1 00:00:14,260 --> 00:00:15,260 这边 2 00:00:20,350 --> 00:00:21,680 这蜜瓜不错 3 00:00:23,600 --> 00:00:27,150 首先 你的家乡是… 4 00:00:27,820 --> 00:00:31,680 但一座城市 怎么可能传送到精灵国度呢? 5 00:00:31,880 --> 00:00:36,720 在危难之际 精灵贵族有“移动城市”的秘技 6 00:00:36,920 --> 00:00:38,160 这很少见 7 00:00:41,330 --> 00:00:42,790 这边走 8 00:00:48,960 --> 00:00:51,780 你带我们来这里是为了消遣 对吧? 9 00:00:51,980 --> 00:00:52,990 当然不是 10 00:00:53,190 --> 00:00:55,580 四处走动就意味着 会走到皮克精的领土 11 00:00:55,780 --> 00:00:58,290 而你们不会想跟皮克精玩的 12 00:00:58,490 --> 00:00:59,210 不会想 13 00:00:59,400 --> 00:01:02,500 直走是去黑暗沼泽最快的路 14 00:01:02,700 --> 00:01:03,540 快来吧 15 00:01:03,740 --> 00:01:05,630 嗯 也许下个月之类的 16 00:01:05,830 --> 00:01:07,710 我的轮班还有几个小时才到 17 00:01:07,910 --> 00:01:09,550 这里当然有很多守卫 18 00:01:09,750 --> 00:01:11,630 比我记忆中还多 19 00:01:11,830 --> 00:01:13,220 我们快到出口了 20 00:01:13,420 --> 00:01:15,260 再走几个街区 我们就… 21 00:01:15,460 --> 00:01:16,560 糟了 22 00:01:16,760 --> 00:01:17,850 外来者 23 00:01:18,050 --> 00:01:19,680 来者何人 有何目的 24 00:01:19,880 --> 00:01:21,640 放下武器 25 00:01:21,840 --> 00:01:24,290 我们请求与维萨尔大使见面 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,540 我们是他的孩子 27 00:02:31,230 --> 00:02:35,400 机械之声的传奇 28 00:02:43,950 --> 00:02:45,940 货真价实的威马洛克木材 29 00:02:46,140 --> 00:02:48,650 你们父亲的品味真好 30 00:02:48,850 --> 00:02:49,940 一向如此 31 00:02:50,140 --> 00:02:52,840 - 除了对待我们的时候 - 这话什么意思? 32 00:02:54,340 --> 00:02:55,280 说实话 33 00:02:55,480 --> 00:02:58,380 我看起来像是贵族的人吗? 34 00:02:58,920 --> 00:03:00,450 表现得像贵族很容易 35 00:03:00,650 --> 00:03:03,960 就像个混蛋一样 跟别人穿一样的衣服就行了 36 00:03:04,150 --> 00:03:06,420 我认识很多有钱有势的人 37 00:03:06,620 --> 00:03:08,560 他们绝对配不上你 38 00:03:13,690 --> 00:03:14,970 德瓦娜 39 00:03:15,170 --> 00:03:17,990 我们没想到你们会来 40 00:03:19,030 --> 00:03:20,970 你们的父亲很快就会下来 41 00:03:21,170 --> 00:03:23,700 在附近某个地方的是… 42 00:03:24,450 --> 00:03:26,580 你在和谁说话 母亲? 43 00:03:27,450 --> 00:03:28,310 对了 44 00:03:28,510 --> 00:03:30,480 你们还没见过维洛拉 45 00:03:30,680 --> 00:03:33,460 - 我们的女儿 - 妹妹? 46 00:03:35,750 --> 00:03:38,550 嗨 我很喜欢你的羽毛 47 00:03:43,930 --> 00:03:45,660 那它是你的了 48 00:03:45,860 --> 00:03:48,670 这是你同父异母的姐姐 维克斯阿利亚送你的礼物 49 00:03:48,870 --> 00:03:51,270 叫她维克斯就好 我叫瓦克斯 50 00:03:52,270 --> 00:03:54,090 双胞胎? 51 00:03:54,290 --> 00:03:56,800 但父亲说你们永远都不会回来 52 00:03:57,000 --> 00:03:59,190 从而错过认识你的机会吗? 53 00:03:59,740 --> 00:04:00,780 真荒唐 54 00:04:01,650 --> 00:04:04,200 你们父亲见到你们会很高兴的 55 00:04:05,990 --> 00:04:07,520 也许我会高兴吧 56 00:04:07,720 --> 00:04:11,870 如果你们事先通知我 你们的光临会让我们不胜荣幸 57 00:04:14,460 --> 00:04:15,750 有人在家吗? 58 00:04:18,130 --> 00:04:20,950 如果你是来抢我的钱或者山羊的 59 00:04:21,150 --> 00:04:22,410 我都没有 60 00:04:22,610 --> 00:04:24,740 爷爷 是我 派克 61 00:04:24,940 --> 00:04:26,220 派克? 62 00:04:27,470 --> 00:04:28,830 是你 派克 63 00:04:29,030 --> 00:04:30,170 感谢神灵 64 00:04:30,370 --> 00:04:33,210 我还以为是那些强盗畜生 65 00:04:33,410 --> 00:04:35,550 现在 怎么…看看你 亲爱的 66 00:04:35,750 --> 00:04:37,590 真正的法衣 67 00:04:37,790 --> 00:04:39,860 你太美了 68 00:04:40,480 --> 00:04:44,430 这是我的曾曾祖父 威尔汉德特里克福特! 69 00:04:44,630 --> 00:04:46,740 这是斯坎兰 70 00:04:47,410 --> 00:04:48,660 听候吩咐 71 00:04:51,870 --> 00:04:52,940 格劳格! 72 00:04:53,140 --> 00:04:54,480 你忘了吃饭吗? 73 00:04:54,680 --> 00:04:56,360 嗨 爷爷 74 00:04:56,560 --> 00:04:57,960 我搞砸了 75 00:04:58,750 --> 00:05:01,320 我真希望我能说 我见过他更糟的时候 76 00:05:01,520 --> 00:05:03,240 但我没见过 77 00:05:03,440 --> 00:05:05,950 快来 帮我把这个大男孩放在桌上 78 00:05:06,150 --> 00:05:07,800 加油 各位 79 00:05:10,600 --> 00:05:15,290 因此 埃芒陨落时 我们别无选择 只能撤退到精灵国度 80 00:05:15,490 --> 00:05:19,630 我们一直在集结武器 训练我们的士兵对抗龙族 81 00:05:19,830 --> 00:05:21,860 所以你打算加入战斗 82 00:05:22,440 --> 00:05:23,760 那太棒了 83 00:05:23,960 --> 00:05:26,160 更像是他们夹着尾巴逃跑了 84 00:05:26,860 --> 00:05:28,430 你们为什么在这里? 85 00:05:28,630 --> 00:05:31,980 为了干掉那些把你赶走的巨龙 先生 86 00:05:32,180 --> 00:05:34,190 你是? 87 00:05:34,390 --> 00:05:37,110 白石王室的珀西瓦尔 弗雷德里克斯坦冯穆塞尔 88 00:05:37,310 --> 00:05:39,130 克洛索夫斯基德罗洛三世公爵 89 00:05:40,960 --> 00:05:45,450 那么德罗洛三世公爵 辛岗能为你做什么呢? 90 00:05:45,650 --> 00:05:49,540 我想你已经听说过 机械之声是如何杀掉其中一头龙的 91 00:05:49,740 --> 00:05:52,370 我不是很清楚机械之声的事 92 00:05:52,570 --> 00:05:53,960 我们就是机械之声 93 00:05:54,160 --> 00:05:57,690 我的意思是 我们是其成员 94 00:05:59,810 --> 00:06:03,130 我们来找一件 藏在暗影沼泽的古老武器 95 00:06:03,330 --> 00:06:04,720 芬特拉斯弓? 96 00:06:04,920 --> 00:06:06,530 你听说过? 97 00:06:07,990 --> 00:06:09,770 很强大的武器残留 98 00:06:09,970 --> 00:06:13,540 传说它射出的箭足以击伤巨人 99 00:06:15,910 --> 00:06:17,190 我懂了 100 00:06:17,390 --> 00:06:20,990 你们想跟随流言蜚语 前往荒凉的废墟 101 00:06:21,180 --> 00:06:24,360 那把弓可能成为打败龙的关键 102 00:06:24,560 --> 00:06:25,990 你应该感到骄傲 103 00:06:26,190 --> 00:06:30,140 你的儿子和女儿正在领导 与五色龙议会的战斗 104 00:06:30,800 --> 00:06:34,180 你不需要编造他们的功绩 105 00:06:34,390 --> 00:06:39,020 瓦克斯和维克斯阿利亚 为了更大的利益挺身而出 这想法… 106 00:06:40,100 --> 00:06:42,310 真逗 107 00:06:42,900 --> 00:06:44,760 你真是个令人难以置信的混蛋 108 00:06:44,960 --> 00:06:47,850 这对我们所有人来说都是艰难的时刻 109 00:06:48,040 --> 00:06:52,730 你们知道你们的突然到来 给我的家人造成了多大的负担吗? 110 00:06:52,920 --> 00:06:55,140 我们不是来重聚的 111 00:06:55,340 --> 00:06:57,860 但你们还是来了 112 00:06:58,050 --> 00:07:00,690 只要你们觉得合适 就会说出我的名字 113 00:07:00,890 --> 00:07:03,990 - 我鄙视你的名字 - 不 没关系 114 00:07:04,190 --> 00:07:06,360 - 我们没有恶意 - 但他刚说… 115 00:07:06,560 --> 00:07:08,130 没关系 116 00:07:10,340 --> 00:07:12,700 谢谢你的时间 父亲 117 00:07:12,900 --> 00:07:16,680 如果你能为我们提供任何帮助 我们将不胜感激 118 00:07:18,980 --> 00:07:21,650 当然了 这是我最起码能做的事 119 00:07:22,980 --> 00:07:24,360 为了家人 120 00:07:28,820 --> 00:07:30,010 快完成了 121 00:07:30,210 --> 00:07:32,780 这药的药效很强 122 00:07:35,660 --> 00:07:38,750 我得把它吞下去吗? 123 00:07:39,410 --> 00:07:40,860 124 00:07:41,060 --> 00:07:44,330 这玩意不是要从前面的小口吃进去的 125 00:07:47,210 --> 00:07:49,240 等等 但 格劳格怎么… 126 00:07:49,440 --> 00:07:52,580 他太虚弱了 没法支撑住自己 127 00:07:52,780 --> 00:07:53,790 让我来吧 128 00:07:53,990 --> 00:07:55,790 我知道两端的使用方法 129 00:07:55,990 --> 00:07:59,180 小南瓜 你可能会想移开视线 130 00:08:05,190 --> 00:08:07,190 圣光啊 请保佑格劳格 131 00:08:08,280 --> 00:08:11,360 以及我们的其他朋友 无论他们在哪 132 00:08:16,120 --> 00:08:17,640 你们为什么必须离开? 133 00:08:17,840 --> 00:08:20,540 - 你们刚到这儿 - 我们会再见面的 134 00:08:21,290 --> 00:08:25,960 无论我们去哪儿 我们都会想你的 小家伙 135 00:08:27,960 --> 00:08:30,530 这个法令能保证你们安全通行 136 00:08:30,730 --> 00:08:34,340 但一旦你们离开我们的城墙 你们就要靠自己了 137 00:08:36,140 --> 00:08:38,410 不过你需要改个名 138 00:08:38,610 --> 00:08:42,380 - 是维克斯阿利亚夫人 - “夫人”? 139 00:08:42,580 --> 00:08:45,590 维克斯阿利亚夫人 白石第三家族男爵夫人 140 00:08:45,790 --> 00:08:47,670 以及灰袍猎人的大小姐 141 00:08:47,870 --> 00:08:50,720 所以好先生 撇开你们的关系 142 00:08:50,920 --> 00:08:53,470 请你注意对贵族的行为举止 143 00:08:53,670 --> 00:08:57,680 我不会为了一个毫无意义的头衔修改法令 144 00:08:57,880 --> 00:09:03,110 说真的 德罗洛 这么明显的伎俩有损你的高贵 145 00:09:03,310 --> 00:09:05,320 你怎么敢那么跟他说话 146 00:09:05,520 --> 00:09:08,570 我们来这里寻求帮助 而你侮辱我的朋友? 147 00:09:08,770 --> 00:09:13,570 又来了 对我多年来的文明礼貌 就没有任何感激之情 148 00:09:13,770 --> 00:09:15,780 你以为我会为你感到遗憾吗? 149 00:09:15,980 --> 00:09:19,330 鉴于你做的所有事 或者说还没做的事 150 00:09:19,530 --> 00:09:21,120 我们不会失败的 151 00:09:21,320 --> 00:09:23,980 鉴于你是我的父亲 我就说到这儿了 152 00:09:26,900 --> 00:09:28,800 那就证明我错了 153 00:09:29,000 --> 00:09:33,090 让我看看那把弓 我会按你觉得你应得的方式欢迎你 154 00:09:33,290 --> 00:09:37,600 在那之前 别再来烦我了 155 00:09:37,800 --> 00:09:40,740 去你妈的 我们走了 156 00:09:42,450 --> 00:09:45,000 “去你妈的”是什么意思? 157 00:09:45,620 --> 00:09:48,420 小孩嘛 太可爱了 158 00:10:03,270 --> 00:10:06,640 - 太好了 你回来了 - 从没离开 159 00:10:07,810 --> 00:10:09,210 我隐形了 160 00:10:09,410 --> 00:10:12,730 我无论如何也不会错过你的家庭小争吵 161 00:10:13,230 --> 00:10:16,510 跟我说说 你的耳朵 为什么没有你父亲的大? 162 00:10:16,710 --> 00:10:20,490 我很抱歉突然提起你的头衔 163 00:10:20,990 --> 00:10:23,120 希望没有让你不高兴 维克斯 164 00:10:23,910 --> 00:10:25,910 是维克斯夫人 165 00:10:27,290 --> 00:10:28,460 当然了 166 00:10:29,250 --> 00:10:32,150 你父亲真的很… 167 00:10:32,350 --> 00:10:36,380 混蛋?是的 差不多吧 168 00:10:39,430 --> 00:10:42,720 除了我的弟弟 169 00:10:43,180 --> 00:10:45,470 从来没人像那样为我出头 170 00:10:47,310 --> 00:10:48,230 谢谢你 171 00:10:49,520 --> 00:10:51,840 我可能有智慧、有地位 172 00:10:52,040 --> 00:10:54,020 但我永远都没有你所拥有的 173 00:10:54,520 --> 00:10:55,900 一颗纯洁的心 174 00:10:56,530 --> 00:10:58,600 这很特别 维克斯 175 00:10:58,800 --> 00:11:00,860 没有人能夺走它 176 00:11:05,330 --> 00:11:07,350 我们和母亲一起度过了童年 177 00:11:07,550 --> 00:11:10,500 然后父亲让我们跟他一起生活 178 00:11:13,670 --> 00:11:15,240 我一直不明白 179 00:11:15,440 --> 00:11:19,800 他不爱我们 为什么还要把我们从她身边拉走? 180 00:11:21,130 --> 00:11:23,850 不过叫他滚蛋 一定感觉很爽吧? 181 00:11:25,100 --> 00:11:26,460 我希望能感觉很爽 182 00:11:26,660 --> 00:11:28,830 不知怎的 我觉得这更伤我的心 183 00:11:29,030 --> 00:11:30,170 184 00:11:30,370 --> 00:11:32,230 我给你做了个东西 185 00:11:35,860 --> 00:11:37,110 这太棒了 186 00:11:38,070 --> 00:11:39,320 谢谢你 187 00:11:39,820 --> 00:11:41,430 你知道 188 00:11:41,630 --> 00:11:45,890 我觉得等我把弓塞到他那愚蠢 而沾沾自喜的脸上时 我会感觉好多了 189 00:11:46,090 --> 00:11:47,950 我们继续前进 190 00:11:53,580 --> 00:11:55,090 我看到前面有东西 191 00:11:59,880 --> 00:12:01,510 这个地方 192 00:12:02,220 --> 00:12:03,890 我感受到了黑暗 193 00:12:04,640 --> 00:12:07,810 我可以和植物的根联系 但我只感觉到 194 00:12:08,720 --> 00:12:11,390 悲伤、渴望 195 00:12:12,190 --> 00:12:14,310 是什么把你弄成这样的? 196 00:12:20,530 --> 00:12:22,470 - 我的心… - 你们听到了吗? 197 00:12:22,670 --> 00:12:23,970 别听他的 198 00:12:24,170 --> 00:12:25,140 这种痛苦 199 00:12:25,340 --> 00:12:27,370 清空思绪 阻断声音 200 00:12:29,740 --> 00:12:31,270 那到底是什么? 201 00:12:31,470 --> 00:12:33,070 我们不喜欢惊喜 202 00:12:33,260 --> 00:12:34,270 说话 203 00:12:34,470 --> 00:12:35,650 没事 204 00:12:35,850 --> 00:12:39,410 黑暗沼泽是受诅咒的大精灵的家 他叫桑多尔 205 00:12:39,600 --> 00:12:42,280 但只要你们不屈服于他的声音 206 00:12:42,480 --> 00:12:44,590 他的悲伤就不会瞄准你 207 00:12:45,430 --> 00:12:47,640 多让人放心啊 208 00:12:50,060 --> 00:12:51,770 小短腿 跟上 209 00:12:54,390 --> 00:12:56,810 维克斯阿利亚 210 00:12:59,480 --> 00:13:02,070 我做了个最疯狂的梦 211 00:13:09,580 --> 00:13:12,400 所以我会一直这样吗? 212 00:13:12,600 --> 00:13:14,440 不 不一定 213 00:13:14,640 --> 00:13:17,690 来吧 药能除掉你的腐烂 214 00:13:17,890 --> 00:13:19,150 我们在欢呼 215 00:13:19,350 --> 00:13:23,200 为你恢复力量而欢呼 你的身体需要启动一下 216 00:13:23,400 --> 00:13:26,080 一些明显的刺激 217 00:13:26,280 --> 00:13:28,700 我要刺激自己? 218 00:13:28,900 --> 00:13:30,680 - 好的 - 那只手停下 219 00:13:31,350 --> 00:13:32,470 退后一点 220 00:13:33,140 --> 00:13:36,380 我们说的是提升 力量猛增 221 00:13:36,580 --> 00:13:40,440 等你的肌肉被适当地唤醒时 它们会苏醒的 222 00:13:41,150 --> 00:13:42,380 唤醒? 223 00:13:42,580 --> 00:13:44,890 我听到的消息很复杂 224 00:13:45,090 --> 00:13:46,660 我的朋友 别闷闷不乐的 225 00:13:47,490 --> 00:13:49,410 我们会解决这个问题的 好吗? 226 00:13:51,030 --> 00:13:53,950 正如我承诺的那样 黑暗沼泽 227 00:14:03,960 --> 00:14:06,050 芬特拉斯弓一定在那棵树里 228 00:14:07,680 --> 00:14:09,200 维克斯阿利亚 229 00:14:09,400 --> 00:14:11,850 靠近点 230 00:14:20,810 --> 00:14:22,980 维克斯 你还好吗? 231 00:14:23,570 --> 00:14:25,430 她看起来不对劲 232 00:14:25,630 --> 00:14:28,320 - 维克斯 等等 - 维克斯? 233 00:14:29,570 --> 00:14:32,100 她是怎么穿过这片烂泥的? 234 00:14:32,300 --> 00:14:33,660 维克斯阿利亚! 235 00:14:36,160 --> 00:14:37,710 你听得见我说话吗? 236 00:14:40,710 --> 00:14:45,410 不仅能听到、看到、感觉到 237 00:14:45,610 --> 00:14:48,470 我还理解你的痛苦 238 00:14:50,090 --> 00:14:53,040 如果你寻求的是认可 239 00:14:53,240 --> 00:14:55,680 你父亲永远都不会认可你的 240 00:14:57,730 --> 00:15:00,980 但一个迷失的灵魂会认可你 241 00:15:02,730 --> 00:15:05,730 我在等待 亲爱的 242 00:15:06,900 --> 00:15:09,570 - 这什么情况? - 这说明我该离开了 243 00:15:10,030 --> 00:15:11,870 你们不会再见到加梅利 244 00:15:12,910 --> 00:15:14,310 - 维克斯阿利亚! - 维克斯 等等! 245 00:15:14,510 --> 00:15:15,660 别进去! 246 00:15:24,590 --> 00:15:26,630 迷途之子… 247 00:15:30,380 --> 00:15:34,720 桑多尔的疯狂和痛苦找到了你 248 00:15:37,060 --> 00:15:40,640 亲爱的、绝望的维克斯阿利亚 249 00:15:42,310 --> 00:15:44,480 没人要的女儿 250 00:15:45,820 --> 00:15:48,150 我理解你 251 00:15:50,900 --> 00:15:52,160 站远点! 252 00:15:56,620 --> 00:15:57,790 姐姐! 253 00:16:02,250 --> 00:16:03,170 不! 254 00:16:06,380 --> 00:16:08,760 你怎么这么了解我? 255 00:16:09,130 --> 00:16:12,410 你触碰到我的痛苦的那一刻 256 00:16:12,610 --> 00:16:15,850 我就知道了一切 257 00:16:21,810 --> 00:16:22,980 给 父亲 258 00:16:26,690 --> 00:16:28,690 你给我做的? 259 00:16:29,690 --> 00:16:31,650 这跟你一样美丽 260 00:16:33,200 --> 00:16:34,610 我的维克斯阿利亚 261 00:16:37,240 --> 00:16:40,950 你可以超越你战战兢兢的命运 262 00:16:41,540 --> 00:16:43,790 我见过很多事 263 00:16:45,330 --> 00:16:48,040 我可以赐予很多礼物 264 00:16:56,680 --> 00:17:00,600 但被爱抛弃可以是一种解脱 265 00:17:01,600 --> 00:17:03,480 你一直是个好女儿 266 00:17:06,860 --> 00:17:08,440 你试过了 267 00:17:09,150 --> 00:17:11,930 但这永远不够 268 00:17:12,130 --> 00:17:15,450 你永远都不够 269 00:17:16,030 --> 00:17:20,030 要是能从我身上把他的血液 分离出来并还给他 我会照做 270 00:17:20,450 --> 00:17:23,540 我可以实现这个愿望 271 00:17:24,410 --> 00:17:27,000 但这不是你需要的 272 00:17:39,680 --> 00:17:41,600 然而 芬特拉斯 273 00:17:41,970 --> 00:17:45,980 这把弓能赢得他的尊重 274 00:17:46,730 --> 00:17:48,510 你会要求什么作为回报呢? 275 00:17:48,700 --> 00:17:51,110 只有你渴望给予的 276 00:17:51,480 --> 00:17:56,950 亲爱的绝望的维克斯阿利亚 我们能完美地融合在一起 277 00:17:58,360 --> 00:18:01,940 我能治好你 让你再次完整 278 00:18:02,130 --> 00:18:06,460 而我只需要你的心 279 00:18:09,710 --> 00:18:11,210 我的心? 280 00:18:14,710 --> 00:18:16,470 我的心是其他人的 281 00:18:20,890 --> 00:18:23,120 不 你犯了个错 282 00:18:23,320 --> 00:18:25,850 拜托 你需要我 283 00:18:26,600 --> 00:18:29,150 你永远都给不了我需要的 284 00:18:30,480 --> 00:18:33,690 臭婊子!你跟其他人一样 285 00:18:45,120 --> 00:18:45,950 姐姐! 286 00:19:03,640 --> 00:19:05,500 这该死的玩意不会流血 287 00:19:05,700 --> 00:19:07,350 你怎么跟树打? 288 00:19:10,100 --> 00:19:13,310 我有办法了 但我需要你们俩 分散它们的注意力 289 00:19:20,990 --> 00:19:23,030 你拒绝我? 290 00:19:26,450 --> 00:19:27,910 没错 混蛋树枝 291 00:19:42,720 --> 00:19:44,220 你毁了一切 292 00:19:57,650 --> 00:19:58,690 中了 293 00:20:18,760 --> 00:20:19,710 糟了! 294 00:20:45,660 --> 00:20:48,410 这就是对付树的方法 295 00:20:51,620 --> 00:20:53,710 你觉得你能离开我? 296 00:21:36,580 --> 00:21:39,340 现在没那么厉害了 对吧? 297 00:21:41,170 --> 00:21:42,700 维克斯阿利亚! 298 00:21:42,900 --> 00:21:45,260 孤独而害怕 299 00:21:46,840 --> 00:21:49,720 你现在知道真相了 300 00:21:54,930 --> 00:21:56,640 我觉得是的 301 00:21:58,350 --> 00:21:59,810 我知道 302 00:22:01,570 --> 00:22:04,990 你的话就跟你腐朽的心一样空洞 303 00:22:25,720 --> 00:22:27,010 芬特拉斯 304 00:22:38,440 --> 00:22:42,550 我们应该回到辛岗 我猜你一定很想给你父亲看看这个 305 00:22:42,750 --> 00:22:45,990 其实我还没准备好 306 00:22:46,900 --> 00:22:49,260 我觉得我不会再跟他说话 307 00:22:49,460 --> 00:22:50,770 暂时不会 308 00:22:50,970 --> 00:22:53,270 别让他激怒你 小短腿 309 00:22:53,470 --> 00:22:56,660 - 他一直都是这样 - 我知道 310 00:22:57,910 --> 00:22:59,620 我也是 311 00:23:01,960 --> 00:23:03,880 真精彩 312 00:23:04,500 --> 00:23:07,070 我通常讨厌剧院 但那儿什么都有 313 00:23:07,270 --> 00:23:10,590 戏剧、动作、家族耻辱 314 00:23:11,180 --> 00:23:14,330 我清楚地记得你说过 我们再也见不到你了 315 00:23:14,530 --> 00:23:16,330 是的 我说过 你们不会再见到我了 316 00:23:16,530 --> 00:23:17,730 因为你们 317 00:23:18,770 --> 00:23:20,770 都要回家了 318 00:23:24,360 --> 00:23:25,970 什么鬼? 319 00:23:26,170 --> 00:23:29,300 这两天你们给我带来的乐子 320 00:23:29,500 --> 00:23:31,810 比千年来我所拥有的都多 321 00:23:32,010 --> 00:23:34,680 所以我认为你们应该得到一些回报 322 00:23:34,880 --> 00:23:38,250 这应该能带你们回到塔尔多雷 323 00:23:39,210 --> 00:23:41,320 你到底是什么人? 324 00:23:41,520 --> 00:23:43,360 好问题 花裤子 325 00:23:43,560 --> 00:23:46,570 但恐怕得等到下次再回答了 326 00:23:46,770 --> 00:23:47,990 大门要关闭了 327 00:23:48,190 --> 00:23:50,420 该死 好吧 大家都过去 328 00:23:51,800 --> 00:23:54,600 书里的精灵国度绝对好得多 329 00:24:07,940 --> 00:24:10,110 一路平安 朋友们 330 00:24:10,950 --> 00:24:12,240 活下去 331 00:24:17,540 --> 00:24:18,480 好的 格劳格 332 00:24:18,680 --> 00:24:20,310 来吧 让你的血脉喷张 333 00:24:20,510 --> 00:24:22,000 让我看看你的愤怒 334 00:24:22,710 --> 00:24:23,610 好的 335 00:24:23,810 --> 00:24:27,130 我想发脾气! 336 00:24:28,920 --> 00:24:30,630 该死!我肌肉拉伤了 337 00:24:31,670 --> 00:24:32,660 那挺好的 338 00:24:32,860 --> 00:24:35,910 那意味着你有肌肉能拉伤 好样的 339 00:24:36,110 --> 00:24:39,960 我希望我们能重聚 但我们不能坐以待毙 340 00:24:40,160 --> 00:24:41,930 我想我们必须去韦斯特伦 341 00:24:44,100 --> 00:24:46,310 - 为什么去那儿? - 为了武器残留 342 00:24:46,770 --> 00:24:50,050 神话雕刻师给我展示了金属护手 记得吗?在城市里? 343 00:24:50,250 --> 00:24:51,430 该死 344 00:24:51,630 --> 00:24:55,010 如果手套是在韦斯特伦 那我知道是在谁手上 345 00:24:55,210 --> 00:24:57,350 什么?太棒了 346 00:24:57,550 --> 00:24:59,160 所以这会很容易 347 00:25:00,330 --> 00:25:02,290 格劳格 怎么了? 348 00:25:03,080 --> 00:25:06,040 那些护手是我叔叔的 349 00:25:07,630 --> 00:25:09,460 他用它们杀了我 350 00:25:53,710 --> 00:25:55,660 字幕翻译: 匡思颖 351 00:25:55,860 --> 00:25:57,800 {\an8}创意监督 罗婷婷