1
00:00:09,460 --> 00:00:11,530
- அய்யோ.
- மற்றவர்களுக்கு என்ன ஆச்சு?
2
00:00:11,730 --> 00:00:13,740
- தெரியலை.
- பைக் எங்கே?
3
00:00:13,940 --> 00:00:16,040
- உனக்கு எப்படி தெரியாம இருக்கலாம்?
- அமைதி.
4
00:00:16,240 --> 00:00:18,580
உனக்கு என்ன நினைவிருக்கோ சொல்லு.
5
00:00:18,780 --> 00:00:21,540
அடுத்த அடிச்சுவடிற்கு நம்மை
கூட்டி போக முயன்றேன்.
6
00:00:21,740 --> 00:00:24,500
அம்ப்ரசீல் என் மந்திரத்தை குலைத்தான்.
7
00:00:24,700 --> 00:00:29,320
நம்மை எப்படியோ இங்கு கூட்டி வந்தேன்,
ஆனா மற்றவர்கள் வேறெங்கோ போனாங்களா?
8
00:00:29,980 --> 00:00:31,760
நாமாவது சேர்ந்து இருக்கோமே.
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,350
அந்த மந்திரத்தை
பயன்படுத்தியிருக்கக் கூடாது.
10
00:00:34,550 --> 00:00:37,810
நீ அப்படி செய்யாட்டி, தொலைஞ்சிருக்க
மட்டுமல்ல, செத்திருப்பாங்க.
11
00:00:38,010 --> 00:00:41,900
- ஆனால் பைக். அவள்...
- க்ராக் மற்றும் ஸ்கான்லனுடன்.
12
00:00:42,100 --> 00:00:44,120
அவர்கள் நலமா உள்ளனர்னு நம்புவோம்.
13
00:00:45,210 --> 00:00:47,400
அவர்கள் மட்டும் தொலையவில்லை.
14
00:00:47,600 --> 00:00:49,780
நாம் எங்கிருக்கிறோம்?
15
00:00:49,980 --> 00:00:54,160
அடுத்த டிவெர்ஜென்ஸ் அடிச்சுவடிற்கு நம்மை
அழைத்து செல்ல முயன்றேன்.
16
00:00:54,360 --> 00:00:57,760
நீ அதில் வெற்றியடைந்தாய்.
இங்கு தான் இருக்கு.
17
00:00:58,430 --> 00:00:59,890
இங்கு எங்கேயோ.
18
00:01:01,060 --> 00:01:02,750
ஹலோ, குட்டி.
19
00:01:02,950 --> 00:01:06,020
நான் இதுவரை பார்த்ததிலேயே
மிக அழகிய பறவை இது...
20
00:01:12,860 --> 00:01:16,200
நண்பர்களே, ஃபே சாம்ராஜ்யத்திற்கு வருக.
21
00:02:20,850 --> 00:02:24,970
"தி லெஜண்ட் ஆஃப் வாக்ஸ் மாகினா"
22
00:02:26,600 --> 00:02:28,540
பைக் தான் நம் ஒரே மருத்துவர்.
23
00:02:28,740 --> 00:02:31,050
க்ராக் தான் நமது உடல் பலம்.
24
00:02:31,250 --> 00:02:33,670
ஸ்கான்லன் இன்றி, நாம்...
25
00:02:33,870 --> 00:02:35,570
குறைந்த ஏ ஜோக்குகள் கேட்போம்.
26
00:02:36,400 --> 00:02:38,680
இந்த புல் என்னை மயக்கமாக்குது.
27
00:02:38,880 --> 00:02:39,660
பாருங்க.
28
00:02:43,910 --> 00:02:48,110
ஃபே சாம்ராஜ்யம் ஒரு போதை அனுபவம்
போலிருந்ததா ஸ்கான்லன் சொன்னான்.
29
00:02:48,310 --> 00:02:51,730
ஃபென்த்ராஸ் அம்பு சதுப்பில்
முறுக்கிய மரத்தினுள் இருந்ததாம்.
30
00:02:51,930 --> 00:02:55,820
அவனுக்கு ஆட்டின் பாலை மசகு எண்ணெயா
பயன்படுத்த பிடிக்குமாம், எனவே...
31
00:02:56,020 --> 00:02:58,120
அந்த தொலைதூர வரம்பை போய் பார்க்கணும்.
32
00:02:58,320 --> 00:03:00,930
பெரும்பாலான சதுப்புகள்
மலைகளிலிருந்து வழிவது.
33
00:03:01,680 --> 00:03:03,600
அது எவ்வளவு தூரம்?
34
00:03:07,220 --> 00:03:08,210
அதை உடைச்சுட்டேனா?
35
00:03:08,410 --> 00:03:11,050
ஃபே சாம்ராஜ்யத்துக்கென்று
நகைச்சுவை உணர்வு உண்டு.
36
00:03:11,240 --> 00:03:13,550
கொஞ்சம் குறும்போடு.
37
00:03:13,750 --> 00:03:15,880
இங்கே பார்ப்பது ஏதாவது உண்மையா, டி ரோலோ?
38
00:03:16,080 --> 00:03:18,890
என் இளமையில்,
ஃபே சாம்ராஜ்யத்தால் ஈர்க்கப்பட்டேன்.
39
00:03:19,090 --> 00:03:21,560
மர்மம், ஆபத்து.
40
00:03:21,760 --> 00:03:25,180
அதைப்பற்றி முடிந்தவரை கிடைத்த
எல்லாத்தையும் படித்தேன்.
41
00:03:25,380 --> 00:03:29,540
கவலை வேண்டாம். என்னை பின்தொடரவும்,
பிரச்சனை இல்லை.
42
00:03:39,300 --> 00:03:43,180
அது என்னனு தெரியலை, அது வழியா
நாம போகணும் போல.
43
00:03:44,010 --> 00:03:45,970
இதற்கு என்ன பெயர்?
44
00:03:47,680 --> 00:03:50,000
ஆம், முழித்துக்கொண்ட தோப்பு.
45
00:03:50,200 --> 00:03:52,500
சூழல் நம் மனநிலைக்கேற்ப மாறும்.
46
00:03:52,700 --> 00:03:55,630
நேர்மறை எண்ணத்தோடு சென்றால்
அது தீங்கற்றது.
47
00:03:55,830 --> 00:03:57,150
பாருங்க.
48
00:04:06,580 --> 00:04:08,330
இது கிறுக்குத்தனம்...
49
00:04:10,620 --> 00:04:11,620
வாக்ஸ்!
50
00:04:18,170 --> 00:04:19,000
சே.
51
00:04:19,840 --> 00:04:21,720
இப்போ புது அணுகுமுறைக்கான நேரம்.
52
00:04:22,590 --> 00:04:25,370
இவை செடிகள்.
உன்னால் கட்டுப்படுத்த முடியாதா?
53
00:04:25,570 --> 00:04:27,760
இவற்றிற்கு என்னை புரியலை போல.
54
00:04:36,690 --> 00:04:39,270
இதை ஒரு செடியின் மேல்
வீணடிக்கறேனேனு இருக்கு.
55
00:04:43,320 --> 00:04:44,150
தீங்கற்றதா?
56
00:04:44,410 --> 00:04:46,850
விசித்திரம், அது நடந்திருக்க கூடாதே.
57
00:04:47,050 --> 00:04:50,790
- எனக்கு புரியலை.
- இது தெரிஞ்சதுதானே?
58
00:04:52,540 --> 00:04:54,620
அட, கிட்டதட்ட வந்தாச்சு.
59
00:04:57,210 --> 00:05:01,210
மன்னிக்கணும். இவை ஊனுண்ணிகள்
என்று புத்தகத்தில் குறிப்பிடவில்லை.
60
00:05:15,810 --> 00:05:17,600
வாக்ஸ்? வெக்ஸ்?
61
00:05:19,480 --> 00:05:21,380
எல்லாரும் எங்கே?
62
00:05:21,580 --> 00:05:23,690
சே. அய்யோ, சே, பைக்.
63
00:05:26,570 --> 00:05:27,700
பைக்!
64
00:05:28,410 --> 00:05:30,410
என்னை மன்னிச்சுடு, பைக்.
65
00:05:31,540 --> 00:05:34,830
- இப்படி செய்துட்டேனே?
- அது ஒரு விபத்து.
66
00:05:35,580 --> 00:05:39,530
ஒரு உதவி செய், அதை கீழே போடு.
67
00:05:39,730 --> 00:05:42,250
மெதுவா. நகராதே.
68
00:05:46,760 --> 00:05:48,760
நானே என்னை குணப்படுத்திக்கணும்.
69
00:05:51,510 --> 00:05:53,790
பைக்கி, கசிவு நின்றதா?
70
00:05:53,990 --> 00:05:55,580
முயற்சிக்கிறேன், நண்பர்களே.
71
00:05:55,780 --> 00:05:58,600
ஆனால் காயம் முழுதாக மூட மாட்டேங்குது.
72
00:06:01,730 --> 00:06:03,070
என்ன?
73
00:06:07,070 --> 00:06:10,270
நினைச்சேன். நினைச்சேன்.
அந்த வாள் தீமையின் சுவரூபம்.
74
00:06:10,470 --> 00:06:11,640
இல்லை.
75
00:06:11,840 --> 00:06:14,900
அது என்னை வலுவாக்குது.
அதில் எந்த பிரச்சனையும் இல்லை.
76
00:06:15,100 --> 00:06:17,360
அவளது ரத்த்த்தை உறிஞ்சியது.
77
00:06:17,560 --> 00:06:19,400
அது அவளை கிட்டதட்ட கொன்றது!̀
78
00:06:19,600 --> 00:06:21,860
அது வாளின் தவறு அல்ல!
79
00:06:22,060 --> 00:06:25,530
அது என்னை கொஞ்சம் உசுப்பேத்தியிருக்கலாம்.
80
00:06:25,730 --> 00:06:27,720
உன்னை உசுப்பேத்தியதா?
81
00:06:28,970 --> 00:06:31,850
சரி, நண்பா, நீ அதை விட்டு வரணும்.
82
00:06:32,930 --> 00:06:35,620
அவர்களுக்கு புரியலை.
83
00:06:35,820 --> 00:06:38,980
உன்னை எவ்வளவு வலிமையானவனா
ஆக்கியிருக்கேன் பாரு.
84
00:06:40,850 --> 00:06:43,420
க்ராக், ப்ளீஸ்...
85
00:06:43,620 --> 00:06:45,720
அந்த சைலஸ் ப்ரையர்வுட்டினுடையது...
86
00:06:45,920 --> 00:06:49,660
நானின்றி நீ ஒன்றுமில்லை.
அவர்களுக்கு பொறாமை.
87
00:06:50,030 --> 00:06:51,470
நீ சொல்வது சரி.
88
00:06:51,670 --> 00:06:53,350
அவர்களுக்கு பொறாமை.
89
00:06:53,550 --> 00:06:54,990
அது உன்னிடம் பேசுதா?
90
00:06:56,160 --> 00:06:58,520
அந்த வாள் உன்னிடம்
என்ன சொல்லுதுனு தெரியலை...
91
00:06:58,720 --> 00:07:00,290
எனக்கு பசிக்குது.
92
00:07:01,750 --> 00:07:02,570
க்ராக்?
93
00:07:02,770 --> 00:07:04,590
என்ன பண்ற?
94
00:07:05,880 --> 00:07:08,660
நட்புகளே. இப்படி செய்யாதீங்க.
95
00:07:08,860 --> 00:07:10,990
நீ யார் சொல்றதை கேட்க போற?
96
00:07:11,190 --> 00:07:13,850
வாளா நானா?
97
00:07:16,430 --> 00:07:18,930
கொல்லு. பசி.
98
00:07:31,950 --> 00:07:33,350
என்ன பண்ற?
99
00:07:33,550 --> 00:07:36,120
இல்லை, கேட்கறதா இல்லை. மன்னிச்சுடு.
100
00:07:40,370 --> 00:07:45,380
முட்டாளே. நீ என்னை அழிக்கலை,
நம்மை அழிக்கிறாய்.
101
00:08:00,020 --> 00:08:01,690
செய்யுங்க, நண்பர்களே.
102
00:08:07,020 --> 00:08:11,740
இதுதான் முடிவுனா, நான்
உன்னையும் கூட்டி போகிறேன்.
103
00:08:14,820 --> 00:08:16,780
இல்லை!
104
00:08:38,810 --> 00:08:41,000
நாம் இதற்கு முன் இங்கு வந்தோமே.
105
00:08:41,200 --> 00:08:44,710
பரிச்சயமில்லாத கண்களுக்கு,
ஃபே சாம்ராஜ்யம் குழப்பமா இருக்கலாம்.
106
00:08:44,910 --> 00:08:48,670
நிலம் ஒரே மாதிரி இருக்க காரணம்,
நிலப்பரப்பும் நகர்கிறது.
107
00:08:48,870 --> 00:08:50,050
உறுதியாவா?
108
00:08:50,250 --> 00:08:55,740
ஏன்னா ரொம்ப நேரம நடக்கறோம்,
சூரியன் அதே இடத்தில் இருக்கு.
109
00:08:56,910 --> 00:08:59,200
அதற்கு ஒரு விளக்கம் உண்டு.
110
00:08:59,740 --> 00:09:03,790
பாரு, ஃபே சாம்ராஜ்யத்தில் நேரம்
கொஞ்சம் தடுமாற்றம் கொண்டது.
111
00:09:12,420 --> 00:09:14,260
ஹேய், என்ன பண்ற?
112
00:09:18,800 --> 00:09:20,100
அவன் கண்முழிக்கிறான்.
113
00:09:21,810 --> 00:09:23,770
க்ராக்? மயக்கம் தெளிஞ்சுதா?
114
00:09:25,560 --> 00:09:28,300
எனக்கு என்ன ஆச்சுனே தெரியலை.
115
00:09:28,500 --> 00:09:30,930
தெரியும். இப்போ எல்லாம் நலம்.
116
00:09:31,120 --> 00:09:32,470
அப்படியா?
117
00:09:32,670 --> 00:09:34,930
நீ அவனை குணப்படுத்திட்டனு நினைச்சேன்.
118
00:09:35,130 --> 00:09:36,470
ஆம். முயன்றேன்.
119
00:09:36,670 --> 00:09:40,080
ஆனா க்ரேவென் எட்ஜ் செய்ததை
என்னால் தலைகீழாக்க முடியலை.
120
00:09:40,950 --> 00:09:43,730
என் தசைகள்! அவை எங்கே போயின?
121
00:09:43,930 --> 00:09:45,870
இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை!
122
00:09:48,210 --> 00:09:52,000
ஓ, கடவுள்களே, நான் வாக்ஸை போல்
பலவீனமா இருக்கேன்!
123
00:09:53,130 --> 00:09:54,780
மெதுவா, மெதுவா, நண்பா.
124
00:09:54,980 --> 00:09:57,740
ஹேய், நீ ஒல்லியா இருந்தா அழகா இருக்க.
125
00:09:57,940 --> 00:10:00,250
உன் தாடியை நீ இழக்கலையே.
126
00:10:00,450 --> 00:10:04,560
மேலும், உன் தசைகளை திருப்பி கொண்டு
வரக்கூடிய ஒரு அமுதம் இருக்காம்.
127
00:10:05,140 --> 00:10:06,710
அதை உன்னால் செய்ய முடியுமா?
128
00:10:06,910 --> 00:10:09,210
அதற்கு தேவையான பொருட்கள் வேணும்.
129
00:10:09,410 --> 00:10:11,720
ஆனால் நாம் எங்கு உதவி பெறலாம்னு தெரியும்.
130
00:10:11,920 --> 00:10:12,820
நிஜம்மாவா?
131
00:10:13,400 --> 00:10:15,180
நாம் எங்கு இருக்கோம்?
132
00:10:15,380 --> 00:10:18,950
அந்த மலைகளை பார்த்தால்,
டால்'டொரெய்க்கு திரும்பிட்டோமா?
133
00:10:19,530 --> 00:10:23,290
சே, கீலெத், நீ உன் மந்திரங்களை
சரியா கற்கணும்.
134
00:10:23,700 --> 00:10:27,330
க்ராக், சத்தியமா. உன்னை குணப்படுத்துவோம்.
135
00:10:30,080 --> 00:10:31,690
பேசு.
136
00:10:31,890 --> 00:10:34,490
எங்களை ஏன் வேவு பார்க்கற? யார் நீ?
137
00:10:34,690 --> 00:10:35,610
யாருமே இல்லை.
138
00:10:35,810 --> 00:10:38,430
- என்னை கீழே போட்டுடுவியா?
- மகிழ்ச்சியுடன்.
139
00:10:49,770 --> 00:10:51,210
மீண்டும் முயற்சிப்போம்.
140
00:10:51,410 --> 00:10:54,340
நீ யாரு, எங்களை ஏன் பின்தொடருற?
141
00:10:54,540 --> 00:10:58,220
கொஞ்சம் பொழுதுபோக்கு விரும்பும்
ஒரு நாடோடி.
142
00:10:58,420 --> 00:11:01,030
என்னை கார்மீலி என்று அழைக்கலாம்.
143
00:11:02,490 --> 00:11:03,730
என்ன படிக்கற?
144
00:11:03,930 --> 00:11:06,730
ஒன்றுமில்லை. ஒண்ணும் படிக்கலை.
எனக்கு படிக்க தெரியாது.
145
00:11:06,930 --> 00:11:08,230
- அது...
- இல்லை.
146
00:11:08,430 --> 00:11:10,690
ஆர்வம். எங்கள் பற்றிய குறிப்புகள் போல?
147
00:11:10,890 --> 00:11:12,710
இல்லை, அதை திறக்காதீங்க. வேணாம்.
148
00:11:13,500 --> 00:11:15,920
இல்லை. அவற்றை நான் வரையலை.
149
00:11:17,420 --> 00:11:18,670
அய்யோ...
150
00:11:19,880 --> 00:11:22,010
அவை உங்களுக்கு பிடித்தாலொழிய.
151
00:11:22,800 --> 00:11:24,660
பிடிக்கலைனு சொல்ல முடியாது.
152
00:11:24,860 --> 00:11:27,020
எனக்கு ஏன் மூன்று ஆண்குறிகள்?
153
00:11:27,720 --> 00:11:29,710
கலை தனிப்பட்டது.
154
00:11:29,910 --> 00:11:31,800
கோபம் கொள்ள அவசியமில்லை.
155
00:11:32,000 --> 00:11:35,170
நீங்க போக வேண்டிய இடத்துக்கு
கார்மீலியால் உங்களை வழிநடத்துவான்.
156
00:11:35,370 --> 00:11:37,430
நாங்க போக விரும்பும் இடம்
நீயெப்படி அறிவாய்?
157
00:11:37,630 --> 00:11:39,720
நீங்க போக விரும்பும் இடம்னு சொல்லலை.
158
00:11:39,920 --> 00:11:42,360
நீங்க போக வேண்டிய இடம்னு சொன்னேன்.
159
00:11:43,870 --> 00:11:46,270
என் புத்தகங்களில் இது போன்ற
பிராணிகள் ஏராளம்.
160
00:11:46,470 --> 00:11:47,310
அவனை தவிர்ப்போம்.
161
00:11:47,510 --> 00:11:50,540
உன் புத்தகங்கள் இதுவரை நமக்கு
ரொம்பவே உதவியா இருந்துச்சு.
162
00:11:53,670 --> 00:11:55,500
பெர்சி உதவதானே பார்க்கறான்.
163
00:11:57,460 --> 00:11:59,550
இதெல்லாம் ஏற்கனவே கேட்டிருக்கோம்.
164
00:12:02,090 --> 00:12:06,000
இப்போ எரிச்சலூட்டும்
விளக்கமளிப்பவர் இல்லாததால்,
165
00:12:06,200 --> 00:12:08,970
நான் உங்களை வழிநடத்துவதில் கவனம்...
166
00:12:10,890 --> 00:12:12,190
அதானே பார்த்தேன்.
167
00:12:18,570 --> 00:12:20,400
உனக்கு உறுதியா உதவி வேணாமா?
168
00:12:23,240 --> 00:12:24,970
என்னால் முடியுது.
169
00:12:25,170 --> 00:12:28,160
என் வலிமை மீண்டும் வருவது போலிருக்கு...
170
00:12:31,580 --> 00:12:33,870
ஒரு நிமிடம் கொடுங்க.
171
00:12:35,170 --> 00:12:37,740
அட, என்னப்பா. எங்களை கொஞ்சமாவது உதவ விடு.
172
00:12:37,940 --> 00:12:38,960
வேணாம்.
173
00:12:44,220 --> 00:12:45,220
கொஞ்சம்.
174
00:12:47,850 --> 00:12:50,100
சரி, நம் பெரிய பையனை நகர்த்துவோம்.
175
00:12:51,020 --> 00:12:53,840
நாம கடந்து வந்த தூரம் அதிகம்
176
00:12:54,040 --> 00:12:56,510
இன்னும் பயணம் தொடர்கிறது
177
00:12:56,700 --> 00:12:59,590
மிகவும் கடினம்
விபச்சார விடுதிகளே இல்லை
178
00:12:59,790 --> 00:13:02,010
இங்கிருந்து அங்கு செல்லும் வழியில்
179
00:13:02,210 --> 00:13:05,140
பாறை நிறை சாலைகள்
மற்றும் ஆறுகள் மீது
180
00:13:05,340 --> 00:13:08,100
இந்த வளைந்து செல்லும் நிலத்தில்
கடினமான நடைபயணம்
181
00:13:08,300 --> 00:13:11,020
இரு நாடோடி ஆன்மாக்கள்
பின் ஒரு பெரிய டம்மிபீஸ்
182
00:13:11,220 --> 00:13:13,020
ஒரு மாய கையினால் நகர்கின்றனர்
183
00:13:13,220 --> 00:13:15,270
நான் வந்துட்டிருக்கேன்
184
00:13:15,470 --> 00:13:19,110
நான் வந்துட்டிருக்கேன்
185
00:13:19,310 --> 00:13:21,910
இந்த கேவலமான மலையின் உச்சியிலிருந்து
186
00:13:22,110 --> 00:13:24,700
இந்த கேவலமான விரிகுடாவின் அடிக்கு
187
00:13:24,900 --> 00:13:27,080
நான் வந்துட்டிருக்கேன்
188
00:13:27,280 --> 00:13:30,120
நான் வந்துட்டிருக்கேன்
189
00:13:30,320 --> 00:13:33,500
நான் ஜாலியாக இருக்க வேண்டியது
பதிலாக இவன் பின்னால்
190
00:13:33,700 --> 00:13:36,000
போய் கொண்டிருக்கிறேன்
இன்னொரு நாளுக்கு
191
00:13:36,200 --> 00:13:38,420
நான் வந்துட்டிருக்கேன்
192
00:13:38,620 --> 00:13:42,480
நான் வந்துட்டிருக்கேன்
193
00:13:44,950 --> 00:13:47,280
மெதுவா, மெதுவா.
நான் பார்த்துக்கறேன், நண்பா.
194
00:13:50,370 --> 00:13:52,250
குடிக்க கூட முடியலை.
195
00:13:52,450 --> 00:13:55,460
ஓ, கடவுளே. இது மரணத்தைவிட மோசம்.
196
00:13:56,500 --> 00:13:57,730
நீ உச்ச க்ராக் இல்லை.
197
00:13:57,930 --> 00:14:00,650
ஆனால் இப்பவும் உன்னால் பல பயன்கள் உண்டு.
198
00:14:00,850 --> 00:14:02,990
அப்படியா? எப்படிலாம்?
199
00:14:03,190 --> 00:14:06,240
கதவு நிறுத்தும் பொருள், பேப்பர்வெய்ட்.
200
00:14:06,440 --> 00:14:08,220
ஹேய், நல்ல கம்பளியா பயன்படுவாய்.
201
00:14:08,800 --> 00:14:10,050
கம்பளியா?
202
00:14:12,060 --> 00:14:14,750
நண்பா, சும்மா விளையாட்டுக்கு சொன்னேன்.
203
00:14:14,950 --> 00:14:17,380
சாய்ந்துக்கோ. நான் பிடிச்சுக்கறேன்.
204
00:14:17,580 --> 00:14:20,940
உன் குட்டி நெஞ்சில் கறையாயிட கூடாது...
205
00:14:24,360 --> 00:14:27,510
- என்ன? மீண்டும் ஏதாவது தவறா சொன்னேனா?
- அது அழகு.
206
00:14:27,710 --> 00:14:29,390
இல்லை, என்னை கிண்டல் செய்ற.
207
00:14:29,590 --> 00:14:34,560
இல்லல்ல. அக்கறை காட்டும்
ஸ்கான்லனை பார்க்க மாட்டேன்னு நினைச்சேன்.
208
00:14:34,760 --> 00:14:37,150
அது மோசமானதல்ல.
209
00:14:37,350 --> 00:14:40,610
உனக்கு இது பிடிச்சிருக்குனா,
210
00:14:40,810 --> 00:14:43,300
நான் என் கவர்ச்சியான நர்ஸ்
உடையை அணிஞ்சுக்கறேன்.
211
00:14:47,840 --> 00:14:49,760
இரு. இல்லை. பைக், நான்...
212
00:14:52,970 --> 00:14:54,930
கடவுளே. முட்டாள்.
213
00:14:56,470 --> 00:14:58,920
- ஸ்கான்லன். உதவ முடியுமா?
- என்ன?
214
00:14:59,120 --> 00:15:00,150
ஓ, கடவுளே.
215
00:15:00,770 --> 00:15:02,630
தள்ளி போங்க.
216
00:15:02,830 --> 00:15:04,570
தள்ளி போங்க! அவனை விடுங்க.
217
00:15:08,610 --> 00:15:10,430
முன்னால நீர் இருக்கு.
218
00:15:10,630 --> 00:15:12,990
நம் இலக்கை ஒருவழியா
கண்டுபிடிச்சுட்டோம்னு தோணுது.
219
00:15:16,330 --> 00:15:19,230
ஃபே சாம்ராஜ்யத்திற்கு வருக.
220
00:15:19,430 --> 00:15:21,730
உதவி தேவைன்னா கார்மீலி அங்கிருப்பான்.
221
00:15:21,930 --> 00:15:24,780
நாங்க தேடி வந்த சதுப்பு தெரியுது, நன்றி.
222
00:15:24,980 --> 00:15:27,240
உன்னிடம் எல்லா பதில்களும் இருக்கு போல.
223
00:15:27,440 --> 00:15:29,340
உனக்கு நல்லது.
224
00:15:31,800 --> 00:15:35,910
- பெர்சி, இதை பத்தி படிச்சிருக்கியா?
- நிச்சயமா. அவை...
225
00:15:36,110 --> 00:15:38,790
அதன் பெயர் என்னன்னா...
226
00:15:38,990 --> 00:15:41,650
சரி. எனக்கு தெரியலை. கார்மீலி...
227
00:15:42,480 --> 00:15:45,380
- திரும்பி காணாம போயிட்டான்.
- இவை அழகாக உள்ளன.
228
00:15:45,580 --> 00:15:47,840
அப்படினா அவை தீயவையா இருக்கணும்.
229
00:15:48,040 --> 00:15:51,200
அவை என்னவா இருந்தாலும்,
நாம் நகர்ந்துட்டே இருக்கணும்.
230
00:15:56,280 --> 00:15:57,870
திரும்பவும் நானா?
231
00:16:01,750 --> 00:16:04,920
தீயவைனு விளையாட்டுக்கு சொன்னேன்.
அது ஒரு ஜோக்.
232
00:16:07,630 --> 00:16:09,630
அது ஒரு பிரச்சனை.
233
00:16:13,640 --> 00:16:14,640
மேலே பாரு.
234
00:16:21,060 --> 00:16:22,520
வாக்ஸ், பாரு!
235
00:16:24,440 --> 00:16:26,480
அது வளருதா?
236
00:16:29,190 --> 00:16:30,780
என்ன கருமம்?
237
00:16:35,410 --> 00:16:37,930
இது ஒரு ஒருங்கிணைப்பு. அதை உடைக்க பாரு.
238
00:16:38,130 --> 00:16:39,660
கடவுளே.
239
00:16:45,210 --> 00:16:48,250
ஆகட்டும். இந்த சாம்ராஜ்யத்தின்
செடிகள் பொறுக்கிகள்.
240
00:16:51,970 --> 00:16:54,080
அதை பயமுறுத்தி துரத்திட்டேன்னு தோணுது.
241
00:16:54,280 --> 00:16:56,590
ஓ, சே. இல்லை. துரத்தலை.
242
00:16:59,470 --> 00:17:00,720
ஆபரணம்.
243
00:17:06,980 --> 00:17:08,440
இரு!
244
00:17:10,980 --> 00:17:12,070
அவனை பார்த்துக்கறேன்.
245
00:17:19,450 --> 00:17:20,790
இல்லை.
246
00:17:22,790 --> 00:17:24,120
என்னை துரத்துது.
247
00:17:25,040 --> 00:17:26,830
சரி. வாடா, அசிங்கமானவனே.
248
00:17:30,130 --> 00:17:32,070
கீலெத். வெக்ஸ்'ஆலியா.
249
00:17:32,270 --> 00:17:35,510
நல்ல வேளை. அந்த வித்துக்கள்
உங்களை பாதிச்சிருக்கும்னு...
250
00:17:38,760 --> 00:17:39,970
நினைச்சேன்.
251
00:17:58,990 --> 00:18:00,530
வெக்ஸ்'ஆலியா?
252
00:18:01,700 --> 00:18:03,830
ஹேய்.
253
00:18:04,950 --> 00:18:07,170
நீ நலமா?
254
00:18:10,500 --> 00:18:11,960
சே, பொண்ணே.
255
00:18:16,510 --> 00:18:18,890
நீ முழுக்க மட்டை.
256
00:18:23,140 --> 00:18:26,380
உன் குரல் இப்படி இருக்குனு
நான் கற்பனை பண்ணியதில்லை.
257
00:18:26,580 --> 00:18:27,770
ஆமாம்ல?
258
00:18:32,150 --> 00:18:35,360
உங்களிடம் ரொம்ப கடுமையா நடந்துகிட்டேன்.
259
00:18:35,990 --> 00:18:38,990
இனி சண்டையிடவே வேண்டாம், சரியா?
ஐ லவ் யூ, ரொம்ப.
260
00:18:39,820 --> 00:18:41,910
நாங்களும்.
261
00:19:16,230 --> 00:19:17,320
என்ன?
262
00:19:19,030 --> 00:19:20,600
மேட்ரன்.
263
00:19:20,800 --> 00:19:22,060
வாக்ஸ்!
264
00:19:22,260 --> 00:19:23,990
உள்ளே வருது!
265
00:19:24,780 --> 00:19:26,160
நகரு!
266
00:19:30,500 --> 00:19:33,990
- இங்கே என்ன பண்ற?
- உன்னை கைவிடறதா இல்லை.
267
00:19:34,190 --> 00:19:37,510
ஏதாவது வழி இருக்கணும். இயற்கையான பலவீனம்.
268
00:19:39,510 --> 00:19:40,700
நீர்.
269
00:19:40,900 --> 00:19:43,090
குறி வைக்கறேன், அதை தண்ணி குடிக்க வை.
270
00:19:52,150 --> 00:19:53,840
தாக்கு.
271
00:19:54,040 --> 00:19:56,020
ஒரு நொடி.
272
00:19:57,070 --> 00:19:58,430
பெர்சி?
273
00:19:58,630 --> 00:20:00,350
ராஜதந்திரம்.
274
00:20:00,540 --> 00:20:02,070
கடவுளே, வேலை செய்யேன்.
275
00:20:03,240 --> 00:20:04,070
இப்போ!
276
00:20:36,650 --> 00:20:38,480
எனக்கு உன் உதவி வேணாம்.
277
00:20:39,820 --> 00:20:43,400
இதுதான் பிரபுக்களிடம் பிரச்சனை.
நாம் பிடிவாதக்காரர்கள்.
278
00:20:44,860 --> 00:20:46,700
நான் தவறுகள் செய்திருக்கேன் தான்.
279
00:20:47,530 --> 00:20:50,580
ஆனால் இருளை சுமக்கும் உணர்வை
நானும் அறிவேன்.
280
00:20:51,290 --> 00:20:54,150
என்ன ஆனாலும், நான் இருக்கேன் உனக்கு.
281
00:20:54,350 --> 00:20:56,080
அந்த பிராணி.
282
00:20:56,960 --> 00:20:58,990
அது என்னிடம் ஈர்க்கப்பட்டது.
283
00:20:59,190 --> 00:21:00,760
அதை நீயும் பார்த்தாய்.
284
00:21:01,510 --> 00:21:03,740
அப்படித்தானே எல்லாமே நடந்துகொண்டது.
285
00:21:03,940 --> 00:21:06,180
இந்த சாம்ராஜ்யமே
உனக்கு எதிரானது போலிருக்கு.
286
00:21:06,840 --> 00:21:09,850
இந்த கவசம் தான். மாட்ரன்.
287
00:21:10,430 --> 00:21:13,690
என்ன நடக்குதுனு தெரியலை, ஆனால்...
288
00:21:15,270 --> 00:21:18,940
நீங்கள் போகும் பாதை வேறு,
நான் போகும் பாதை வேறு.
289
00:21:20,150 --> 00:21:22,970
நீ எனக்கு ஆதரவாக இருப்பதை
பாராட்டறேன், பெர்சிவெல்.
290
00:21:23,170 --> 00:21:27,030
ஆனால் நான் போகுமிடத்திற்கு
நீ வருவது உசிதமல்ல.
291
00:21:31,910 --> 00:21:35,020
எதுவுமே ஜாலியா செய்யாமல்,
ஆனால் குடிபோதை தலைவலி போலிருக்கு.
292
00:21:35,220 --> 00:21:38,230
எனக்கு அப்படி இல்லை.
நல்ல அற்புதமான உணர்ச்சி.
293
00:21:38,430 --> 00:21:42,280
என் மனது ஆன்மீகமாக இயற்கையுடன் பிணைந்தது.
294
00:21:42,480 --> 00:21:44,990
இப்போ எனக்கு புரியுது.
295
00:21:45,190 --> 00:21:48,410
நம் சொந்த கவலைகளின் கைதிகள் தான் நாம்,
296
00:21:48,610 --> 00:21:50,720
இங்கு பிணைப்பை தேடி...
297
00:21:55,560 --> 00:21:57,050
அய்யோ.
298
00:21:57,240 --> 00:21:59,230
நிறங்களை சுவைக்க முடியுது, ஆம்.
299
00:22:01,020 --> 00:22:02,760
இது நல்லா இருக்கும்.
300
00:22:02,960 --> 00:22:06,140
இதற்கு நீ காரணமா இருக்க
வாய்ப்பிருக்குனு ஊகிக்கிறேன்.
301
00:22:06,340 --> 00:22:07,760
உன் ஊகம் தவறு.
302
00:22:07,960 --> 00:22:11,810
இந்த பயணத்தில் கார்மீலி ஒரு பயணி தான்.
303
00:22:12,010 --> 00:22:16,230
உங்க அடுத்த பயணத்திற்கு,
ஷேட்மர்க் உங்களுக்கு காத்திருக்கிறது.
304
00:22:16,430 --> 00:22:19,280
- ஷேட்மர்க்கா?
- உங்களது அந்த அம்பு?
305
00:22:19,480 --> 00:22:21,860
நீங்க தேடும் மரம் அங்கிருக்கிறது.
306
00:22:22,060 --> 00:22:27,450
நீங்க எனக்கு நல்ல பொழுதுபோக்கானீர்கள்,
எனவே கார்மீலி உங்களை வழிநடத்துவான்.
307
00:22:27,650 --> 00:22:29,640
அவனது உதவியை நீங்கள் ஏற்றால்?
308
00:22:30,930 --> 00:22:32,470
நீதான் நிபுணன்.
309
00:22:42,320 --> 00:22:43,630
அவர்கள் தப்பித்தனர்.
310
00:22:43,830 --> 00:22:46,470
ஆனாலும் உனக்கு நினைவுச்சின்னம்
மேல்தான் கவனம்.
311
00:22:46,670 --> 00:22:50,220
அவற்றின் பெயர் டைவெர்ஜென்ஸ் அடிச்சுவடு.
312
00:22:50,420 --> 00:22:52,100
அவை பல, அதில் இது ஒன்று.
313
00:22:52,300 --> 00:22:55,810
மனிதகுலத்தின் பொம்மைகள் மீது
எனக்கென்ன அக்கறை?
314
00:22:56,010 --> 00:23:00,480
தோர்டாக், அவர்கள் கான்க்ளேவிற்கு
நம்பமுடியாத வலிமை சேர்க்கலாம்.
315
00:23:00,680 --> 00:23:03,030
நமக்கு சிம்மாசனம் உறுதி.
316
00:23:03,230 --> 00:23:05,000
அது ஏற்கனவே உறுதிசெய்யப்பட்டது!
317
00:23:06,420 --> 00:23:09,240
உனக்கு விசுவாசம் அதிகம், அம்ப்ரசீல்.
318
00:23:09,440 --> 00:23:13,200
அந்த ஆயுதங்கள் நமக்கு சாதகமா இருக்கும்னா
அவற்றை தேடி எடு.
319
00:23:13,400 --> 00:23:16,180
ஆனால் என் செல்வத்தை புறக்கணிக்காதே.
320
00:23:19,230 --> 00:23:24,720
முட்டாள் கடவுளாகலாம், அடிச்சுவடுகள்
கொண்ட சாம்பியன்கள் சேவை செய்யலாம்.
321
00:23:24,920 --> 00:23:27,760
ஆனால் அவன் மனதில் இருப்பது தங்கம் மட்டுமே.
322
00:23:27,960 --> 00:23:31,810
தோர்டாக்கின் திட்டங்கள்
எப்ப தெரியணுமோ அப்போ தெரியும்.
323
00:23:32,010 --> 00:23:36,410
அவை தெரியவரும்போதும், நாம் கடவுள்களாவோம்.
324
00:23:48,550 --> 00:23:50,030
நான் பயனற்றவன்.
325
00:23:50,230 --> 00:23:53,200
எனக்கு பதில் பிணத்தை வையுங்கள்.
326
00:23:53,400 --> 00:23:55,220
இறந்த பிணம்.
327
00:23:57,270 --> 00:23:59,630
கவலை படாதே, க்ராக்.
328
00:23:59,830 --> 00:24:04,480
உன்னை பழைய மாதிரி ஆக்குவோம்,
அணியில் மற்றவரையும் கண்டுபிடிப்போம்.
329
00:24:09,240 --> 00:24:11,600
எவெர்லைட், அவர்களை பாதுகாக்கவும்.
330
00:24:11,800 --> 00:24:13,470
அவர்கள் எங்கிருப்பினும்.
331
00:24:13,670 --> 00:24:15,740
மக்களே. மக்களே.
332
00:24:17,370 --> 00:24:18,790
நாம் இங்கு வந்துட்டோம்.
333
00:24:40,560 --> 00:24:41,670
எப்படி?
334
00:24:41,870 --> 00:24:43,710
ஒரு நகரம்.
335
00:24:43,910 --> 00:24:47,110
இந்த சிறிய குக்கிராமத்தை
கார்மீலி மறந்தான்.
336
00:24:47,650 --> 00:24:50,970
அது விசித்திரம். இந்த இடத்துக்கே.
337
00:24:51,170 --> 00:24:53,760
நீ எங்களை ஷேட்மர்க்கிற்கு
கூட்டிபோறதா நினைச்சோம்.
338
00:24:53,960 --> 00:24:54,720
ஆம்.
339
00:24:54,920 --> 00:24:57,730
ஒரு நாள், இது திடீர்னு காற்றிலிருந்து
வந்தது. டமால்.
340
00:24:57,930 --> 00:25:02,150
உங்க சதுப்பை அடைய இதன் வழியா தான் போகணும்.
341
00:25:02,350 --> 00:25:04,690
இந்த நகரம் எல்வென் நகரம் போலுள்ளது.
342
00:25:04,890 --> 00:25:06,610
ஏன்னா அதுதான்.
343
00:25:06,810 --> 00:25:08,360
இது சிங்கார்ன்.
344
00:25:08,560 --> 00:25:10,160
நீ அங்கே போயிருக்கியா?
345
00:25:10,350 --> 00:25:11,840
அங்கு வாழ்ந்தோம்.
346
00:25:13,670 --> 00:25:15,260
எங்களின் தந்தையுடன்.
347
00:25:59,510 --> 00:26:01,460
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பிரசன்னா சிவராமன்
348
00:26:01,660 --> 00:26:03,600
{\an8}படைப்பு மேற்பார்வையாளர்:பி.கே.சுந்தர்