1 00:00:09,460 --> 00:00:11,530 - Nu! - Ce s-a întâmplat cu ceilalți? 2 00:00:11,730 --> 00:00:13,740 - Nu știu. - Unde e Pike? 3 00:00:13,940 --> 00:00:16,040 - Cum se face că nu știi? - Respiră, bine? 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,580 Spune-ne ce-ți amintești! 5 00:00:18,780 --> 00:00:21,540 Am încercat să ne duc la următorul vestigiu. 6 00:00:21,740 --> 00:00:24,500 Umbrasyl mi-a întrerupt vraja. 7 00:00:24,700 --> 00:00:29,320 Am reușit să ne transport aici, dar oare ceilalți au ajuns în altă parte? 8 00:00:29,980 --> 00:00:31,760 Cel puțin noi suntem împreună. 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,350 Nu trebuia să încerc să fac vraja. 10 00:00:34,550 --> 00:00:37,810 Dacă n-ai fi făcut-o, nu ar fi fost dispăruți, erau morți. 11 00:00:38,010 --> 00:00:41,900 - Dar Pike, ea era... - Cu Grog și Scanlan. 12 00:00:42,100 --> 00:00:44,120 Trebuie să credem că sunt în regulă. 13 00:00:45,210 --> 00:00:47,400 Nu sunt singurii pierduți. 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,780 Unde naiba suntem? 15 00:00:49,980 --> 00:00:54,160 Ei bine, încercam să ne duc la următorul Vestigiu al Divergenței. 16 00:00:54,360 --> 00:00:57,760 Cred că ai reușit. E aici. 17 00:00:58,430 --> 00:00:59,890 Pe undeva. 18 00:01:01,060 --> 00:01:02,750 Bună, ghemotocule! 19 00:01:02,950 --> 00:01:06,020 E cea mai frumoasă pasăre pe care am... 20 00:01:12,860 --> 00:01:16,200 Prieteni, bun-venit în Tărâmul Zânelor! 21 00:02:20,850 --> 00:02:24,970 LEGENDA VOX MACHINA 22 00:02:26,600 --> 00:02:28,540 Fără Pike, nu avem un tămăduitor. 23 00:02:28,740 --> 00:02:31,050 Și, fără Grog, nu avem pachetul de mușchi. 24 00:02:31,250 --> 00:02:33,670 Și, fără Scanlan, avem... 25 00:02:33,870 --> 00:02:35,570 Mai puține glume cu scule. 26 00:02:36,400 --> 00:02:38,680 Iarba asta mă amețește. 27 00:02:38,880 --> 00:02:39,660 Priviți! 28 00:02:43,910 --> 00:02:48,110 Scanlan zicea că viziunea cu Tărâmul a fost ca o halucinație indusă de droguri. 29 00:02:48,310 --> 00:02:51,730 Și că Arcul Fenthras era într-un copac răsucit dintr-o mlaștină. 30 00:02:51,930 --> 00:02:55,820 El a zis și că laptele de oaie e lubrifiantul lui favorit, deci... 31 00:02:56,020 --> 00:02:58,120 Ar trebui să verificăm lanțul ăla muntos. 32 00:02:58,320 --> 00:03:00,930 Majoritatea mlaștinilor sunt alimentate din munți. 33 00:03:01,680 --> 00:03:03,600 Cât de departe este locul acela? 34 00:03:07,220 --> 00:03:08,210 L-am stricat? 35 00:03:08,410 --> 00:03:11,050 Tărâmul Zânelor are cu siguranță simțul umorului. 36 00:03:11,240 --> 00:03:13,550 Unul bolnav. 37 00:03:13,750 --> 00:03:15,880 Este ceva aici ceea ce pare, De Rolo? 38 00:03:16,080 --> 00:03:18,890 În tinerețe, am fost fascinat de Tărâmul Zânelor. 39 00:03:19,090 --> 00:03:21,560 Misterul, pericolul. 40 00:03:21,760 --> 00:03:25,180 Am citit orice text mi-a căzut în mână. 41 00:03:25,380 --> 00:03:29,540 Nu trebuie să vă faceți griji. Luați-vă după mine și vom fi bine! 42 00:03:39,300 --> 00:03:43,180 Se pare că trebuie să trecem prin asta, orice ar fi. 43 00:03:44,010 --> 00:03:45,970 Cum se numea? 44 00:03:47,680 --> 00:03:50,000 Da, un Crâng Treaz. 45 00:03:50,200 --> 00:03:52,500 Mediul poate reacționa la starea fiecăruia. 46 00:03:52,700 --> 00:03:55,630 Emanați o atitudine pozitivă și va rămâne inofensiv. 47 00:03:55,830 --> 00:03:57,150 Priviți! 48 00:04:06,580 --> 00:04:08,330 Ce prostie cât casa... 49 00:04:10,620 --> 00:04:11,620 Vax! 50 00:04:18,170 --> 00:04:19,000 La naiba! 51 00:04:19,840 --> 00:04:21,720 E timpul pentru o abordare diferită. 52 00:04:22,590 --> 00:04:25,370 Sunt plante. Nu le poți controla? 53 00:04:25,570 --> 00:04:27,760 E ca și cum nu mă pot înțelege. 54 00:04:36,690 --> 00:04:39,270 Nu-mi vine să cred că irosesc asta pe o plantă. 55 00:04:43,320 --> 00:04:44,150 Inofensiv? 56 00:04:44,410 --> 00:04:46,850 Bizar, asta nu ar fi trebuit să se întâmple. 57 00:04:47,050 --> 00:04:50,790 - Nu înțeleg. - Ce altceva este nou? 58 00:04:52,540 --> 00:04:54,620 Haideți, aproape am ajuns! 59 00:04:57,210 --> 00:05:01,210 Scuzele mele! Cărțile nu pomeneau că ar fi carnivore. 60 00:05:15,810 --> 00:05:17,600 Vax? Vex? 61 00:05:19,480 --> 00:05:21,380 Unde este toată lumea? 62 00:05:21,580 --> 00:05:23,690 Rahat! Mama mă-sii, Pike! 63 00:05:26,570 --> 00:05:27,700 Pike! 64 00:05:28,410 --> 00:05:30,410 Îmi pare rău, Pike! 65 00:05:31,540 --> 00:05:34,830 - Ce am făcut? - A fost un accident. 66 00:05:35,580 --> 00:05:39,530 Fă-mi o favoare, pune chestia aia jos! 67 00:05:39,730 --> 00:05:42,250 Încetișor. Încearcă să nu te miști. 68 00:05:46,760 --> 00:05:48,760 Trebuie să mă vindec. 69 00:05:51,510 --> 00:05:53,790 Pikey, ai oprit sângerarea? 70 00:05:53,990 --> 00:05:55,580 Încerc, amice. 71 00:05:55,780 --> 00:05:58,600 Dar rana nu vrea să se închidă complet. 72 00:06:01,730 --> 00:06:03,070 Cum? 73 00:06:07,070 --> 00:06:10,270 Știam eu! Sabia aia e complet malefică! 74 00:06:10,470 --> 00:06:11,640 Nu este. 75 00:06:11,840 --> 00:06:14,900 Mă face puternic. Nu e nimic în neregulă cu ea. 76 00:06:15,100 --> 00:06:17,360 Tocmai i-a sorbit sângele. 77 00:06:17,560 --> 00:06:19,400 Chestia aia aproape a omorât-o. 78 00:06:19,600 --> 00:06:21,860 Nu a fost vina sabiei! 79 00:06:22,060 --> 00:06:25,530 Adică, poate m-a incitat puțin. 80 00:06:25,730 --> 00:06:27,720 Te-a incitat? 81 00:06:28,970 --> 00:06:31,850 Bine, amice, trebuie să scapi de ea. 82 00:06:32,930 --> 00:06:35,620 Ei nu înțeleg. 83 00:06:35,820 --> 00:06:38,980 Uite cât de puternic te-am făcut! 84 00:06:40,850 --> 00:06:43,420 Grog, te rog... 85 00:06:43,620 --> 00:06:45,720 Chestia aia a aparținut lui Sylas Briarwood... 86 00:06:45,920 --> 00:06:49,660 Nu ești nimic fără mine. Sunt geloși. 87 00:06:50,030 --> 00:06:51,470 Ai dreptate. 88 00:06:51,670 --> 00:06:53,350 Chiar sunt geloși. 89 00:06:53,550 --> 00:06:54,990 Îți vorbește? 90 00:06:56,160 --> 00:06:58,520 Nu știu ce îți spune sabia aia... 91 00:06:58,720 --> 00:07:00,290 Mi-e foame. 92 00:07:01,750 --> 00:07:02,570 Grog? 93 00:07:02,770 --> 00:07:04,590 Ce faci? 94 00:07:05,880 --> 00:07:08,660 Amice, nu face asta! 95 00:07:08,860 --> 00:07:10,990 Pe cine vei asculta? 96 00:07:11,190 --> 00:07:13,850 Pe sabia aia sau pe mine? 97 00:07:16,430 --> 00:07:18,930 Ucide. Foame. 98 00:07:31,950 --> 00:07:33,350 Ce faci? 99 00:07:33,550 --> 00:07:36,120 Nu, nu ascult! Îmi pare rău. 100 00:07:40,370 --> 00:07:45,380 Neghiobule! Nu mă distrugi pe mine, ne distrugi pe amândoi. 101 00:08:00,020 --> 00:08:01,690 Fă-o, amice! 102 00:08:07,020 --> 00:08:11,740 Dacă acesta este sfârșitul, te iau cu mine. 103 00:08:14,820 --> 00:08:16,780 Nu! 104 00:08:38,810 --> 00:08:41,000 Cred că am mai trecut pe aici. 105 00:08:41,200 --> 00:08:44,710 Pentru ochiul neinstruit, Tărâmul Zânelor poate crea confuzie. 106 00:08:44,910 --> 00:08:48,670 Locul pare cunoscut pentru că peisajul se schimbă. 107 00:08:48,870 --> 00:08:50,050 Ești sigur? 108 00:08:50,250 --> 00:08:55,740 Pentru că mergem pe jos de ceva vreme, iar soarele este exact în același loc. 109 00:08:56,910 --> 00:08:59,200 Există o explicație pentru asta. 110 00:08:59,740 --> 00:09:03,790 Vedeți, timpul este un pic ciudat în Tărâmul Zânelor. 111 00:09:12,420 --> 00:09:14,260 Hei, ce faci? 112 00:09:18,800 --> 00:09:20,100 Se trezește. 113 00:09:21,810 --> 00:09:23,770 Grog? Ne auzi? 114 00:09:25,560 --> 00:09:28,300 Nu știu ce mă apucase. 115 00:09:28,500 --> 00:09:30,930 Știu. Totul e în regulă acum. 116 00:09:31,120 --> 00:09:32,470 Așa să fie? 117 00:09:32,670 --> 00:09:34,930 Adică, credeam că l-ai vindecat. 118 00:09:35,130 --> 00:09:36,470 Da. Am încercat. 119 00:09:36,670 --> 00:09:40,080 Dar, orice a făcut Craven Edge, nu am putut repara. 120 00:09:40,950 --> 00:09:43,730 Mușchii mei! Unde au dispărut? 121 00:09:43,930 --> 00:09:45,870 Nu! 122 00:09:48,210 --> 00:09:52,000 Pe toți zeii! Sunt la fel de pricăjit ca Vax! 123 00:09:53,130 --> 00:09:54,780 Ușurel, amice! 124 00:09:54,980 --> 00:09:57,740 Hei, îți stă bine să fii zvelt. 125 00:09:57,940 --> 00:10:00,250 Și nu ți-ai pierdut barba. 126 00:10:00,450 --> 00:10:04,560 Și, în plus, Pike spune că există un elixir de adus mușchii înapoi. 127 00:10:05,140 --> 00:10:06,710 Poți prepara așa ceva? 128 00:10:06,910 --> 00:10:09,210 Păi, nu fără ingrediente. 129 00:10:09,410 --> 00:10:11,720 Dar cred că știu de unde putem obține ajutor. 130 00:10:11,920 --> 00:10:12,820 Într-adevăr? 131 00:10:13,400 --> 00:10:15,180 Unde suntem, mai exact? 132 00:10:15,380 --> 00:10:18,950 Ei bine, după cum arată acele dealuri... înapoi în Tal'Dorei? 133 00:10:19,530 --> 00:10:23,290 La naiba, Keyleth, chiar trebuie să înveți vrăji! 134 00:10:23,700 --> 00:10:27,330 Grog, promit. O să te reparăm! 135 00:10:30,080 --> 00:10:31,690 Începe să vorbești! 136 00:10:31,890 --> 00:10:34,490 De ce ne spionezi? Cine ești? 137 00:10:34,690 --> 00:10:35,610 Nimeni. 138 00:10:35,810 --> 00:10:38,430 - Deci, poți să mă pui jos? - Cu plăcere! 139 00:10:49,770 --> 00:10:51,210 Să încercăm din nou! 140 00:10:51,410 --> 00:10:54,340 Cine ești și de ce ne urmărești? 141 00:10:54,540 --> 00:10:58,220 Un simplu drumeț care se bucură de puțină distracție. 142 00:10:58,420 --> 00:11:01,030 Puteți să-mi spuneți Garmelie. 143 00:11:02,490 --> 00:11:03,730 Ce citești? 144 00:11:03,930 --> 00:11:06,730 Nimic. Fără citit. Nu pot citi. 145 00:11:06,930 --> 00:11:08,230 - Asta e o... - Nu. 146 00:11:08,430 --> 00:11:10,690 Ciudat. Îți iei notițe despre noi, nu? 147 00:11:10,890 --> 00:11:12,710 Nu deschide asta! Nu! 148 00:11:13,500 --> 00:11:15,920 Nu eu le-am desenat. 149 00:11:17,420 --> 00:11:18,670 Vai de mine... 150 00:11:19,880 --> 00:11:22,010 Asta doar dacă nu vă plac. 151 00:11:22,800 --> 00:11:24,660 Seamănă cu modelele. 152 00:11:24,860 --> 00:11:27,020 De ce am trei penisuri? 153 00:11:27,720 --> 00:11:29,710 Arta este subiectivă. 154 00:11:29,910 --> 00:11:31,800 Nu trebuie să te superi! 155 00:11:32,000 --> 00:11:35,170 Având în vedere că Garmelie vă poate trimite unde trebuie să mergeți. 156 00:11:35,370 --> 00:11:37,430 Și de unde știi unde vrem să mergem? 157 00:11:37,630 --> 00:11:39,720 Nu am spus unde „vreți” să mergi. 158 00:11:39,920 --> 00:11:42,360 Am spus unde „trebuie” să mergeți. 159 00:11:43,870 --> 00:11:46,270 Cărțile mele erau înțesate cu creaturi ca aceasta. 160 00:11:46,470 --> 00:11:47,310 Mai bine-l ignorăm. 161 00:11:47,510 --> 00:11:50,540 Ne-au ajutat de n-au mai putut cărțile tale până acum! 162 00:11:53,670 --> 00:11:55,500 Percy încearcă doar să ajute. 163 00:11:57,460 --> 00:11:59,550 Da. Am mai auzit asta. 164 00:12:02,090 --> 00:12:06,000 Păi, acum, că desenatorul agasant a plecat, 165 00:12:06,200 --> 00:12:08,970 mă pot concentra să croiesc calea prin... 166 00:12:10,890 --> 00:12:12,190 Desigur. 167 00:12:18,570 --> 00:12:20,400 Sigur nu ai nevoie de ajutor? 168 00:12:23,240 --> 00:12:24,970 Cred că mă descurc. 169 00:12:25,170 --> 00:12:28,160 Îmi pot simți puterea venind... 170 00:12:31,580 --> 00:12:33,870 Am nevoie doar de un minut. 171 00:12:35,170 --> 00:12:37,740 Haide, omule! Măcar lasă-ne să te ajutăm un pic! 172 00:12:37,940 --> 00:12:38,960 Nu. 173 00:12:44,220 --> 00:12:45,220 Doar puțin. 174 00:12:47,850 --> 00:12:50,100 Bine, hai să-l mișcăm pe uriașul nostru! 175 00:12:51,020 --> 00:12:53,840 Am lăsat ceva cale în urma noastră 176 00:12:54,040 --> 00:12:56,510 Și mai avem încă drum de bătut 177 00:12:56,700 --> 00:12:59,590 Și este din cale afară de greu Pentru că nu există bordeluri 178 00:12:59,790 --> 00:13:02,010 De-a lungul călătoriei 179 00:13:02,210 --> 00:13:05,140 Peste drumuri stâncoase și râuri 180 00:13:05,340 --> 00:13:08,100 Străbatem anevoie ținutul ăsta neprimitor 181 00:13:08,300 --> 00:13:11,020 Doar două suflete rătăcitoare Și o momâie uriașă 182 00:13:11,220 --> 00:13:13,020 Lăsându-se pradă magiei 183 00:13:13,220 --> 00:13:15,270 Îmi croiesc drum 184 00:13:15,470 --> 00:13:19,110 Îmi croiesc drum 185 00:13:19,310 --> 00:13:21,910 Din vârful acestui munte de rahat 186 00:13:22,110 --> 00:13:24,700 Spre fundul văii afurisite 187 00:13:24,900 --> 00:13:27,080 Îmi croiesc drum 188 00:13:27,280 --> 00:13:30,120 Îmi croiesc drum 189 00:13:30,320 --> 00:13:33,500 Și aș prefera să mă distrez Dar, în schimb, îl târăsc 190 00:13:33,700 --> 00:13:36,000 După mine încă o zi 191 00:13:36,200 --> 00:13:38,420 Îmi croiesc drum 192 00:13:38,620 --> 00:13:42,480 Îmi croiesc drum 193 00:13:44,950 --> 00:13:47,280 Ușurel! Sunt aici, amice! 194 00:13:50,370 --> 00:13:52,250 Nu pot nici măcar să beau. 195 00:13:52,450 --> 00:13:55,460 Doamne, este mai rău decât moartea! 196 00:13:56,500 --> 00:13:57,730 Nu ești în formă, Grog. 197 00:13:57,930 --> 00:14:00,650 Dar sunt o grămadă de chestii la care te poți dovedi util. 198 00:14:00,850 --> 00:14:02,990 Da? Care sunt alea? 199 00:14:03,190 --> 00:14:06,240 Poți fi opritor de ușă, prespapier. 200 00:14:06,440 --> 00:14:08,220 Ai putea trece drept un covor grozav! 201 00:14:08,800 --> 00:14:10,050 Un covor? 202 00:14:12,060 --> 00:14:14,750 Prietene, glumesc, serios! 203 00:14:14,950 --> 00:14:17,380 Lasă-te pe spate! Haide, sunt lângă tine! 204 00:14:17,580 --> 00:14:20,940 Nu vrei să-ți pătezi pieptul tău firav... 205 00:14:24,360 --> 00:14:27,510 - Ce mai e? Iar am spus ceva aiurea? - E dulce. 206 00:14:27,710 --> 00:14:29,390 Nu, faci mișto de mine. 207 00:14:29,590 --> 00:14:34,560 Nu! Doar că nu am crezut că o să apuc să-l văd pe Scanlan, cel care îngrijește. 208 00:14:34,760 --> 00:14:37,150 Nu este un lucru rău. 209 00:14:37,350 --> 00:14:40,610 Păi, dacă ți se pare incitant, 210 00:14:40,810 --> 00:14:43,300 îmi pot pune costumul de asistentă obraznică. 211 00:14:47,840 --> 00:14:49,760 Stai! Nu, Pike, eu... 212 00:14:52,970 --> 00:14:54,930 Doamne! Ce prost sunt! 213 00:14:56,470 --> 00:14:58,920 - Scanlan! O mână de ajutor? - Poftim? 214 00:14:59,120 --> 00:15:00,150 Doamne! 215 00:15:00,770 --> 00:15:02,630 Plecați! Dispăreți! 216 00:15:02,830 --> 00:15:04,570 Valea! Dați-vă de pe el! 217 00:15:08,610 --> 00:15:10,430 E apă în față. 218 00:15:10,630 --> 00:15:12,990 Cred că am găsit în sfârșit destinația noastră. 219 00:15:16,330 --> 00:15:19,230 Bine ați venit în Tărâmul Zânelor! 220 00:15:19,430 --> 00:15:21,730 Garmelie este aici să ajute când aveți nevoie. 221 00:15:21,930 --> 00:15:24,780 Văd cu ochiul liber mlaștina pe care o căutăm, mulțumesc. 222 00:15:24,980 --> 00:15:27,240 Se pare că ai toate răspunsurile, atunci. 223 00:15:27,440 --> 00:15:29,340 Bravo ție! 224 00:15:31,800 --> 00:15:35,910 - Percy, le studiezi? - Desigur. Sunt... 225 00:15:36,110 --> 00:15:38,790 Ei bine, cred că se numesc... 226 00:15:38,990 --> 00:15:41,650 Fie! Habar n-am. Garmelie... 227 00:15:42,480 --> 00:15:45,380 - Și a dispărut, din nou. - Păi, sunt frumoase! 228 00:15:45,580 --> 00:15:47,840 Ceea ce înseamnă că sunt probabil super-mortale. 229 00:15:48,040 --> 00:15:51,200 Orice ar fi, ar trebui să continuăm să mergem. 230 00:15:56,280 --> 00:15:57,870 Tot eu? 231 00:16:01,750 --> 00:16:04,920 Glumeam la faza cu „mortale”. A fost o glumă. 232 00:16:07,630 --> 00:16:09,630 Păi, asta e o problemă. 233 00:16:13,640 --> 00:16:14,640 Aveți grijă! 234 00:16:21,060 --> 00:16:22,520 Vax, uite! 235 00:16:24,440 --> 00:16:26,480 Începe să crească? 236 00:16:29,190 --> 00:16:30,780 Ce mama mă-sii? 237 00:16:35,410 --> 00:16:37,930 Este un amalgam. Încercați să o descompuneți! 238 00:16:38,130 --> 00:16:39,660 Drăcia naibii! 239 00:16:45,210 --> 00:16:48,250 Haide! Plantele de pe tărâmul ăsta sunt de-a dreptul ticăloase! 240 00:16:51,970 --> 00:16:54,080 Cred că am pus-o pe fugă. 241 00:16:54,280 --> 00:16:56,590 Rahat! Nu, n-am reușit. 242 00:16:59,470 --> 00:17:00,720 Talismanul! 243 00:17:06,980 --> 00:17:08,440 Stai! 244 00:17:10,980 --> 00:17:12,070 Mă ocup eu! 245 00:17:19,450 --> 00:17:20,790 Nu. 246 00:17:22,790 --> 00:17:24,120 Pe mine mă vrea. 247 00:17:25,040 --> 00:17:26,830 Bun. Haide, pocitanie! 248 00:17:30,130 --> 00:17:32,070 Keyleth! Vex'ahlia! 249 00:17:32,270 --> 00:17:35,510 Ce bine! Eram îngrijorat că sporii ăia ar... 250 00:17:38,760 --> 00:17:39,970 putea să vă afecteze. 251 00:17:58,990 --> 00:18:00,530 Vex'Ahlia? 252 00:18:01,700 --> 00:18:03,830 Hei! 253 00:18:04,950 --> 00:18:07,170 Ești bine? 254 00:18:10,500 --> 00:18:11,960 La naiba, fată! 255 00:18:16,510 --> 00:18:18,890 Ești praf. 256 00:18:23,140 --> 00:18:26,380 Nu așa îmi imaginam că ar suna vocea ta. 257 00:18:26,580 --> 00:18:27,770 Știu, nu-i așa? 258 00:18:32,150 --> 00:18:35,360 Am fost atât de rea cu voi... 259 00:18:35,990 --> 00:18:38,990 Hai să nu ne mai certăm, bine? Vă iubesc atât de mult! 260 00:18:39,820 --> 00:18:41,910 Și noi te iubim. 261 00:19:16,230 --> 00:19:17,320 Cum? 262 00:19:19,030 --> 00:19:20,600 Stăpâna. 263 00:19:20,800 --> 00:19:22,060 Vax! 264 00:19:22,260 --> 00:19:23,990 Atenție! 265 00:19:24,780 --> 00:19:26,160 Mișcă-te! 266 00:19:30,500 --> 00:19:33,990 - Ce faci aici? - Doar nu era să te abandonez! 267 00:19:34,190 --> 00:19:37,510 Trebuie să existe o cale. O slăbiciune naturală. 268 00:19:39,510 --> 00:19:40,700 Apa. 269 00:19:40,900 --> 00:19:43,090 La semnalul meu, du-o în apă! 270 00:19:52,150 --> 00:19:53,840 Și, armează! 271 00:19:54,040 --> 00:19:56,020 Doar o clipă! 272 00:19:57,070 --> 00:19:58,430 Percy? 273 00:19:58,630 --> 00:20:00,350 Fir-ar să fie de treabă! 274 00:20:00,540 --> 00:20:02,070 Pe toți dracii, mergi odată! 275 00:20:03,240 --> 00:20:04,070 Acum! 276 00:20:36,650 --> 00:20:38,480 Nu voiam ajutorul tău. 277 00:20:39,820 --> 00:20:43,400 Asta e faza cu nobilii. Suntem cam încăpățânați. 278 00:20:44,860 --> 00:20:46,700 Știu că am făcut greșeli. 279 00:20:47,530 --> 00:20:50,580 Dar știu câte ceva și despre cum e să porți răul în tine. 280 00:20:51,290 --> 00:20:54,150 Orice s-ar întâmpla, sunt alături de tine! 281 00:20:54,350 --> 00:20:56,080 Creatura aceea. 282 00:20:56,960 --> 00:20:58,990 Era atrasă de mine. 283 00:20:59,190 --> 00:21:00,760 Ai văzut și tu. 284 00:21:01,510 --> 00:21:03,740 În felul în care a reacționat totul. 285 00:21:03,940 --> 00:21:06,180 E ca și cum tărâmul ar fi împotriva ta. 286 00:21:06,840 --> 00:21:09,850 Este din cauza armurii. Stăpâna. 287 00:21:10,430 --> 00:21:13,690 Nu știu ce se întâmplă, dar este ca și cum... 288 00:21:15,270 --> 00:21:18,940 M-aș îndrepta într-o direcție diferită față de voi toți. 289 00:21:20,150 --> 00:21:22,970 Apreciez că ești alături de mine, Percival! 290 00:21:23,170 --> 00:21:27,030 Dar, acolo unde mă duc eu, nu cred că poți să mă acompaniezi. 291 00:21:31,910 --> 00:21:35,020 Se simte ca o mahmureală fără partea distractivă. 292 00:21:35,220 --> 00:21:38,230 Nu și pentru mine. Mă simt nemaipomenit! 293 00:21:38,430 --> 00:21:42,280 De parcă mintea mea s-ar fi conectat cu natura la un nivel spiritual. 294 00:21:42,480 --> 00:21:44,990 Vreau să spun, înțeleg acum. 295 00:21:45,190 --> 00:21:48,410 Toți suntem doar prizonieri ai propriilor noastre neliniști, 296 00:21:48,610 --> 00:21:50,720 în căutarea sensului în această... 297 00:21:55,560 --> 00:21:57,050 Frate! 298 00:21:57,240 --> 00:21:59,230 Pot gusta culorile, da. 299 00:22:01,020 --> 00:22:02,760 Asta va fi tare! 300 00:22:02,960 --> 00:22:06,140 O să ghicesc că ai avut de-a face cu asta. 301 00:22:06,340 --> 00:22:07,760 Ei bine, ghicești greșit. 302 00:22:07,960 --> 00:22:11,810 Garmelie a fost doar călător în această aventură. 303 00:22:12,010 --> 00:22:16,230 Pentru următoarea aventură, Shademurk ne așteaptă. 304 00:22:16,430 --> 00:22:19,280 - Shademurk? - Arcul acela al tău? 305 00:22:19,480 --> 00:22:21,860 Arborele pe care îl căutați se află acolo. 306 00:22:22,060 --> 00:22:27,450 Ați reușit să fiți de-a dreptul amuzanți, așa că Garmelie o să vă călăuzească. 307 00:22:27,650 --> 00:22:29,640 Dacă îi acceptați ajutorul. 308 00:22:30,930 --> 00:22:32,470 Tu ești specialistul. 309 00:22:42,320 --> 00:22:43,630 Au scăpat. 310 00:22:43,830 --> 00:22:46,470 Cu toate acestea, vă concentrați pe niște relicve. 311 00:22:46,670 --> 00:22:50,220 Sunt cunoscute sub numele de Vestigii ale Divergenței. 312 00:22:50,420 --> 00:22:52,100 Nu este decât unul dintre multele. 313 00:22:52,300 --> 00:22:55,810 De ce ar trebui să-mi pese de fleacurile rasei umane? 314 00:22:56,010 --> 00:23:00,480 Thordak, ar putea aduce extraordinar de multă putere în Conclav. 315 00:23:00,680 --> 00:23:03,030 Ascensiunea noastră ar fi asigurată. 316 00:23:03,230 --> 00:23:05,000 Este deja asigurată! 317 00:23:06,420 --> 00:23:09,240 Ești foarte loial, Umbrasyl. 318 00:23:09,440 --> 00:23:13,200 Caută aceste arme, dacă vor fi avantajoase pentru noi! 319 00:23:13,400 --> 00:23:16,180 Dar nu-mi neglija bogățiile. 320 00:23:19,230 --> 00:23:24,720 Neghiobul poate deveni zeu, sprijinit de eroi înarmați cu vestigii. 321 00:23:24,920 --> 00:23:27,760 Dar el nu se gândește decât la aur. 322 00:23:27,960 --> 00:23:31,810 Planurile lui Thordak vor fi dezvăluite în timp. 323 00:23:32,010 --> 00:23:36,410 Și, când se va întâmpla, vom fi cu toții zei. 324 00:23:48,550 --> 00:23:50,030 Sunt inutil. 325 00:23:50,230 --> 00:23:53,200 Mă puteți înlocui foarte bine cu un cadavru. 326 00:23:53,400 --> 00:23:55,220 Unul mort. 327 00:23:57,270 --> 00:23:59,630 Nu-ți face griji, Grog! 328 00:23:59,830 --> 00:24:04,480 O să te ajutăm să revii la forma ta obișnuită și vom găsi și restul echipei. 329 00:24:09,240 --> 00:24:11,600 Everlight, te rugăm, protejează-i! 330 00:24:11,800 --> 00:24:13,470 Oriunde s-ar afla. 331 00:24:13,670 --> 00:24:15,740 Fraților! 332 00:24:17,370 --> 00:24:18,790 Am ajuns. 333 00:24:40,560 --> 00:24:41,670 Cum? 334 00:24:41,870 --> 00:24:43,710 Un oraș. 335 00:24:43,910 --> 00:24:47,110 Garmelie uitase despre acest cătun. 336 00:24:47,650 --> 00:24:50,970 E destul de ciudat. Chiar și pentru acest loc. 337 00:24:51,170 --> 00:24:53,760 Credeam că ne călăuzești spre Shademurk. 338 00:24:53,960 --> 00:24:54,720 Da. 339 00:24:54,920 --> 00:24:57,730 Într-o zi, a apărut de nicăieri. Bum! 340 00:24:57,930 --> 00:25:02,150 Vai mie, va trebui să trecem prin el ca să ajungem la mlaștina voastră. 341 00:25:02,350 --> 00:25:04,690 Acel oraș arată ca un oraș de elfi. 342 00:25:04,890 --> 00:25:06,610 Asta pentru că așa și este. 343 00:25:06,810 --> 00:25:08,360 Este Syngorn. 344 00:25:08,560 --> 00:25:10,160 Ați mai fost acolo? 345 00:25:10,350 --> 00:25:11,840 Am locuit acolo. 346 00:25:13,670 --> 00:25:15,260 Cu tatăl nostru. 347 00:25:59,510 --> 00:26:01,460 Subtitrarea: Karina Han 348 00:26:01,660 --> 00:26:03,600 {\an8}Redactor Robert Ciubotaru