1 00:00:09,460 --> 00:00:11,530 - அய்யோ. - மற்றவர்களுக்கு என்ன ஆச்சு? 2 00:00:11,730 --> 00:00:13,740 - தெரியலை. - பைக் எங்கே? 3 00:00:13,940 --> 00:00:16,040 - உனக்கு எப்படி தெரியாம இருக்கலாம்? - அமைதி. 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,580 உனக்கு என்ன நினைவிருக்கோ சொல்லு. 5 00:00:18,780 --> 00:00:21,540 அடுத்த அடிச்சுவடிற்கு நம்மை கூட்டி போக முயன்றேன். 6 00:00:21,740 --> 00:00:24,500 அம்ப்ரசீல் என் மந்திரத்தை குலைத்தான். 7 00:00:24,700 --> 00:00:29,320 நம்மை எப்படியோ இங்கு கூட்டி வந்தேன், ஆனா மற்றவர்கள் வேறெங்கோ போனாங்களா? 8 00:00:29,980 --> 00:00:31,760 நாமாவது சேர்ந்து இருக்கோமே. 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,350 அந்த மந்திரத்தை பயன்படுத்தியிருக்கக் கூடாது. 10 00:00:34,550 --> 00:00:37,810 நீ அப்படி செய்யாட்டி, தொலைஞ்சிருக்க மட்டுமல்ல, செத்திருப்பாங்க. 11 00:00:38,010 --> 00:00:41,900 - ஆனால் பைக். அவள்... - க்ராக் மற்றும் ஸ்கான்லனுடன். 12 00:00:42,100 --> 00:00:44,120 அவர்கள் நலமா உள்ளனர்னு நம்புவோம். 13 00:00:45,210 --> 00:00:47,400 அவர்கள் மட்டும் தொலையவில்லை. 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,780 நாம் எங்கிருக்கிறோம்? 15 00:00:49,980 --> 00:00:54,160 அடுத்த டிவெர்ஜென்ஸ் அடிச்சுவடிற்கு நம்மை அழைத்து செல்ல முயன்றேன். 16 00:00:54,360 --> 00:00:57,760 நீ அதில் வெற்றியடைந்தாய். இங்கு தான் இருக்கு. 17 00:00:58,430 --> 00:00:59,890 இங்கு எங்கேயோ. 18 00:01:01,060 --> 00:01:02,750 ஹலோ, குட்டி. 19 00:01:02,950 --> 00:01:06,020 நான் இதுவரை பார்த்ததிலேயே மிக அழகிய பறவை இது... 20 00:01:12,860 --> 00:01:16,200 நண்பர்களே, ஃபே சாம்ராஜ்யத்திற்கு வருக. 21 00:02:20,850 --> 00:02:24,970 "தி லெஜண்ட் ஆஃப் வாக்ஸ் மாகினா" 22 00:02:26,600 --> 00:02:28,540 பைக் தான் நம் ஒரே மருத்துவர். 23 00:02:28,740 --> 00:02:31,050 க்ராக் தான் நமது உடல் பலம். 24 00:02:31,250 --> 00:02:33,670 ஸ்கான்லன் இன்றி, நாம்... 25 00:02:33,870 --> 00:02:35,570 குறைந்த ஏ ஜோக்குகள் கேட்போம். 26 00:02:36,400 --> 00:02:38,680 இந்த புல் என்னை மயக்கமாக்குது. 27 00:02:38,880 --> 00:02:39,660 பாருங்க. 28 00:02:43,910 --> 00:02:48,110 ஃபே சாம்ராஜ்யம் ஒரு போதை அனுபவம் போலிருந்ததா ஸ்கான்லன் சொன்னான். 29 00:02:48,310 --> 00:02:51,730 ஃபென்த்ராஸ் அம்பு சதுப்பில் முறுக்கிய மரத்தினுள் இருந்ததாம். 30 00:02:51,930 --> 00:02:55,820 அவனுக்கு ஆட்டின் பாலை மசகு எண்ணெயா பயன்படுத்த பிடிக்குமாம், எனவே... 31 00:02:56,020 --> 00:02:58,120 அந்த தொலைதூர வரம்பை போய் பார்க்கணும். 32 00:02:58,320 --> 00:03:00,930 பெரும்பாலான சதுப்புகள் மலைகளிலிருந்து வழிவது. 33 00:03:01,680 --> 00:03:03,600 அது எவ்வளவு தூரம்? 34 00:03:07,220 --> 00:03:08,210 அதை உடைச்சுட்டேனா? 35 00:03:08,410 --> 00:03:11,050 ஃபே சாம்ராஜ்யத்துக்கென்று நகைச்சுவை உணர்வு உண்டு. 36 00:03:11,240 --> 00:03:13,550 கொஞ்சம் குறும்போடு. 37 00:03:13,750 --> 00:03:15,880 இங்கே பார்ப்பது ஏதாவது உண்மையா, டி ரோலோ? 38 00:03:16,080 --> 00:03:18,890 என் இளமையில், ஃபே சாம்ராஜ்யத்தால் ஈர்க்கப்பட்டேன். 39 00:03:19,090 --> 00:03:21,560 மர்மம், ஆபத்து. 40 00:03:21,760 --> 00:03:25,180 அதைப்பற்றி முடிந்தவரை கிடைத்த எல்லாத்தையும் படித்தேன். 41 00:03:25,380 --> 00:03:29,540 கவலை வேண்டாம். என்னை பின்தொடரவும், பிரச்சனை இல்லை. 42 00:03:39,300 --> 00:03:43,180 அது என்னனு தெரியலை, அது வழியா நாம போகணும் போல. 43 00:03:44,010 --> 00:03:45,970 இதற்கு என்ன பெயர்? 44 00:03:47,680 --> 00:03:50,000 ஆம், முழித்துக்கொண்ட தோப்பு. 45 00:03:50,200 --> 00:03:52,500 சூழல் நம் மனநிலைக்கேற்ப மாறும். 46 00:03:52,700 --> 00:03:55,630 நேர்மறை எண்ணத்தோடு சென்றால் அது தீங்கற்றது. 47 00:03:55,830 --> 00:03:57,150 பாருங்க. 48 00:04:06,580 --> 00:04:08,330 இது கிறுக்குத்தனம்... 49 00:04:10,620 --> 00:04:11,620 வாக்ஸ்! 50 00:04:18,170 --> 00:04:19,000 சே. 51 00:04:19,840 --> 00:04:21,720 இப்போ புது அணுகுமுறைக்கான நேரம். 52 00:04:22,590 --> 00:04:25,370 இவை செடிகள். உன்னால் கட்டுப்படுத்த முடியாதா? 53 00:04:25,570 --> 00:04:27,760 இவற்றிற்கு என்னை புரியலை போல. 54 00:04:36,690 --> 00:04:39,270 இதை ஒரு செடியின் மேல் வீணடிக்கறேனேனு இருக்கு. 55 00:04:43,320 --> 00:04:44,150 தீங்கற்றதா? 56 00:04:44,410 --> 00:04:46,850 விசித்திரம், அது நடந்திருக்க கூடாதே. 57 00:04:47,050 --> 00:04:50,790 - எனக்கு புரியலை. - இது தெரிஞ்சதுதானே? 58 00:04:52,540 --> 00:04:54,620 அட, கிட்டதட்ட வந்தாச்சு. 59 00:04:57,210 --> 00:05:01,210 மன்னிக்கணும். இவை ஊனுண்ணிகள் என்று புத்தகத்தில் குறிப்பிடவில்லை. 60 00:05:15,810 --> 00:05:17,600 வாக்ஸ்? வெக்ஸ்? 61 00:05:19,480 --> 00:05:21,380 எல்லாரும் எங்கே? 62 00:05:21,580 --> 00:05:23,690 சே. அய்யோ, சே, பைக். 63 00:05:26,570 --> 00:05:27,700 பைக்! 64 00:05:28,410 --> 00:05:30,410 என்னை மன்னிச்சுடு, பைக். 65 00:05:31,540 --> 00:05:34,830 - இப்படி செய்துட்டேனே? - அது ஒரு விபத்து. 66 00:05:35,580 --> 00:05:39,530 ஒரு உதவி செய், அதை கீழே போடு. 67 00:05:39,730 --> 00:05:42,250 மெதுவா. நகராதே. 68 00:05:46,760 --> 00:05:48,760 நானே என்னை குணப்படுத்திக்கணும். 69 00:05:51,510 --> 00:05:53,790 பைக்கி, கசிவு நின்றதா? 70 00:05:53,990 --> 00:05:55,580 முயற்சிக்கிறேன், நண்பர்களே. 71 00:05:55,780 --> 00:05:58,600 ஆனால் காயம் முழுதாக மூட மாட்டேங்குது. 72 00:06:01,730 --> 00:06:03,070 என்ன? 73 00:06:07,070 --> 00:06:10,270 நினைச்சேன். நினைச்சேன். அந்த வாள் தீமையின் சுவரூபம். 74 00:06:10,470 --> 00:06:11,640 இல்லை. 75 00:06:11,840 --> 00:06:14,900 அது என்னை வலுவாக்குது. அதில் எந்த பிரச்சனையும் இல்லை. 76 00:06:15,100 --> 00:06:17,360 அவளது ரத்த்த்தை உறிஞ்சியது. 77 00:06:17,560 --> 00:06:19,400 அது அவளை கிட்டதட்ட கொன்றது!̀ 78 00:06:19,600 --> 00:06:21,860 அது வாளின் தவறு அல்ல! 79 00:06:22,060 --> 00:06:25,530 அது என்னை கொஞ்சம் உசுப்பேத்தியிருக்கலாம். 80 00:06:25,730 --> 00:06:27,720 உன்னை உசுப்பேத்தியதா? 81 00:06:28,970 --> 00:06:31,850 சரி, நண்பா, நீ அதை விட்டு வரணும். 82 00:06:32,930 --> 00:06:35,620 அவர்களுக்கு புரியலை. 83 00:06:35,820 --> 00:06:38,980 உன்னை எவ்வளவு வலிமையானவனா ஆக்கியிருக்கேன் பாரு. 84 00:06:40,850 --> 00:06:43,420 க்ராக், ப்ளீஸ்... 85 00:06:43,620 --> 00:06:45,720 அந்த சைலஸ் ப்ரையர்வுட்டினுடையது... 86 00:06:45,920 --> 00:06:49,660 நானின்றி நீ ஒன்றுமில்லை. அவர்களுக்கு பொறாமை. 87 00:06:50,030 --> 00:06:51,470 நீ சொல்வது சரி. 88 00:06:51,670 --> 00:06:53,350 அவர்களுக்கு பொறாமை. 89 00:06:53,550 --> 00:06:54,990 அது உன்னிடம் பேசுதா? 90 00:06:56,160 --> 00:06:58,520 அந்த வாள் உன்னிடம் என்ன சொல்லுதுனு தெரியலை... 91 00:06:58,720 --> 00:07:00,290 எனக்கு பசிக்குது. 92 00:07:01,750 --> 00:07:02,570 க்ராக்? 93 00:07:02,770 --> 00:07:04,590 என்ன பண்ற? 94 00:07:05,880 --> 00:07:08,660 நட்புகளே. இப்படி செய்யாதீங்க. 95 00:07:08,860 --> 00:07:10,990 நீ யார் சொல்றதை கேட்க போற? 96 00:07:11,190 --> 00:07:13,850 வாளா நானா? 97 00:07:16,430 --> 00:07:18,930 கொல்லு. பசி. 98 00:07:31,950 --> 00:07:33,350 என்ன பண்ற? 99 00:07:33,550 --> 00:07:36,120 இல்லை, கேட்கறதா இல்லை. மன்னிச்சுடு. 100 00:07:40,370 --> 00:07:45,380 முட்டாளே. நீ என்னை அழிக்கலை, நம்மை அழிக்கிறாய். 101 00:08:00,020 --> 00:08:01,690 செய்யுங்க, நண்பர்களே. 102 00:08:07,020 --> 00:08:11,740 இதுதான் முடிவுனா, நான் உன்னையும் கூட்டி போகிறேன். 103 00:08:14,820 --> 00:08:16,780 இல்லை! 104 00:08:38,810 --> 00:08:41,000 நாம் இதற்கு முன் இங்கு வந்தோமே. 105 00:08:41,200 --> 00:08:44,710 பரிச்சயமில்லாத கண்களுக்கு, ஃபே சாம்ராஜ்யம் குழப்பமா இருக்கலாம். 106 00:08:44,910 --> 00:08:48,670 நிலம் ஒரே மாதிரி இருக்க காரணம், நிலப்பரப்பும் நகர்கிறது. 107 00:08:48,870 --> 00:08:50,050 உறுதியாவா? 108 00:08:50,250 --> 00:08:55,740 ஏன்னா ரொம்ப நேரம நடக்கறோம், சூரியன் அதே இடத்தில் இருக்கு. 109 00:08:56,910 --> 00:08:59,200 அதற்கு ஒரு விளக்கம் உண்டு. 110 00:08:59,740 --> 00:09:03,790 பாரு, ஃபே சாம்ராஜ்யத்தில் நேரம் கொஞ்சம் தடுமாற்றம் கொண்டது. 111 00:09:12,420 --> 00:09:14,260 ஹேய், என்ன பண்ற? 112 00:09:18,800 --> 00:09:20,100 அவன் கண்முழிக்கிறான். 113 00:09:21,810 --> 00:09:23,770 க்ராக்? மயக்கம் தெளிஞ்சுதா? 114 00:09:25,560 --> 00:09:28,300 எனக்கு என்ன ஆச்சுனே தெரியலை. 115 00:09:28,500 --> 00:09:30,930 தெரியும். இப்போ எல்லாம் நலம். 116 00:09:31,120 --> 00:09:32,470 அப்படியா? 117 00:09:32,670 --> 00:09:34,930 நீ அவனை குணப்படுத்திட்டனு நினைச்சேன். 118 00:09:35,130 --> 00:09:36,470 ஆம். முயன்றேன். 119 00:09:36,670 --> 00:09:40,080 ஆனா க்ரேவென் எட்ஜ் செய்ததை என்னால் தலைகீழாக்க முடியலை. 120 00:09:40,950 --> 00:09:43,730 என் தசைகள்! அவை எங்கே போயின? 121 00:09:43,930 --> 00:09:45,870 இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை! 122 00:09:48,210 --> 00:09:52,000 ஓ, கடவுள்களே, நான் வாக்ஸை போல் பலவீனமா இருக்கேன்! 123 00:09:53,130 --> 00:09:54,780 மெதுவா, மெதுவா, நண்பா. 124 00:09:54,980 --> 00:09:57,740 ஹேய், நீ ஒல்லியா இருந்தா அழகா இருக்க. 125 00:09:57,940 --> 00:10:00,250 உன் தாடியை நீ இழக்கலையே. 126 00:10:00,450 --> 00:10:04,560 மேலும், உன் தசைகளை திருப்பி கொண்டு வரக்கூடிய ஒரு அமுதம் இருக்காம். 127 00:10:05,140 --> 00:10:06,710 அதை உன்னால் செய்ய முடியுமா? 128 00:10:06,910 --> 00:10:09,210 அதற்கு தேவையான பொருட்கள் வேணும். 129 00:10:09,410 --> 00:10:11,720 ஆனால் நாம் எங்கு உதவி பெறலாம்னு தெரியும். 130 00:10:11,920 --> 00:10:12,820 நிஜம்மாவா? 131 00:10:13,400 --> 00:10:15,180 நாம் எங்கு இருக்கோம்? 132 00:10:15,380 --> 00:10:18,950 அந்த மலைகளை பார்த்தால், டால்'டொரெய்க்கு திரும்பிட்டோமா? 133 00:10:19,530 --> 00:10:23,290 சே, கீலெத், நீ உன் மந்திரங்களை சரியா கற்கணும். 134 00:10:23,700 --> 00:10:27,330 க்ராக், சத்தியமா. உன்னை குணப்படுத்துவோம். 135 00:10:30,080 --> 00:10:31,690 பேசு. 136 00:10:31,890 --> 00:10:34,490 எங்களை ஏன் வேவு பார்க்கற? யார் நீ? 137 00:10:34,690 --> 00:10:35,610 யாருமே இல்லை. 138 00:10:35,810 --> 00:10:38,430 - என்னை கீழே போட்டுடுவியா? - மகிழ்ச்சியுடன். 139 00:10:49,770 --> 00:10:51,210 மீண்டும் முயற்சிப்போம். 140 00:10:51,410 --> 00:10:54,340 நீ யாரு, எங்களை ஏன் பின்தொடருற? 141 00:10:54,540 --> 00:10:58,220 கொஞ்சம் பொழுதுபோக்கு விரும்பும் ஒரு நாடோடி. 142 00:10:58,420 --> 00:11:01,030 என்னை கார்மீலி என்று அழைக்கலாம். 143 00:11:02,490 --> 00:11:03,730 என்ன படிக்கற? 144 00:11:03,930 --> 00:11:06,730 ஒன்றுமில்லை. ஒண்ணும் படிக்கலை. எனக்கு படிக்க தெரியாது. 145 00:11:06,930 --> 00:11:08,230 - அது... - இல்லை. 146 00:11:08,430 --> 00:11:10,690 ஆர்வம். எங்கள் பற்றிய குறிப்புகள் போல? 147 00:11:10,890 --> 00:11:12,710 இல்லை, அதை திறக்காதீங்க. வேணாம். 148 00:11:13,500 --> 00:11:15,920 இல்லை. அவற்றை நான் வரையலை. 149 00:11:17,420 --> 00:11:18,670 அய்யோ... 150 00:11:19,880 --> 00:11:22,010 அவை உங்களுக்கு பிடித்தாலொழிய. 151 00:11:22,800 --> 00:11:24,660 பிடிக்கலைனு சொல்ல முடியாது. 152 00:11:24,860 --> 00:11:27,020 எனக்கு ஏன் மூன்று ஆண்குறிகள்? 153 00:11:27,720 --> 00:11:29,710 கலை தனிப்பட்டது. 154 00:11:29,910 --> 00:11:31,800 கோபம் கொள்ள அவசியமில்லை. 155 00:11:32,000 --> 00:11:35,170 நீங்க போக வேண்டிய இடத்துக்கு கார்மீலியால் உங்களை வழிநடத்துவான். 156 00:11:35,370 --> 00:11:37,430 நாங்க போக விரும்பும் இடம் நீயெப்படி அறிவாய்? 157 00:11:37,630 --> 00:11:39,720 நீங்க போக விரும்பும் இடம்னு சொல்லலை. 158 00:11:39,920 --> 00:11:42,360 நீங்க போக வேண்டிய இடம்னு சொன்னேன். 159 00:11:43,870 --> 00:11:46,270 என் புத்தகங்களில் இது போன்ற பிராணிகள் ஏராளம். 160 00:11:46,470 --> 00:11:47,310 அவனை தவிர்ப்போம். 161 00:11:47,510 --> 00:11:50,540 உன் புத்தகங்கள் இதுவரை நமக்கு ரொம்பவே உதவியா இருந்துச்சு. 162 00:11:53,670 --> 00:11:55,500 பெர்சி உதவதானே பார்க்கறான். 163 00:11:57,460 --> 00:11:59,550 இதெல்லாம் ஏற்கனவே கேட்டிருக்கோம். 164 00:12:02,090 --> 00:12:06,000 இப்போ எரிச்சலூட்டும் விளக்கமளிப்பவர் இல்லாததால், 165 00:12:06,200 --> 00:12:08,970 நான் உங்களை வழிநடத்துவதில் கவனம்... 166 00:12:10,890 --> 00:12:12,190 அதானே பார்த்தேன். 167 00:12:18,570 --> 00:12:20,400 உனக்கு உறுதியா உதவி வேணாமா? 168 00:12:23,240 --> 00:12:24,970 என்னால் முடியுது. 169 00:12:25,170 --> 00:12:28,160 என் வலிமை மீண்டும் வருவது போலிருக்கு... 170 00:12:31,580 --> 00:12:33,870 ஒரு நிமிடம் கொடுங்க. 171 00:12:35,170 --> 00:12:37,740 அட, என்னப்பா. எங்களை கொஞ்சமாவது உதவ விடு. 172 00:12:37,940 --> 00:12:38,960 வேணாம். 173 00:12:44,220 --> 00:12:45,220 கொஞ்சம். 174 00:12:47,850 --> 00:12:50,100 சரி, நம் பெரிய பையனை நகர்த்துவோம். 175 00:12:51,020 --> 00:12:53,840 நாம கடந்து வந்த தூரம் அதிகம் 176 00:12:54,040 --> 00:12:56,510 இன்னும் பயணம் தொடர்கிறது 177 00:12:56,700 --> 00:12:59,590 மிகவும் கடினம் விபச்சார விடுதிகளே இல்லை 178 00:12:59,790 --> 00:13:02,010 இங்கிருந்து அங்கு செல்லும் வழியில் 179 00:13:02,210 --> 00:13:05,140 பாறை நிறை சாலைகள் மற்றும் ஆறுகள் மீது 180 00:13:05,340 --> 00:13:08,100 இந்த வளைந்து செல்லும் நிலத்தில் கடினமான நடைபயணம் 181 00:13:08,300 --> 00:13:11,020 இரு நாடோடி ஆன்மாக்கள் பின் ஒரு பெரிய டம்மிபீஸ் 182 00:13:11,220 --> 00:13:13,020 ஒரு மாய கையினால் நகர்கின்றனர் 183 00:13:13,220 --> 00:13:15,270 நான் வந்துட்டிருக்கேன் 184 00:13:15,470 --> 00:13:19,110 நான் வந்துட்டிருக்கேன் 185 00:13:19,310 --> 00:13:21,910 இந்த கேவலமான மலையின் உச்சியிலிருந்து 186 00:13:22,110 --> 00:13:24,700 இந்த கேவலமான விரிகுடாவின் அடிக்கு 187 00:13:24,900 --> 00:13:27,080 நான் வந்துட்டிருக்கேன் 188 00:13:27,280 --> 00:13:30,120 நான் வந்துட்டிருக்கேன் 189 00:13:30,320 --> 00:13:33,500 நான் ஜாலியாக இருக்க வேண்டியது பதிலாக இவன் பின்னால் 190 00:13:33,700 --> 00:13:36,000 போய் கொண்டிருக்கிறேன் இன்னொரு நாளுக்கு 191 00:13:36,200 --> 00:13:38,420 நான் வந்துட்டிருக்கேன் 192 00:13:38,620 --> 00:13:42,480 நான் வந்துட்டிருக்கேன் 193 00:13:44,950 --> 00:13:47,280 மெதுவா, மெதுவா. நான் பார்த்துக்கறேன், நண்பா. 194 00:13:50,370 --> 00:13:52,250 குடிக்க கூட முடியலை. 195 00:13:52,450 --> 00:13:55,460 ஓ, கடவுளே. இது மரணத்தைவிட மோசம். 196 00:13:56,500 --> 00:13:57,730 நீ உச்ச க்ராக் இல்லை. 197 00:13:57,930 --> 00:14:00,650 ஆனால் இப்பவும் உன்னால் பல பயன்கள் உண்டு. 198 00:14:00,850 --> 00:14:02,990 அப்படியா? எப்படிலாம்? 199 00:14:03,190 --> 00:14:06,240 கதவு நிறுத்தும் பொருள், பேப்பர்வெய்ட். 200 00:14:06,440 --> 00:14:08,220 ஹேய், நல்ல கம்பளியா பயன்படுவாய். 201 00:14:08,800 --> 00:14:10,050 கம்பளியா? 202 00:14:12,060 --> 00:14:14,750 நண்பா, சும்மா விளையாட்டுக்கு சொன்னேன். 203 00:14:14,950 --> 00:14:17,380 சாய்ந்துக்கோ. நான் பிடிச்சுக்கறேன். 204 00:14:17,580 --> 00:14:20,940 உன் குட்டி நெஞ்சில் கறையாயிட கூடாது... 205 00:14:24,360 --> 00:14:27,510 - என்ன? மீண்டும் ஏதாவது தவறா சொன்னேனா? - அது அழகு. 206 00:14:27,710 --> 00:14:29,390 இல்லை, என்னை கிண்டல் செய்ற. 207 00:14:29,590 --> 00:14:34,560 இல்லல்ல. அக்கறை காட்டும் ஸ்கான்லனை பார்க்க மாட்டேன்னு நினைச்சேன். 208 00:14:34,760 --> 00:14:37,150 அது மோசமானதல்ல. 209 00:14:37,350 --> 00:14:40,610 உனக்கு இது பிடிச்சிருக்குனா, 210 00:14:40,810 --> 00:14:43,300 நான் என் கவர்ச்சியான நர்ஸ் உடையை அணிஞ்சுக்கறேன். 211 00:14:47,840 --> 00:14:49,760 இரு. இல்லை. பைக், நான்... 212 00:14:52,970 --> 00:14:54,930 கடவுளே. முட்டாள். 213 00:14:56,470 --> 00:14:58,920 - ஸ்கான்லன். உதவ முடியுமா? - என்ன? 214 00:14:59,120 --> 00:15:00,150 ஓ, கடவுளே. 215 00:15:00,770 --> 00:15:02,630 தள்ளி போங்க. 216 00:15:02,830 --> 00:15:04,570 தள்ளி போங்க! அவனை விடுங்க. 217 00:15:08,610 --> 00:15:10,430 முன்னால நீர் இருக்கு. 218 00:15:10,630 --> 00:15:12,990 நம் இலக்கை ஒருவழியா கண்டுபிடிச்சுட்டோம்னு தோணுது. 219 00:15:16,330 --> 00:15:19,230 ஃபே சாம்ராஜ்யத்திற்கு வருக. 220 00:15:19,430 --> 00:15:21,730 உதவி தேவைன்னா கார்மீலி அங்கிருப்பான். 221 00:15:21,930 --> 00:15:24,780 நாங்க தேடி வந்த சதுப்பு தெரியுது, நன்றி. 222 00:15:24,980 --> 00:15:27,240 உன்னிடம் எல்லா பதில்களும் இருக்கு போல. 223 00:15:27,440 --> 00:15:29,340 உனக்கு நல்லது. 224 00:15:31,800 --> 00:15:35,910 - பெர்சி, இதை பத்தி படிச்சிருக்கியா? - நிச்சயமா. அவை... 225 00:15:36,110 --> 00:15:38,790 அதன் பெயர் என்னன்னா... 226 00:15:38,990 --> 00:15:41,650 சரி. எனக்கு தெரியலை. கார்மீலி... 227 00:15:42,480 --> 00:15:45,380 - திரும்பி காணாம போயிட்டான். - இவை அழகாக உள்ளன. 228 00:15:45,580 --> 00:15:47,840 அப்படினா அவை தீயவையா இருக்கணும். 229 00:15:48,040 --> 00:15:51,200 அவை என்னவா இருந்தாலும், நாம் நகர்ந்துட்டே இருக்கணும். 230 00:15:56,280 --> 00:15:57,870 திரும்பவும் நானா? 231 00:16:01,750 --> 00:16:04,920 தீயவைனு விளையாட்டுக்கு சொன்னேன். அது ஒரு ஜோக். 232 00:16:07,630 --> 00:16:09,630 அது ஒரு பிரச்சனை. 233 00:16:13,640 --> 00:16:14,640 மேலே பாரு. 234 00:16:21,060 --> 00:16:22,520 வாக்ஸ், பாரு! 235 00:16:24,440 --> 00:16:26,480 அது வளருதா? 236 00:16:29,190 --> 00:16:30,780 என்ன கருமம்? 237 00:16:35,410 --> 00:16:37,930 இது ஒரு ஒருங்கிணைப்பு. அதை உடைக்க பாரு. 238 00:16:38,130 --> 00:16:39,660 கடவுளே. 239 00:16:45,210 --> 00:16:48,250 ஆகட்டும். இந்த சாம்ராஜ்யத்தின் செடிகள் பொறுக்கிகள். 240 00:16:51,970 --> 00:16:54,080 அதை பயமுறுத்தி துரத்திட்டேன்னு தோணுது. 241 00:16:54,280 --> 00:16:56,590 ஓ, சே. இல்லை. துரத்தலை. 242 00:16:59,470 --> 00:17:00,720 ஆபரணம். 243 00:17:06,980 --> 00:17:08,440 இரு! 244 00:17:10,980 --> 00:17:12,070 அவனை பார்த்துக்கறேன். 245 00:17:19,450 --> 00:17:20,790 இல்லை. 246 00:17:22,790 --> 00:17:24,120 என்னை துரத்துது. 247 00:17:25,040 --> 00:17:26,830 சரி. வாடா, அசிங்கமானவனே. 248 00:17:30,130 --> 00:17:32,070 கீலெத். வெக்ஸ்'ஆலியா. 249 00:17:32,270 --> 00:17:35,510 நல்ல வேளை. அந்த வித்துக்கள் உங்களை பாதிச்சிருக்கும்னு... 250 00:17:38,760 --> 00:17:39,970 நினைச்சேன். 251 00:17:58,990 --> 00:18:00,530 வெக்ஸ்'ஆலியா? 252 00:18:01,700 --> 00:18:03,830 ஹேய். 253 00:18:04,950 --> 00:18:07,170 நீ நலமா? 254 00:18:10,500 --> 00:18:11,960 சே, பொண்ணே. 255 00:18:16,510 --> 00:18:18,890 நீ முழுக்க மட்டை. 256 00:18:23,140 --> 00:18:26,380 உன் குரல் இப்படி இருக்குனு நான் கற்பனை பண்ணியதில்லை. 257 00:18:26,580 --> 00:18:27,770 ஆமாம்ல? 258 00:18:32,150 --> 00:18:35,360 உங்களிடம் ரொம்ப கடுமையா நடந்துகிட்டேன். 259 00:18:35,990 --> 00:18:38,990 இனி சண்டையிடவே வேண்டாம், சரியா? ஐ லவ் யூ, ரொம்ப. 260 00:18:39,820 --> 00:18:41,910 நாங்களும். 261 00:19:16,230 --> 00:19:17,320 என்ன? 262 00:19:19,030 --> 00:19:20,600 மேட்ரன். 263 00:19:20,800 --> 00:19:22,060 வாக்ஸ்! 264 00:19:22,260 --> 00:19:23,990 உள்ளே வருது! 265 00:19:24,780 --> 00:19:26,160 நகரு! 266 00:19:30,500 --> 00:19:33,990 - இங்கே என்ன பண்ற? - உன்னை கைவிடறதா இல்லை. 267 00:19:34,190 --> 00:19:37,510 ஏதாவது வழி இருக்கணும். இயற்கையான பலவீனம். 268 00:19:39,510 --> 00:19:40,700 நீர். 269 00:19:40,900 --> 00:19:43,090 குறி வைக்கறேன், அதை தண்ணி குடிக்க வை. 270 00:19:52,150 --> 00:19:53,840 தாக்கு. 271 00:19:54,040 --> 00:19:56,020 ஒரு நொடி. 272 00:19:57,070 --> 00:19:58,430 பெர்சி? 273 00:19:58,630 --> 00:20:00,350 ராஜதந்திரம். 274 00:20:00,540 --> 00:20:02,070 கடவுளே, வேலை செய்யேன். 275 00:20:03,240 --> 00:20:04,070 இப்போ! 276 00:20:36,650 --> 00:20:38,480 எனக்கு உன் உதவி வேணாம். 277 00:20:39,820 --> 00:20:43,400 இதுதான் பிரபுக்களிடம் பிரச்சனை. நாம் பிடிவாதக்காரர்கள். 278 00:20:44,860 --> 00:20:46,700 நான் தவறுகள் செய்திருக்கேன் தான். 279 00:20:47,530 --> 00:20:50,580 ஆனால் இருளை சுமக்கும் உணர்வை நானும் அறிவேன். 280 00:20:51,290 --> 00:20:54,150 என்ன ஆனாலும், நான் இருக்கேன் உனக்கு. 281 00:20:54,350 --> 00:20:56,080 அந்த பிராணி. 282 00:20:56,960 --> 00:20:58,990 அது என்னிடம் ஈர்க்கப்பட்டது. 283 00:20:59,190 --> 00:21:00,760 அதை நீயும் பார்த்தாய். 284 00:21:01,510 --> 00:21:03,740 அப்படித்தானே எல்லாமே நடந்துகொண்டது. 285 00:21:03,940 --> 00:21:06,180 இந்த சாம்ராஜ்யமே உனக்கு எதிரானது போலிருக்கு. 286 00:21:06,840 --> 00:21:09,850 இந்த கவசம் தான். மாட்ரன். 287 00:21:10,430 --> 00:21:13,690 என்ன நடக்குதுனு தெரியலை, ஆனால்... 288 00:21:15,270 --> 00:21:18,940 நீங்கள் போகும் பாதை வேறு, நான் போகும் பாதை வேறு. 289 00:21:20,150 --> 00:21:22,970 நீ எனக்கு ஆதரவாக இருப்பதை பாராட்டறேன், பெர்சிவெல். 290 00:21:23,170 --> 00:21:27,030 ஆனால் நான் போகுமிடத்திற்கு நீ வருவது உசிதமல்ல. 291 00:21:31,910 --> 00:21:35,020 எதுவுமே ஜாலியா செய்யாமல், ஆனால் குடிபோதை தலைவலி போலிருக்கு. 292 00:21:35,220 --> 00:21:38,230 எனக்கு அப்படி இல்லை. நல்ல அற்புதமான உணர்ச்சி. 293 00:21:38,430 --> 00:21:42,280 என் மனது ஆன்மீகமாக இயற்கையுடன் பிணைந்தது. 294 00:21:42,480 --> 00:21:44,990 இப்போ எனக்கு புரியுது. 295 00:21:45,190 --> 00:21:48,410 நம் சொந்த கவலைகளின் கைதிகள் தான் நாம், 296 00:21:48,610 --> 00:21:50,720 இங்கு பிணைப்பை தேடி... 297 00:21:55,560 --> 00:21:57,050 அய்யோ. 298 00:21:57,240 --> 00:21:59,230 நிறங்களை சுவைக்க முடியுது, ஆம். 299 00:22:01,020 --> 00:22:02,760 இது நல்லா இருக்கும். 300 00:22:02,960 --> 00:22:06,140 இதற்கு நீ காரணமா இருக்க வாய்ப்பிருக்குனு ஊகிக்கிறேன். 301 00:22:06,340 --> 00:22:07,760 உன் ஊகம் தவறு. 302 00:22:07,960 --> 00:22:11,810 இந்த பயணத்தில் கார்மீலி ஒரு பயணி தான். 303 00:22:12,010 --> 00:22:16,230 உங்க அடுத்த பயணத்திற்கு, ஷேட்மர்க் உங்களுக்கு காத்திருக்கிறது. 304 00:22:16,430 --> 00:22:19,280 - ஷேட்மர்க்கா? - உங்களது அந்த அம்பு? 305 00:22:19,480 --> 00:22:21,860 நீங்க தேடும் மரம் அங்கிருக்கிறது. 306 00:22:22,060 --> 00:22:27,450 நீங்க எனக்கு நல்ல பொழுதுபோக்கானீர்கள், எனவே கார்மீலி உங்களை வழிநடத்துவான். 307 00:22:27,650 --> 00:22:29,640 அவனது உதவியை நீங்கள் ஏற்றால்? 308 00:22:30,930 --> 00:22:32,470 நீதான் நிபுணன். 309 00:22:42,320 --> 00:22:43,630 அவர்கள் தப்பித்தனர். 310 00:22:43,830 --> 00:22:46,470 ஆனாலும் உனக்கு நினைவுச்சின்னம் மேல்தான் கவனம். 311 00:22:46,670 --> 00:22:50,220 அவற்றின் பெயர் டைவெர்ஜென்ஸ் அடிச்சுவடு. 312 00:22:50,420 --> 00:22:52,100 அவை பல, அதில் இது ஒன்று. 313 00:22:52,300 --> 00:22:55,810 மனிதகுலத்தின் பொம்மைகள் மீது எனக்கென்ன அக்கறை? 314 00:22:56,010 --> 00:23:00,480 தோர்டாக், அவர்கள் கான்க்ளேவிற்கு நம்பமுடியாத வலிமை சேர்க்கலாம். 315 00:23:00,680 --> 00:23:03,030 நமக்கு சிம்மாசனம் உறுதி. 316 00:23:03,230 --> 00:23:05,000 அது ஏற்கனவே உறுதிசெய்யப்பட்டது! 317 00:23:06,420 --> 00:23:09,240 உனக்கு விசுவாசம் அதிகம், அம்ப்ரசீல். 318 00:23:09,440 --> 00:23:13,200 அந்த ஆயுதங்கள் நமக்கு சாதகமா இருக்கும்னா அவற்றை தேடி எடு. 319 00:23:13,400 --> 00:23:16,180 ஆனால் என் செல்வத்தை புறக்கணிக்காதே. 320 00:23:19,230 --> 00:23:24,720 முட்டாள் கடவுளாகலாம், அடிச்சுவடுகள் கொண்ட சாம்பியன்கள் சேவை செய்யலாம். 321 00:23:24,920 --> 00:23:27,760 ஆனால் அவன் மனதில் இருப்பது தங்கம் மட்டுமே. 322 00:23:27,960 --> 00:23:31,810 தோர்டாக்கின் திட்டங்கள் எப்ப தெரியணுமோ அப்போ தெரியும். 323 00:23:32,010 --> 00:23:36,410 அவை தெரியவரும்போதும், நாம் கடவுள்களாவோம். 324 00:23:48,550 --> 00:23:50,030 நான் பயனற்றவன். 325 00:23:50,230 --> 00:23:53,200 எனக்கு பதில் பிணத்தை வையுங்கள். 326 00:23:53,400 --> 00:23:55,220 இறந்த பிணம். 327 00:23:57,270 --> 00:23:59,630 கவலை படாதே, க்ராக். 328 00:23:59,830 --> 00:24:04,480 உன்னை பழைய மாதிரி ஆக்குவோம், அணியில் மற்றவரையும் கண்டுபிடிப்போம். 329 00:24:09,240 --> 00:24:11,600 எவெர்லைட், அவர்களை பாதுகாக்கவும். 330 00:24:11,800 --> 00:24:13,470 அவர்கள் எங்கிருப்பினும். 331 00:24:13,670 --> 00:24:15,740 மக்களே. மக்களே. 332 00:24:17,370 --> 00:24:18,790 நாம் இங்கு வந்துட்டோம். 333 00:24:40,560 --> 00:24:41,670 எப்படி? 334 00:24:41,870 --> 00:24:43,710 ஒரு நகரம். 335 00:24:43,910 --> 00:24:47,110 இந்த சிறிய குக்கிராமத்தை கார்மீலி மறந்தான். 336 00:24:47,650 --> 00:24:50,970 அது விசித்திரம். இந்த இடத்துக்கே. 337 00:24:51,170 --> 00:24:53,760 நீ எங்களை ஷேட்மர்க்கிற்கு கூட்டிபோறதா நினைச்சோம். 338 00:24:53,960 --> 00:24:54,720 ஆம். 339 00:24:54,920 --> 00:24:57,730 ஒரு நாள், இது திடீர்னு காற்றிலிருந்து வந்தது. டமால். 340 00:24:57,930 --> 00:25:02,150 உங்க சதுப்பை அடைய இதன் வழியா தான் போகணும். 341 00:25:02,350 --> 00:25:04,690 இந்த நகரம் எல்வென் நகரம் போலுள்ளது. 342 00:25:04,890 --> 00:25:06,610 ஏன்னா அதுதான். 343 00:25:06,810 --> 00:25:08,360 இது சிங்கார்ன். 344 00:25:08,560 --> 00:25:10,160 நீ அங்கே போயிருக்கியா? 345 00:25:10,350 --> 00:25:11,840 அங்கு வாழ்ந்தோம். 346 00:25:13,670 --> 00:25:15,260 எங்களின் தந்தையுடன். 347 00:25:59,510 --> 00:26:01,460 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பிரசன்னா சிவராமன் 348 00:26:01,660 --> 00:26:03,600 {\an8}படைப்பு மேற்பார்வையாளர்:பி.கே.சுந்தர்