1
00:00:14,260 --> 00:00:15,260
这边
2
00:00:20,350 --> 00:00:21,680
这蜜瓜不错
3
00:00:23,600 --> 00:00:27,150
首先 你的家乡是…
4
00:00:27,820 --> 00:00:31,680
但一座城市
怎么可能传送到精灵国度呢?
5
00:00:31,880 --> 00:00:36,720
在危难之际
精灵贵族有“移动城市”的秘技
6
00:00:36,920 --> 00:00:38,160
这很少见
7
00:00:41,330 --> 00:00:42,790
这边走
8
00:00:48,960 --> 00:00:51,780
你带我们来这里是为了消遣 对吧?
9
00:00:51,980 --> 00:00:52,990
当然不是
10
00:00:53,190 --> 00:00:55,580
四处走动就意味着
会走到皮克精的领土
11
00:00:55,780 --> 00:00:58,290
而你们不会想跟皮克精玩的
12
00:00:58,490 --> 00:00:59,210
不会想
13
00:00:59,400 --> 00:01:02,500
直走是去黑暗沼泽最快的路
14
00:01:02,700 --> 00:01:03,540
快来吧
15
00:01:03,740 --> 00:01:05,630
嗯 也许下个月之类的
16
00:01:05,830 --> 00:01:07,710
我的轮班还有几个小时才到
17
00:01:07,910 --> 00:01:09,550
这里当然有很多守卫
18
00:01:09,750 --> 00:01:11,630
比我记忆中还多
19
00:01:11,830 --> 00:01:13,220
我们快到出口了
20
00:01:13,420 --> 00:01:15,260
再走几个街区 我们就…
21
00:01:15,460 --> 00:01:16,560
糟了
22
00:01:16,760 --> 00:01:17,850
外来者
23
00:01:18,050 --> 00:01:19,680
来者何人 有何目的
24
00:01:19,880 --> 00:01:21,640
放下武器
25
00:01:21,840 --> 00:01:24,290
我们请求与维萨尔大使见面
26
00:01:27,170 --> 00:01:28,540
我们是他的孩子
27
00:02:31,230 --> 00:02:35,400
机械之声的传奇
28
00:02:43,950 --> 00:02:45,940
货真价实的威马洛克木材
29
00:02:46,140 --> 00:02:48,650
你们父亲的品味真好
30
00:02:48,850 --> 00:02:49,940
一向如此
31
00:02:50,140 --> 00:02:52,840
- 除了对待我们的时候
- 这话什么意思?
32
00:02:54,340 --> 00:02:55,280
说实话
33
00:02:55,480 --> 00:02:58,380
我看起来像是贵族的人吗?
34
00:02:58,920 --> 00:03:00,450
表现得像贵族很容易
35
00:03:00,650 --> 00:03:03,960
就像个混蛋一样
跟别人穿一样的衣服就行了
36
00:03:04,150 --> 00:03:06,420
我认识很多有钱有势的人
37
00:03:06,620 --> 00:03:08,560
他们绝对配不上你
38
00:03:13,690 --> 00:03:14,970
德瓦娜
39
00:03:15,170 --> 00:03:17,990
我们没想到你们会来
40
00:03:19,030 --> 00:03:20,970
你们的父亲很快就会下来
41
00:03:21,170 --> 00:03:23,700
在附近某个地方的是…
42
00:03:24,450 --> 00:03:26,580
你在和谁说话 母亲?
43
00:03:27,450 --> 00:03:28,310
对了
44
00:03:28,510 --> 00:03:30,480
你们还没见过维洛拉
45
00:03:30,680 --> 00:03:33,460
- 我们的女儿
- 妹妹?
46
00:03:35,750 --> 00:03:38,550
嗨 我很喜欢你的羽毛
47
00:03:43,930 --> 00:03:45,660
那它是你的了
48
00:03:45,860 --> 00:03:48,670
这是你同父异母的姐姐
维克斯阿利亚送你的礼物
49
00:03:48,870 --> 00:03:51,270
叫她维克斯就好 我叫瓦克斯
50
00:03:52,270 --> 00:03:54,090
双胞胎?
51
00:03:54,290 --> 00:03:56,800
但父亲说你们永远都不会回来
52
00:03:57,000 --> 00:03:59,190
从而错过认识你的机会吗?
53
00:03:59,740 --> 00:04:00,780
真荒唐
54
00:04:01,650 --> 00:04:04,200
你们父亲见到你们会很高兴的
55
00:04:05,990 --> 00:04:07,520
也许我会高兴吧
56
00:04:07,720 --> 00:04:11,870
如果你们事先通知我
你们的光临会让我们不胜荣幸
57
00:04:14,460 --> 00:04:15,750
有人在家吗?
58
00:04:18,130 --> 00:04:20,950
如果你是来抢我的钱或者山羊的
59
00:04:21,150 --> 00:04:22,410
我都没有
60
00:04:22,610 --> 00:04:24,740
爷爷 是我 派克
61
00:04:24,940 --> 00:04:26,220
派克?
62
00:04:27,470 --> 00:04:28,830
是你 派克
63
00:04:29,030 --> 00:04:30,170
感谢神灵
64
00:04:30,370 --> 00:04:33,210
我还以为是那些强盗畜生
65
00:04:33,410 --> 00:04:35,550
现在 怎么…看看你 亲爱的
66
00:04:35,750 --> 00:04:37,590
真正的法衣
67
00:04:37,790 --> 00:04:39,860
你太美了
68
00:04:40,480 --> 00:04:44,430
这是我的曾曾祖父 威尔汉德特里克福特!
69
00:04:44,630 --> 00:04:46,740
这是斯坎兰
70
00:04:47,410 --> 00:04:48,660
听候吩咐
71
00:04:51,870 --> 00:04:52,940
格劳格!
72
00:04:53,140 --> 00:04:54,480
你忘了吃饭吗?
73
00:04:54,680 --> 00:04:56,360
嗨 爷爷
74
00:04:56,560 --> 00:04:57,960
我搞砸了
75
00:04:58,750 --> 00:05:01,320
我真希望我能说
我见过他更糟的时候
76
00:05:01,520 --> 00:05:03,240
但我没见过
77
00:05:03,440 --> 00:05:05,950
快来 帮我把这个大男孩放在桌上
78
00:05:06,150 --> 00:05:07,800
加油 各位
79
00:05:10,600 --> 00:05:15,290
因此 埃芒陨落时
我们别无选择 只能撤退到精灵国度
80
00:05:15,490 --> 00:05:19,630
我们一直在集结武器
训练我们的士兵对抗龙族
81
00:05:19,830 --> 00:05:21,860
所以你打算加入战斗
82
00:05:22,440 --> 00:05:23,760
那太棒了
83
00:05:23,960 --> 00:05:26,160
更像是他们夹着尾巴逃跑了
84
00:05:26,860 --> 00:05:28,430
你们为什么在这里?
85
00:05:28,630 --> 00:05:31,980
为了干掉那些把你赶走的巨龙 先生
86
00:05:32,180 --> 00:05:34,190
你是?
87
00:05:34,390 --> 00:05:37,110
白石王室的珀西瓦尔
弗雷德里克斯坦冯穆塞尔
88
00:05:37,310 --> 00:05:39,130
克洛索夫斯基德罗洛三世公爵
89
00:05:40,960 --> 00:05:45,450
那么德罗洛三世公爵
辛岗能为你做什么呢?
90
00:05:45,650 --> 00:05:49,540
我想你已经听说过
机械之声是如何杀掉其中一头龙的
91
00:05:49,740 --> 00:05:52,370
我不是很清楚机械之声的事
92
00:05:52,570 --> 00:05:53,960
我们就是机械之声
93
00:05:54,160 --> 00:05:57,690
我的意思是 我们是其成员
94
00:05:59,810 --> 00:06:03,130
我们来找一件
藏在暗影沼泽的古老武器
95
00:06:03,330 --> 00:06:04,720
芬特拉斯弓?
96
00:06:04,920 --> 00:06:06,530
你听说过?
97
00:06:07,990 --> 00:06:09,770
很强大的武器残留
98
00:06:09,970 --> 00:06:13,540
传说它射出的箭足以击伤巨人
99
00:06:15,910 --> 00:06:17,190
我懂了
100
00:06:17,390 --> 00:06:20,990
你们想跟随流言蜚语
前往荒凉的废墟
101
00:06:21,180 --> 00:06:24,360
那把弓可能成为打败龙的关键
102
00:06:24,560 --> 00:06:25,990
你应该感到骄傲
103
00:06:26,190 --> 00:06:30,140
你的儿子和女儿正在领导
与五色龙议会的战斗
104
00:06:30,800 --> 00:06:34,180
你不需要编造他们的功绩
105
00:06:34,390 --> 00:06:39,020
瓦克斯和维克斯阿利亚
为了更大的利益挺身而出 这想法…
106
00:06:40,100 --> 00:06:42,310
真逗
107
00:06:42,900 --> 00:06:44,760
你真是个令人难以置信的混蛋
108
00:06:44,960 --> 00:06:47,850
这对我们所有人来说都是艰难的时刻
109
00:06:48,040 --> 00:06:52,730
你们知道你们的突然到来
给我的家人造成了多大的负担吗?
110
00:06:52,920 --> 00:06:55,140
我们不是来重聚的
111
00:06:55,340 --> 00:06:57,860
但你们还是来了
112
00:06:58,050 --> 00:07:00,690
只要你们觉得合适 就会说出我的名字
113
00:07:00,890 --> 00:07:03,990
- 我鄙视你的名字
- 不 没关系
114
00:07:04,190 --> 00:07:06,360
- 我们没有恶意
- 但他刚说…
115
00:07:06,560 --> 00:07:08,130
没关系
116
00:07:10,340 --> 00:07:12,700
谢谢你的时间 父亲
117
00:07:12,900 --> 00:07:16,680
如果你能为我们提供任何帮助
我们将不胜感激
118
00:07:18,980 --> 00:07:21,650
当然了 这是我最起码能做的事
119
00:07:22,980 --> 00:07:24,360
为了家人
120
00:07:28,820 --> 00:07:30,010
快完成了
121
00:07:30,210 --> 00:07:32,780
这药的药效很强
122
00:07:35,660 --> 00:07:38,750
我得把它吞下去吗?
123
00:07:39,410 --> 00:07:40,860
不
124
00:07:41,060 --> 00:07:44,330
这玩意不是要从前面的小口吃进去的
125
00:07:47,210 --> 00:07:49,240
等等 但 格劳格怎么…
126
00:07:49,440 --> 00:07:52,580
他太虚弱了 没法支撑住自己
127
00:07:52,780 --> 00:07:53,790
让我来吧
128
00:07:53,990 --> 00:07:55,790
我知道两端的使用方法
129
00:07:55,990 --> 00:07:59,180
小南瓜 你可能会想移开视线
130
00:08:05,190 --> 00:08:07,190
圣光啊 请保佑格劳格
131
00:08:08,280 --> 00:08:11,360
以及我们的其他朋友 无论他们在哪
132
00:08:16,120 --> 00:08:17,640
你们为什么必须离开?
133
00:08:17,840 --> 00:08:20,540
- 你们刚到这儿
- 我们会再见面的
134
00:08:21,290 --> 00:08:25,960
无论我们去哪儿
我们都会想你的 小家伙
135
00:08:27,960 --> 00:08:30,530
这个法令能保证你们安全通行
136
00:08:30,730 --> 00:08:34,340
但一旦你们离开我们的城墙
你们就要靠自己了
137
00:08:36,140 --> 00:08:38,410
不过你需要改个名
138
00:08:38,610 --> 00:08:42,380
- 是维克斯阿利亚夫人
- “夫人”?
139
00:08:42,580 --> 00:08:45,590
维克斯阿利亚夫人
白石第三家族男爵夫人
140
00:08:45,790 --> 00:08:47,670
以及灰袍猎人的大小姐
141
00:08:47,870 --> 00:08:50,720
所以好先生 撇开你们的关系
142
00:08:50,920 --> 00:08:53,470
请你注意对贵族的行为举止
143
00:08:53,670 --> 00:08:57,680
我不会为了一个毫无意义的头衔修改法令
144
00:08:57,880 --> 00:09:03,110
说真的 德罗洛
这么明显的伎俩有损你的高贵
145
00:09:03,310 --> 00:09:05,320
你怎么敢那么跟他说话
146
00:09:05,520 --> 00:09:08,570
我们来这里寻求帮助 而你侮辱我的朋友?
147
00:09:08,770 --> 00:09:13,570
又来了 对我多年来的文明礼貌
就没有任何感激之情
148
00:09:13,770 --> 00:09:15,780
你以为我会为你感到遗憾吗?
149
00:09:15,980 --> 00:09:19,330
鉴于你做的所有事 或者说还没做的事
150
00:09:19,530 --> 00:09:21,120
我们不会失败的
151
00:09:21,320 --> 00:09:23,980
鉴于你是我的父亲 我就说到这儿了
152
00:09:26,900 --> 00:09:28,800
那就证明我错了
153
00:09:29,000 --> 00:09:33,090
让我看看那把弓
我会按你觉得你应得的方式欢迎你
154
00:09:33,290 --> 00:09:37,600
在那之前 别再来烦我了
155
00:09:37,800 --> 00:09:40,740
去你妈的 我们走了
156
00:09:42,450 --> 00:09:45,000
“去你妈的”是什么意思?
157
00:09:45,620 --> 00:09:48,420
小孩嘛 太可爱了
158
00:10:03,270 --> 00:10:06,640
- 太好了 你回来了
- 从没离开
159
00:10:07,810 --> 00:10:09,210
我隐形了
160
00:10:09,410 --> 00:10:12,730
我无论如何也不会错过你的家庭小争吵
161
00:10:13,230 --> 00:10:16,510
跟我说说 你的耳朵
为什么没有你父亲的大?
162
00:10:16,710 --> 00:10:20,490
我很抱歉突然提起你的头衔
163
00:10:20,990 --> 00:10:23,120
希望没有让你不高兴 维克斯
164
00:10:23,910 --> 00:10:25,910
是维克斯夫人
165
00:10:27,290 --> 00:10:28,460
当然了
166
00:10:29,250 --> 00:10:32,150
你父亲真的很…
167
00:10:32,350 --> 00:10:36,380
混蛋?是的 差不多吧
168
00:10:39,430 --> 00:10:42,720
除了我的弟弟
169
00:10:43,180 --> 00:10:45,470
从来没人像那样为我出头
170
00:10:47,310 --> 00:10:48,230
谢谢你
171
00:10:49,520 --> 00:10:51,840
我可能有智慧、有地位
172
00:10:52,040 --> 00:10:54,020
但我永远都没有你所拥有的
173
00:10:54,520 --> 00:10:55,900
一颗纯洁的心
174
00:10:56,530 --> 00:10:58,600
这很特别 维克斯
175
00:10:58,800 --> 00:11:00,860
没有人能夺走它
176
00:11:05,330 --> 00:11:07,350
我们和母亲一起度过了童年
177
00:11:07,550 --> 00:11:10,500
然后父亲让我们跟他一起生活
178
00:11:13,670 --> 00:11:15,240
我一直不明白
179
00:11:15,440 --> 00:11:19,800
他不爱我们
为什么还要把我们从她身边拉走?
180
00:11:21,130 --> 00:11:23,850
不过叫他滚蛋 一定感觉很爽吧?
181
00:11:25,100 --> 00:11:26,460
我希望能感觉很爽
182
00:11:26,660 --> 00:11:28,830
不知怎的 我觉得这更伤我的心
183
00:11:29,030 --> 00:11:30,170
给
184
00:11:30,370 --> 00:11:32,230
我给你做了个东西
185
00:11:35,860 --> 00:11:37,110
这太棒了
186
00:11:38,070 --> 00:11:39,320
谢谢你
187
00:11:39,820 --> 00:11:41,430
你知道
188
00:11:41,630 --> 00:11:45,890
我觉得等我把弓塞到他那愚蠢
而沾沾自喜的脸上时 我会感觉好多了
189
00:11:46,090 --> 00:11:47,950
我们继续前进
190
00:11:53,580 --> 00:11:55,090
我看到前面有东西
191
00:11:59,880 --> 00:12:01,510
这个地方
192
00:12:02,220 --> 00:12:03,890
我感受到了黑暗
193
00:12:04,640 --> 00:12:07,810
我可以和植物的根联系 但我只感觉到
194
00:12:08,720 --> 00:12:11,390
悲伤、渴望
195
00:12:12,190 --> 00:12:14,310
是什么把你弄成这样的?
196
00:12:20,530 --> 00:12:22,470
- 我的心…
- 你们听到了吗?
197
00:12:22,670 --> 00:12:23,970
别听他的
198
00:12:24,170 --> 00:12:25,140
这种痛苦
199
00:12:25,340 --> 00:12:27,370
清空思绪 阻断声音
200
00:12:29,740 --> 00:12:31,270
那到底是什么?
201
00:12:31,470 --> 00:12:33,070
我们不喜欢惊喜
202
00:12:33,260 --> 00:12:34,270
说话
203
00:12:34,470 --> 00:12:35,650
没事
204
00:12:35,850 --> 00:12:39,410
黑暗沼泽是受诅咒的大精灵的家
他叫桑多尔
205
00:12:39,600 --> 00:12:42,280
但只要你们不屈服于他的声音
206
00:12:42,480 --> 00:12:44,590
他的悲伤就不会瞄准你
207
00:12:45,430 --> 00:12:47,640
多让人放心啊
208
00:12:50,060 --> 00:12:51,770
小短腿 跟上
209
00:12:54,390 --> 00:12:56,810
维克斯阿利亚
210
00:12:59,480 --> 00:13:02,070
我做了个最疯狂的梦
211
00:13:09,580 --> 00:13:12,400
所以我会一直这样吗?
212
00:13:12,600 --> 00:13:14,440
不 不一定
213
00:13:14,640 --> 00:13:17,690
来吧 药能除掉你的腐烂
214
00:13:17,890 --> 00:13:19,150
我们在欢呼
215
00:13:19,350 --> 00:13:23,200
为你恢复力量而欢呼
你的身体需要启动一下
216
00:13:23,400 --> 00:13:26,080
一些明显的刺激
217
00:13:26,280 --> 00:13:28,700
我要刺激自己?
218
00:13:28,900 --> 00:13:30,680
- 好的
- 那只手停下
219
00:13:31,350 --> 00:13:32,470
退后一点
220
00:13:33,140 --> 00:13:36,380
我们说的是提升 力量猛增
221
00:13:36,580 --> 00:13:40,440
等你的肌肉被适当地唤醒时
它们会苏醒的
222
00:13:41,150 --> 00:13:42,380
唤醒?
223
00:13:42,580 --> 00:13:44,890
我听到的消息很复杂
224
00:13:45,090 --> 00:13:46,660
我的朋友 别闷闷不乐的
225
00:13:47,490 --> 00:13:49,410
我们会解决这个问题的 好吗?
226
00:13:51,030 --> 00:13:53,950
正如我承诺的那样 黑暗沼泽
227
00:14:03,960 --> 00:14:06,050
芬特拉斯弓一定在那棵树里
228
00:14:07,680 --> 00:14:09,200
维克斯阿利亚
229
00:14:09,400 --> 00:14:11,850
靠近点
230
00:14:20,810 --> 00:14:22,980
维克斯 你还好吗?
231
00:14:23,570 --> 00:14:25,430
她看起来不对劲
232
00:14:25,630 --> 00:14:28,320
- 维克斯 等等
- 维克斯?
233
00:14:29,570 --> 00:14:32,100
她是怎么穿过这片烂泥的?
234
00:14:32,300 --> 00:14:33,660
维克斯阿利亚!
235
00:14:36,160 --> 00:14:37,710
你听得见我说话吗?
236
00:14:40,710 --> 00:14:45,410
不仅能听到、看到、感觉到
237
00:14:45,610 --> 00:14:48,470
我还理解你的痛苦
238
00:14:50,090 --> 00:14:53,040
如果你寻求的是认可
239
00:14:53,240 --> 00:14:55,680
你父亲永远都不会认可你的
240
00:14:57,730 --> 00:15:00,980
但一个迷失的灵魂会认可你
241
00:15:02,730 --> 00:15:05,730
我在等待 亲爱的
242
00:15:06,900 --> 00:15:09,570
- 这什么情况?
- 这说明我该离开了
243
00:15:10,030 --> 00:15:11,870
你们不会再见到加梅利
244
00:15:12,910 --> 00:15:14,310
- 维克斯阿利亚!
- 维克斯 等等!
245
00:15:14,510 --> 00:15:15,660
别进去!
246
00:15:24,590 --> 00:15:26,630
迷途之子…
247
00:15:30,380 --> 00:15:34,720
桑多尔的疯狂和痛苦找到了你
248
00:15:37,060 --> 00:15:40,640
亲爱的、绝望的维克斯阿利亚
249
00:15:42,310 --> 00:15:44,480
没人要的女儿
250
00:15:45,820 --> 00:15:48,150
我理解你
251
00:15:50,900 --> 00:15:52,160
站远点!
252
00:15:56,620 --> 00:15:57,790
姐姐!
253
00:16:02,250 --> 00:16:03,170
不!
254
00:16:06,380 --> 00:16:08,760
你怎么这么了解我?
255
00:16:09,130 --> 00:16:12,410
你触碰到我的痛苦的那一刻
256
00:16:12,610 --> 00:16:15,850
我就知道了一切
257
00:16:21,810 --> 00:16:22,980
给 父亲
258
00:16:26,690 --> 00:16:28,690
你给我做的?
259
00:16:29,690 --> 00:16:31,650
这跟你一样美丽
260
00:16:33,200 --> 00:16:34,610
我的维克斯阿利亚
261
00:16:37,240 --> 00:16:40,950
你可以超越你战战兢兢的命运
262
00:16:41,540 --> 00:16:43,790
我见过很多事
263
00:16:45,330 --> 00:16:48,040
我可以赐予很多礼物
264
00:16:56,680 --> 00:17:00,600
但被爱抛弃可以是一种解脱
265
00:17:01,600 --> 00:17:03,480
你一直是个好女儿
266
00:17:06,860 --> 00:17:08,440
你试过了
267
00:17:09,150 --> 00:17:11,930
但这永远不够
268
00:17:12,130 --> 00:17:15,450
你永远都不够
269
00:17:16,030 --> 00:17:20,030
要是能从我身上把他的血液
分离出来并还给他 我会照做
270
00:17:20,450 --> 00:17:23,540
我可以实现这个愿望
271
00:17:24,410 --> 00:17:27,000
但这不是你需要的
272
00:17:39,680 --> 00:17:41,600
然而 芬特拉斯
273
00:17:41,970 --> 00:17:45,980
这把弓能赢得他的尊重
274
00:17:46,730 --> 00:17:48,510
你会要求什么作为回报呢?
275
00:17:48,700 --> 00:17:51,110
只有你渴望给予的
276
00:17:51,480 --> 00:17:56,950
亲爱的绝望的维克斯阿利亚
我们能完美地融合在一起
277
00:17:58,360 --> 00:18:01,940
我能治好你 让你再次完整
278
00:18:02,130 --> 00:18:06,460
而我只需要你的心
279
00:18:09,710 --> 00:18:11,210
我的心?
280
00:18:14,710 --> 00:18:16,470
我的心是其他人的
281
00:18:20,890 --> 00:18:23,120
不 你犯了个错
282
00:18:23,320 --> 00:18:25,850
拜托 你需要我
283
00:18:26,600 --> 00:18:29,150
你永远都给不了我需要的
284
00:18:30,480 --> 00:18:33,690
臭婊子!你跟其他人一样
285
00:18:45,120 --> 00:18:45,950
姐姐!
286
00:19:03,640 --> 00:19:05,500
这该死的玩意不会流血
287
00:19:05,700 --> 00:19:07,350
你怎么跟树打?
288
00:19:10,100 --> 00:19:13,310
我有办法了 但我需要你们俩
分散它们的注意力
289
00:19:20,990 --> 00:19:23,030
你拒绝我?
290
00:19:26,450 --> 00:19:27,910
没错 混蛋树枝
291
00:19:42,720 --> 00:19:44,220
你毁了一切
292
00:19:57,650 --> 00:19:58,690
中了
293
00:20:18,760 --> 00:20:19,710
糟了!
294
00:20:45,660 --> 00:20:48,410
这就是对付树的方法
295
00:20:51,620 --> 00:20:53,710
你觉得你能离开我?
296
00:21:36,580 --> 00:21:39,340
现在没那么厉害了 对吧?
297
00:21:41,170 --> 00:21:42,700
维克斯阿利亚!
298
00:21:42,900 --> 00:21:45,260
孤独而害怕
299
00:21:46,840 --> 00:21:49,720
你现在知道真相了
300
00:21:54,930 --> 00:21:56,640
我觉得是的
301
00:21:58,350 --> 00:21:59,810
我知道
302
00:22:01,570 --> 00:22:04,990
你的话就跟你腐朽的心一样空洞
303
00:22:25,720 --> 00:22:27,010
芬特拉斯
304
00:22:38,440 --> 00:22:42,550
我们应该回到辛岗
我猜你一定很想给你父亲看看这个
305
00:22:42,750 --> 00:22:45,990
其实我还没准备好
306
00:22:46,900 --> 00:22:49,260
我觉得我不会再跟他说话
307
00:22:49,460 --> 00:22:50,770
暂时不会
308
00:22:50,970 --> 00:22:53,270
别让他激怒你 小短腿
309
00:22:53,470 --> 00:22:56,660
- 他一直都是这样
- 我知道
310
00:22:57,910 --> 00:22:59,620
我也是
311
00:23:01,960 --> 00:23:03,880
真精彩
312
00:23:04,500 --> 00:23:07,070
我通常讨厌剧院 但那儿什么都有
313
00:23:07,270 --> 00:23:10,590
戏剧、动作、家族耻辱
314
00:23:11,180 --> 00:23:14,330
我清楚地记得你说过
我们再也见不到你了
315
00:23:14,530 --> 00:23:16,330
是的 我说过 你们不会再见到我了
316
00:23:16,530 --> 00:23:17,730
因为你们
317
00:23:18,770 --> 00:23:20,770
都要回家了
318
00:23:24,360 --> 00:23:25,970
什么鬼?
319
00:23:26,170 --> 00:23:29,300
这两天你们给我带来的乐子
320
00:23:29,500 --> 00:23:31,810
比千年来我所拥有的都多
321
00:23:32,010 --> 00:23:34,680
所以我认为你们应该得到一些回报
322
00:23:34,880 --> 00:23:38,250
这应该能带你们回到塔尔多雷
323
00:23:39,210 --> 00:23:41,320
你到底是什么人?
324
00:23:41,520 --> 00:23:43,360
好问题 花裤子
325
00:23:43,560 --> 00:23:46,570
但恐怕得等到下次再回答了
326
00:23:46,770 --> 00:23:47,990
大门要关闭了
327
00:23:48,190 --> 00:23:50,420
该死 好吧 大家都过去
328
00:23:51,800 --> 00:23:54,600
书里的精灵国度绝对好得多
329
00:24:07,940 --> 00:24:10,110
一路平安 朋友们
330
00:24:10,950 --> 00:24:12,240
活下去
331
00:24:17,540 --> 00:24:18,480
好的 格劳格
332
00:24:18,680 --> 00:24:20,310
来吧 让你的血脉喷张
333
00:24:20,510 --> 00:24:22,000
让我看看你的愤怒
334
00:24:22,710 --> 00:24:23,610
好的
335
00:24:23,810 --> 00:24:27,130
我想发脾气!
336
00:24:28,920 --> 00:24:30,630
该死!我肌肉拉伤了
337
00:24:31,670 --> 00:24:32,660
那挺好的
338
00:24:32,860 --> 00:24:35,910
那意味着你有肌肉能拉伤 好样的
339
00:24:36,110 --> 00:24:39,960
我希望我们能重聚 但我们不能坐以待毙
340
00:24:40,160 --> 00:24:41,930
我想我们必须去韦斯特伦
341
00:24:44,100 --> 00:24:46,310
- 为什么去那儿?
- 为了武器残留
342
00:24:46,770 --> 00:24:50,050
神话雕刻师给我展示了金属护手
记得吗?在城市里?
343
00:24:50,250 --> 00:24:51,430
该死
344
00:24:51,630 --> 00:24:55,010
如果手套是在韦斯特伦
那我知道是在谁手上
345
00:24:55,210 --> 00:24:57,350
什么?太棒了
346
00:24:57,550 --> 00:24:59,160
所以这会很容易
347
00:25:00,330 --> 00:25:02,290
格劳格 怎么了?
348
00:25:03,080 --> 00:25:06,040
那些护手是我叔叔的
349
00:25:07,630 --> 00:25:09,460
他用它们杀了我
350
00:25:53,710 --> 00:25:55,660
字幕翻译: 匡思颖
351
00:25:55,860 --> 00:25:57,800
{\an8}创意监督 罗婷婷