,
iar soarele este exact în același loc.
109
00:08:56,910 --> 00:08:59,200
Există o explicație pentru asta.
110
00:08:59,740 --> 00:09:03,790
Vedeți, timpul este un pic ciudat
în Tărâmul Zânelor.
111
00:09:12,420 --> 00:09:14,260
Hei, ce faci?
112
00:09:18,800 --> 00:09:20,100
Se trezește.
113
00:09:21,810 --> 00:09:23,770
Grog? Ne auzi?
114
00:09:25,560 --> 00:09:28,300
Nu știu ce mă apucase.
115
00:09:28,500 --> 00:09:30,930
Știu. Totul e în regulă acum.
116
00:09:31,120 --> 00:09:32,470
Așa să fie?
117
00:09:32,670 --> 00:09:34,930
Adică, credeam că l-ai vindecat.
118
00:09:35,130 --> 00:09:36,470
Da. Am încercat.
119
00:09:36,670 --> 00:09:40,080
Dar, orice a făcut Craven Edge,
nu am putut repara.
120
00:09:40,950 --> 00:09:43,730
Mușchii mei! Unde au dispărut?
121
00:09:43,930 --> 00:09:45,870
Nu!
122
00:09:48,210 --> 00:09:52,000
Pe toți zeii!
Sunt la fel de pricăjit ca Vax!
123
00:09:53,130 --> 00:09:54,780
Ușurel, amice!
124
00:09:54,980 --> 00:09:57,740
Hei, îți stă bine să fii zvelt.
125
00:09:57,940 --> 00:10:00,250
Și nu ți-ai pierdut barba.
126
00:10:00,450 --> 00:10:04,560
Și, în plus, Pike spune că există
un elixir de adus mușchii înapoi.
127
00:10:05,140 --> 00:10:06,710
Poți prepara așa ceva?
128
00:10:06,910 --> 00:10:09,210
Păi, nu fără ingrediente.
129
00:10:09,410 --> 00:10:11,720
Dar cred că știu
de unde putem obține ajutor.
130
00:10:11,920 --> 00:10:12,820
Într-adevăr?
131
00:10:13,400 --> 00:10:15,180
Unde suntem, mai exact?
132
00:10:15,380 --> 00:10:18,950
Ei bine, după cum arată acele dealuri...
înapoi în Tal'Dorei?
133
00:10:19,530 --> 00:10:23,290
La naiba, Keyleth,
chiar trebuie să înveți vrăji!
134
00:10:23,700 --> 00:10:27,330
Grog, promit. O să te reparăm!
135
00:10:30,080 --> 00:10:31,690
Începe să vorbești!
136
00:10:31,890 --> 00:10:34,490
De ce ne spionezi? Cine ești?
137
00:10:34,690 --> 00:10:35,610
Nimeni.
138
00:10:35,810 --> 00:10:38,430
- Deci, poți să mă pui jos?
- Cu plăcere!
139
00:10:49,770 --> 00:10:51,210
Să încercăm din nou!
140
00:10:51,410 --> 00:10:54,340
Cine ești și de ce ne urmărești?
141
00:10:54,540 --> 00:10:58,220
Un simplu drumeț
care se bucură de puțină distracție.
142
00:10:58,420 --> 00:11:01,030
Puteți să-mi spuneți Garmelie.
143
00:11:02,490 --> 00:11:03,730
Ce citești?
144
00:11:03,930 --> 00:11:06,730
Nimic. Fără citit. Nu pot citi.
145
00:11:06,930 --> 00:11:08,230
- Asta e o...
- Nu.
146
00:11:08,430 --> 00:11:10,690
Ciudat. Îți iei notițe despre noi, nu?
147
00:11:10,890 --> 00:11:12,710
Nu deschide asta! Nu!
148
00:11:13,500 --> 00:11:15,920
Nu eu le-am desenat.
149
00:11:17,420 --> 00:11:18,670
Vai de mine...
150
00:11:19,880 --> 00:11:22,010
Asta doar dacă nu vă plac.
151
00:11:22,800 --> 00:11:24,660
Seamănă cu modelele.
152
00:11:24,860 --> 00:11:27,020
De ce am trei penisuri?
153
00:11:27,720 --> 00:11:29,710
Arta este subiectivă.
154
00:11:29,910 --> 00:11:31,800
Nu trebuie să te superi!
155
00:11:32,000 --> 00:11:35,170
Având în vedere că Garmelie
vă poate trimite unde trebuie să mergeți.
156
00:11:35,370 --> 00:11:37,430
Și de unde știi unde vrem să mergem?
157
00:11:37,630 --> 00:11:39,720
Nu am spus unde „vreți” să mergi.
158
00:11:39,920 --> 00:11:42,360
Am spus unde „trebuie” să mergeți.
159
00:11:43,870 --> 00:11:46,270
Cărțile mele erau înțesate
cu creaturi ca aceasta.
160
00:11:46,470 --> 00:11:47,310
Mai bine-l ignorăm.
161
00:11:47,510 --> 00:11:50,540
Ne-au ajutat de n-au mai putut
cărțile tale până acum!
162
00:11:53,670 --> 00:11:55,500
Percy încearcă doar să ajute.
163
00:11:57,460 --> 00:11:59,550
Da. Am mai auzit asta.
164
00:12:02,090 --> 00:12:06,000
Păi, acum,
că desenatorul agasant a plecat,
165
00:12:06,200 --> 00:12:08,970
mă pot concentra să croiesc calea prin...
166
00:12:10,890 --> 00:12:12,190
Desigur.
167
00:12:18,570 --> 00:12:20,400
Sigur nu ai nevoie de ajutor?
168
00:12:23,240 --> 00:12:24,970
Cred că mă descurc.
169
00:12:25,170 --> 00:12:28,160
Îmi pot simți puterea venind...
170
00:12:31,580 --> 00:12:33,870
Am nevoie doar de un minut.
171
00:12:35,170 --> 00:12:37,740
Haide, omule!
Măcar lasă-ne să te ajutăm un pic!
172
00:12:37,940 --> 00:12:38,960
Nu.
173
00:12:44,220 --> 00:12:45,220
Doar puțin.
174
00:12:47,850 --> 00:12:50,100
Bine, hai să-l mișcăm pe uriașul nostru!
175
00:12:51,020 --> 00:12:53,840
Am lăsat ceva cale în urma noastră
176
00:12:54,040 --> 00:12:56,510
Și mai avem încă drum de bătut
177
00:12:56,700 --> 00:12:59,590
Și este din cale afară de greu
Pentru că nu există bordeluri
178
00:12:59,790 --> 00:13:02,010
De-a lungul călătoriei
179
00:13:02,210 --> 00:13:05,140
Peste drumuri stâncoase și râuri
180
00:13:05,340 --> 00:13:08,100
Străbatem anevoie ținutul ăsta neprimitor
181
00:13:08,300 --> 00:13:11,020
Doar două suflete rătăcitoare
Și o momâie uriașă
182
00:13:11,220 --> 00:13:13,020
Lăsându-se pradă magiei
183
00:13:13,220 --> 00:13:15,270
Îmi croiesc drum
184
00:13:15,470 --> 00:13:19,110
Îmi croiesc drum
185
00:13:19,310 --> 00:13:21,910
Din vârful acestui munte de rahat
186
00:13:22,110 --> 00:13:24,700
Spre fundul văii afurisite
187
00:13:24,900 --> 00:13:27,080
Îmi croiesc drum
188
00:13:27,280 --> 00:13:30,120
Îmi croiesc drum
189
00:13:30,320 --> 00:13:33,500
Și aș prefera să mă distrez
Dar, în schimb, îl târăsc
190
00:13:33,700 --> 00:13:36,000
După mine încă o zi
191
00:13:36,200 --> 00:13:38,420
Îmi croiesc drum
192
00:13:38,620 --> 00:13:42,480
Îmi croiesc drum
193
00:13:44,950 --> 00:13:47,280
Ușurel! Sunt aici, amice!
194
00:13:50,370 --> 00:13:52,250
Nu pot nici măcar să beau.
195
00:13:52,450 --> 00:13:55,460
Doamne, este mai rău decât moartea!
196
00:13:56,500 --> 00:13:57,730
Nu ești în formă, Grog.
197
00:13:57,930 --> 00:14:00,650
Dar sunt o grămadă de chestii
la care te poți dovedi util.
198
00:14:00,850 --> 00:14:02,990
Da? Care sunt alea?
199
00:14:03,190 --> 00:14:06,240
Poți fi opritor de ușă, prespapier.
200
00:14:06,440 --> 00:14:08,220
Ai putea trece drept un covor grozav!
201
00:14:08,800 --> 00:14:10,050
Un covor?
202
00:14:12,060 --> 00:14:14,750
Prietene, glumesc, serios!
203
00:14:14,950 --> 00:14:17,380
Lasă-te pe spate! Haide, sunt lângă tine!
204
00:14:17,580 --> 00:14:20,940
Nu vrei să-ți pătezi pieptul tău firav...
205
00:14:24,360 --> 00:14:27,510
- Ce mai e? Iar am spus ceva aiurea?
- E dulce.
206
00:14:27,710 --> 00:14:29,390
Nu, faci mișto de mine.
207
00:14:29,590 --> 00:14:34,560
Nu! Doar că nu am crezut că o să apuc
să-l văd pe Scanlan, cel care îngrijește.
208
00:14:34,760 --> 00:14:37,150
Nu este un lucru rău.
209
00:14:37,350 --> 00:14:40,610
Păi, dacă ți se pare incitant,
210
00:14:40,810 --> 00:14:43,300
îmi pot pune
costumul de asistentă obraznică.
211
00:14:47,840 --> 00:14:49,760
Stai! Nu, Pike, eu...
212
00:14:52,970 --> 00:14:54,930
Doamne! Ce prost sunt!
213
00:14:56,470 --> 00:14:58,920
- Scanlan! O mână de ajutor?
- Poftim?
214
00:14:59,120 --> 00:15:00,150
Doamne!
215
00:15:00,770 --> 00:15:02,630
Plecați! Dispăreți!
216
00:15:02,830 --> 00:15:04,570
Valea! Dați-vă de pe el!
217
00:15:08,610 --> 00:15:10,430
E apă în față.
218
00:15:10,630 --> 00:15:12,990
Cred că am găsit în sfârșit
destinația noastră.
219
00:15:16,330 --> 00:15:19,230
Bine ați venit în Tărâmul Zânelor!
220
00:15:19,430 --> 00:15:21,730
Garmelie este aici să ajute
când aveți nevoie.
221
00:15:21,930 --> 00:15:24,780
Văd cu ochiul liber mlaștina
pe care o căutăm, mulțumesc.
222
00:15:24,980 --> 00:15:27,240
Se pare că ai toate răspunsurile, atunci.
223
00:15:27,440 --> 00:15:29,340
Bravo ție!
224
00:15:31,800 --> 00:15:35,910
- Percy, le studiezi?
- Desigur. Sunt...
225
00:15:36,110 --> 00:15:38,790
Ei bine, cred că se numesc...
226
00:15:38,990 --> 00:15:41,650
Fie! Habar n-am. Garmelie...
227
00:15:42,480 --> 00:15:45,380
- Și a dispărut, din nou.
- Păi, sunt frumoase!
228
00:15:45,580 --> 00:15:47,840
Ceea ce înseamnă
că sunt probabil super-mortale.
229
00:15:48,040 --> 00:15:51,200
Orice ar fi, ar trebui să continuăm
să mergem.
230
00:15:56,280 --> 00:15:57,870
Tot eu?
231
00:16:01,750 --> 00:16:04,920
Glumeam la faza cu „mortale”.
A fost o glumă.
232
00:16:07,630 --> 00:16:09,630
Păi, asta e o problemă.
233
00:16:13,640 --> 00:16:14,640
Aveți grijă!
234
00:16:21,060 --> 00:16:22,520
Vax, uite!
235
00:16:24,440 --> 00:16:26,480
Începe să crească?
236
00:16:29,190 --> 00:16:30,780
Ce mama mă-sii?
237
00:16:35,410 --> 00:16:37,930
Este un amalgam.
Încercați să o descompuneți!
238
00:16:38,130 --> 00:16:39,660
Drăcia naibii!
239
00:16:45,210 --> 00:16:48,250
Haide! Plantele de pe tărâmul ăsta
sunt de-a dreptul ticăloase!
240
00:16:51,970 --> 00:16:54,080
Cred că am pus-o pe fugă.
241
00:16:54,280 --> 00:16:56,590
Rahat! Nu, n-am reușit.
242
00:16:59,470 --> 00:17:00,720
Talismanul!
243
00:17:06,980 --> 00:17:08,440
Stai!
244
00:17:10,980 --> 00:17:12,070
Mă ocup eu!
245
00:17:19,450 --> 00:17:20,790
Nu.
246
00:17:22,790 --> 00:17:24,120
Pe mine mă vrea.
247
00:17:25,040 --> 00:17:26,830
Bun. Haide, pocitanie!
248
00:17:30,130 --> 00:17:32,070
Keyleth! Vex'ahlia!
249
00:17:32,270 --> 00:17:35,510
Ce bine!
Eram îngrijorat că sporii ăia ar...
250
00:17:38,760 --> 00:17:39,970
putea să vă afecteze.
251
00:17:58,990 --> 00:18:00,530
Vex'Ahlia?
252
00:18:01,700 --> 00:18:03,830
Hei!
253
00:18:04,950 --> 00:18:07,170
Ești bine?
254
00:18:10,500 --> 00:18:11,960
La naiba, fată!
255
00:18:16,510 --> 00:18:18,890
Ești praf.
256
00:18:23,140 --> 00:18:26,380
Nu așa îmi imaginam că ar suna vocea ta.
257
00:18:26,580 --> 00:18:27,770
Știu, nu-i așa?
258
00:18:32,150 --> 00:18:35,360
Am fost atât de rea cu voi...
259
00:18:35,990 --> 00:18:38,990
Hai să nu ne mai certăm, bine?
Vă iubesc atât de mult!
260
00:18:39,820 --> 00:18:41,910
Și noi te iubim.
261
00:19:16,230 --> 00:19:17,320
Cum?
262
00:19:19,030 --> 00:19:20,600
Stăpâna.
263
00:19:20,800 --> 00:19:22,060
Vax!
264
00:19:22,260 --> 00:19:23,990
Atenție!
265
00:19:24,780 --> 00:19:26,160
Mișcă-te!
266
00:19:30,500 --> 00:19:33,990
- Ce faci aici?
- Doar nu era să te abandonez!
267
00:19:34,190 --> 00:19:37,510
Trebuie să existe o cale.
O slăbiciune naturală.
268
00:19:39,510 --> 00:19:40,700
Apa.
269
00:19:40,900 --> 00:19:43,090
La semnalul meu, du-o în apă!
270
00:19:52,150 --> 00:19:53,840
Și, armează!
271
00:19:54,040 --> 00:19:56,020
Doar o clipă!
272
00:19:57,070 --> 00:19:58,430
Percy?
273
00:19:58,630 --> 00:20:00,350
Fir-ar să fie de treabă!
274
00:20:00,540 --> 00:20:02,070
Pe toți dracii, mergi odată!
275
00:20:03,240 --> 00:20:04,070
Acum!
276
00:20:36,650 --> 00:20:38,480
Nu voiam ajutorul tău.
277
00:20:39,820 --> 00:20:43,400
Asta e faza cu nobilii.
Suntem cam încăpățânați.
278
00:20:44,860 --> 00:20:46,700
Știu că am făcut greșeli.
279
00:20:47,530 --> 00:20:50,580
Dar știu câte ceva
și despre cum e să porți răul în tine.
280
00:20:51,290 --> 00:20:54,150
Orice s-ar întâmpla, sunt alături de tine!
281
00:20:54,350 --> 00:20:56,080
Creatura aceea.
282
00:20:56,960 --> 00:20:58,990
Era atrasă de mine.
283
00:20:59,190 --> 00:21:00,760
Ai văzut și tu.
284
00:21:01,510 --> 00:21:03,740
În felul în care a reacționat totul.
285
00:21:03,940 --> 00:21:06,180
E ca și cum tărâmul ar fi împotriva ta.
286
00:21:06,840 --> 00:21:09,850
Este din cauza armurii. Stăpâna.
287
00:21:10,430 --> 00:21:13,690
Nu știu ce se întâmplă,
dar este ca și cum...
288
00:21:15,270 --> 00:21:18,940
M-aș îndrepta într-o direcție diferită
față de voi toți.
289
00:21:20,150 --> 00:21:22,970
Apreciez că ești
alături de mine, Percival!
290
00:21:23,170 --> 00:21:27,030
Dar, acolo unde mă duc eu,
nu cred că poți să mă acompaniezi.
291
00:21:31,910 --> 00:21:35,020
Se simte ca o mahmureală
fără partea distractivă.
292
00:21:35,220 --> 00:21:38,230
Nu și pentru mine. Mă simt nemaipomenit!
293
00:21:38,430 --> 00:21:42,280
De parcă mintea mea s-ar fi conectat
cu natura la un nivel spiritual.
294
00:21:42,480 --> 00:21:44,990
Vreau să spun, înțeleg acum.
295
00:21:45,190 --> 00:21:48,410
Toți suntem doar prizonieri
ai propriilor noastre neliniști,
296
00:21:48,610 --> 00:21:50,720
în căutarea sensului în această...
297
00:21:55,560 --> 00:21:57,050
Frate!
298
00:21:57,240 --> 00:21:59,230
Pot gusta culorile, da.
299
00:22:01,020 --> 00:22:02,760
Asta va fi tare!
300
00:22:02,960 --> 00:22:06,140
O să ghicesc că ai avut de-a face cu asta.
301
00:22:06,340 --> 00:22:07,760
Ei bine, ghicești greșit.
302
00:22:07,960 --> 00:22:11,810
Garmelie a fost doar călător
în această aventură.
303
00:22:12,010 --> 00:22:16,230
Pentru următoarea aventură,
Shademurk ne așteaptă.
304
00:22:16,430 --> 00:22:19,280
- Shademurk?
- Arcul acela al tău?
305
00:22:19,480 --> 00:22:21,860
Arborele pe care îl căutați se află acolo.
306
00:22:22,060 --> 00:22:27,450
Ați reușit să fiți de-a dreptul amuzanți,
așa că Garmelie o să vă călăuzească.
307
00:22:27,650 --> 00:22:29,640
Dacă îi acceptați ajutorul.
308
00:22:30,930 --> 00:22:32,470
Tu ești specialistul.
309
00:22:42,320 --> 00:22:43,630
Au scăpat.
310
00:22:43,830 --> 00:22:46,470
Cu toate acestea,
vă concentrați pe niște relicve.
311
00:22:46,670 --> 00:22:50,220
Sunt cunoscute
sub numele de Vestigii ale Divergenței.
312
00:22:50,420 --> 00:22:52,100
Nu este decât unul dintre multele.
313
00:22:52,300 --> 00:22:55,810
De ce ar trebui să-mi pese
de fleacurile rasei umane?
314
00:22:56,010 --> 00:23:00,480
Thordak, ar putea aduce
extraordinar de multă putere în Conclav.
315
00:23:00,680 --> 00:23:03,030
Ascensiunea noastră ar fi asigurată.
316
00:23:03,230 --> 00:23:05,000
Este deja asigurată!
317
00:23:06,420 --> 00:23:09,240
Ești foarte loial, Umbrasyl.
318
00:23:09,440 --> 00:23:13,200
Caută aceste arme,
dacă vor fi avantajoase pentru noi!
319
00:23:13,400 --> 00:23:16,180
Dar nu-mi neglija bogățiile.
320
00:23:19,230 --> 00:23:24,720
Neghiobul poate deveni zeu,
sprijinit de eroi înarmați cu vestigii.
321
00:23:24,920 --> 00:23:27,760
Dar el nu se gândește decât la aur.
322
00:23:27,960 --> 00:23:31,810
Planurile lui Thordak
vor fi dezvăluite în timp.
323
00:23:32,010 --> 00:23:36,410
Și, când se va întâmpla,
vom fi cu toții zei.
324
00:23:48,550 --> 00:23:50,030
Sunt inutil.
325
00:23:50,230 --> 00:23:53,200
Mă puteți înlocui foarte bine
cu un cadavru.
326
00:23:53,400 --> 00:23:55,220
Unul mort.
327
00:23:57,270 --> 00:23:59,630
Nu-ți face griji, Grog!
328
00:23:59,830 --> 00:24:04,480
O să te ajutăm să revii la forma ta
obișnuită și vom găsi și restul echipei.
329
00:24:09,240 --> 00:24:11,600
Everlight, te rugăm, protejează-i!
330
00:24:11,800 --> 00:24:13,470
Oriunde s-ar afla.
331
00:24:13,670 --> 00:24:15,740
Fraților!
332
00:24:17,370 --> 00:24:18,790
Am ajuns.
333
00:24:40,560 --> 00:24:41,670
Cum?
334
00:24:41,870 --> 00:24:43,710
Un oraș.
335
00:24:43,910 --> 00:24:47,110
Garmelie uitase despre acest cătun.
336
00:24:47,650 --> 00:24:50,970
E destul de ciudat.
Chiar și pentru acest loc.
337
00:24:51,170 --> 00:24:53,760
Credeam că ne călăuzești spre Shademurk.
338
00:24:53,960 --> 00:24:54,720
Da.
339
00:24:54,920 --> 00:24:57,730
Într-o zi, a apărut de nicăieri. Bum!
340
00:24:57,930 --> 00:25:02,150
Vai mie, va trebui să trecem prin el
ca să ajungem la mlaștina voastră.
341
00:25:02,350 --> 00:25:04,690
Acel oraș arată ca un oraș de elfi.
342
00:25:04,890 --> 00:25:06,610
Asta pentru că așa și este.
343
00:25:06,810 --> 00:25:08,360
Este Syngorn.
344
00:25:08,560 --> 00:25:10,160
Ați mai fost acolo?
345
00:25:10,350 --> 00:25:11,840
Am locuit acolo.
346
00:25:13,670 --> 00:25:15,260
Cu tatăl nostru.
347
00:25:59,510 --> 00:26:01,460
Subtitrarea: Karina Han
348
00:26:01,660 --> 00:26:03,600
{\an8}Redactor Robert Ciubotaru