1
00:00:14,260 --> 00:00:15,260
Par ici.
2
00:00:20,350 --> 00:00:21,680
Jolis melons.
3
00:00:23,600 --> 00:00:27,150
Pour commencer, votre ville natale est...
4
00:00:27,820 --> 00:00:31,680
Mais comment une ville peut
se téléporter au royaume des Fae ?
5
00:00:31,880 --> 00:00:36,720
En cas de danger, les elfes
ont des arcanes pour "se bouger".
6
00:00:36,920 --> 00:00:38,160
C'est rare.
7
00:00:41,330 --> 00:00:42,790
Par ici.
8
00:00:48,960 --> 00:00:51,780
Tu nous as menés ici
pour te divertir, pas vrai ?
9
00:00:51,980 --> 00:00:52,990
Bien sûr que non.
10
00:00:53,190 --> 00:00:55,580
C'était ça ou le territoire des lutins,
11
00:00:55,780 --> 00:00:58,290
et vous voulez pas croiser leur chemin.
12
00:00:58,490 --> 00:00:59,210
Non.
13
00:00:59,400 --> 00:01:02,500
Tout droit, c'est le plus rapide
pour atteindre Shademurk.
14
00:01:02,700 --> 00:01:03,540
Venez.
15
00:01:03,740 --> 00:01:05,630
Le mois prochain, peut-être.
16
00:01:05,830 --> 00:01:07,710
Je finis dans quelques heures.
17
00:01:07,910 --> 00:01:09,550
Ça fait beaucoup de gardes.
18
00:01:09,750 --> 00:01:11,630
Plus que dans mon souvenir.
19
00:01:11,830 --> 00:01:13,220
On est presque au bout.
20
00:01:13,420 --> 00:01:15,260
Encore quelques rues et on sera...
21
00:01:15,460 --> 00:01:16,560
foutus.
22
00:01:16,760 --> 00:01:17,850
Des étrangers.
23
00:01:18,050 --> 00:01:19,680
Votre identité et votre but.
24
00:01:19,880 --> 00:01:21,640
Baissez vos armes.
25
00:01:21,840 --> 00:01:24,290
On veut voir l'ambassadeur Vessar.
26
00:01:27,170 --> 00:01:28,540
On est ses enfants.
27
00:02:31,230 --> 00:02:35,400
LA LÉGENDE DE VOX MACHINA
28
00:02:43,950 --> 00:02:45,940
Du vrai bois de vermaloc.
29
00:02:46,140 --> 00:02:48,650
Votre père a des goûts de luxe.
30
00:02:48,850 --> 00:02:49,940
Toujours.
31
00:02:50,140 --> 00:02:52,840
- Sauf avec nous.
- Comment ça ?
32
00:02:54,340 --> 00:02:55,280
Sois franc.
33
00:02:55,480 --> 00:02:58,380
J'ai l'air d'une noble ?
34
00:02:58,920 --> 00:03:00,450
Facile d'avoir l'air noble.
35
00:03:00,650 --> 00:03:03,960
Il faut être imbuvable
et ressembler à tout le monde.
36
00:03:04,150 --> 00:03:06,420
J'ai connu des gens fortunés
avec des titres,
37
00:03:06,620 --> 00:03:08,560
mais ils ne t'égalent pas.
38
00:03:13,690 --> 00:03:14,970
Devana.
39
00:03:15,170 --> 00:03:17,990
On ne vous attendait pas.
40
00:03:19,030 --> 00:03:20,970
Votre père va arriver.
41
00:03:21,170 --> 00:03:23,700
Et pas loin, il y a...
42
00:03:24,450 --> 00:03:26,580
À qui tu parles, Maman ?
43
00:03:27,450 --> 00:03:28,310
Oui.
44
00:03:28,510 --> 00:03:30,480
Vous ne connaissez pas Velora.
45
00:03:30,680 --> 00:03:33,460
- Notre fille.
- Une sœur.
46
00:03:35,750 --> 00:03:38,550
Bonjour. J'adore ta plume.
47
00:03:43,930 --> 00:03:45,660
Je te la donne.
48
00:03:45,860 --> 00:03:48,670
Un cadeau de ta demi-sœur, Vex'ahlia.
49
00:03:48,870 --> 00:03:51,270
Appelle-la Vex. Et moi, Vax.
50
00:03:52,270 --> 00:03:54,090
Les jumeaux ?
51
00:03:54,290 --> 00:03:56,800
Papa disait que vous ne reviendriez pas.
52
00:03:57,000 --> 00:03:59,190
Et ne jamais te rencontrer ?
53
00:03:59,740 --> 00:04:00,780
Impossible.
54
00:04:01,650 --> 00:04:04,200
Votre père sera heureux de vous voir.
55
00:04:05,990 --> 00:04:07,520
Peut-être,
56
00:04:07,720 --> 00:04:11,870
si vous m'aviez notifié de votre visite.
57
00:04:14,460 --> 00:04:15,750
Il y a quelqu'un ?
58
00:04:18,130 --> 00:04:20,950
Si vous voulez de l'argent ou des chèvres,
59
00:04:21,150 --> 00:04:22,410
j'en ai pas.
60
00:04:22,610 --> 00:04:24,740
Papy, c'est moi, Pike.
61
00:04:24,940 --> 00:04:26,220
Pike ?
62
00:04:27,470 --> 00:04:28,830
C'est toi ! Pike.
63
00:04:29,030 --> 00:04:30,170
Merci les dieux.
64
00:04:30,370 --> 00:04:33,210
Je t'ai prise pour un cambrioleur.
65
00:04:33,410 --> 00:04:35,550
Mais regarde-toi, ma chérie.
66
00:04:35,750 --> 00:04:37,590
De vrais atours.
67
00:04:37,790 --> 00:04:39,860
Tu es si belle.
68
00:04:40,480 --> 00:04:44,430
C'est mon arrière-arrière-grand-père,
Wilhand Trickfoot.
69
00:04:44,630 --> 00:04:46,740
Et voici Scanlan.
70
00:04:47,410 --> 00:04:48,660
À votre service.
71
00:04:51,870 --> 00:04:52,940
Grog !
72
00:04:53,140 --> 00:04:54,480
Tu as oublié de manger ?
73
00:04:54,680 --> 00:04:56,360
Salut, Papy.
74
00:04:56,560 --> 00:04:57,960
J'ai merdé.
75
00:04:58,750 --> 00:05:01,320
Je pourrais dire
que je l'ai vu dans un pire état,
76
00:05:01,520 --> 00:05:03,240
mais ce serait mentir.
77
00:05:03,440 --> 00:05:05,950
Aidez-moi à le mettre sur la table.
78
00:05:06,150 --> 00:05:07,800
Allez, l'ami.
79
00:05:10,600 --> 00:05:15,290
Quand Emon est tombé, il a fallu
battre en retraite au royaume des Fae.
80
00:05:15,490 --> 00:05:19,630
On amasse des armes et on entraîne
nos soldats à combattre les dragons.
81
00:05:19,830 --> 00:05:21,860
Tu prévois de rejoindre le combat.
82
00:05:22,440 --> 00:05:23,760
C'est merveilleux.
83
00:05:23,960 --> 00:05:26,160
Ils se sont surtout enfuis lâchement.
84
00:05:26,860 --> 00:05:28,430
Que faites-vous ici ?
85
00:05:28,630 --> 00:05:31,980
On vient tuer le dragon
qui vous a fait fuir.
86
00:05:32,180 --> 00:05:34,190
Et vous êtes ?
87
00:05:34,390 --> 00:05:37,110
Percival Fredrickstein von Musel
Klossowski de Rolo III,
88
00:05:37,310 --> 00:05:39,130
de la maison royale de Whitestone.
89
00:05:40,960 --> 00:05:45,450
Eh bien, Lord de Rolo III.
Que peut faire Syngorn pour vous ?
90
00:05:45,650 --> 00:05:49,540
Vous devez savoir
que Vox Machina a tué un des dragons.
91
00:05:49,740 --> 00:05:52,370
Qu'est-ce que Vox Machina ?
92
00:05:52,570 --> 00:05:53,960
C'est nous.
93
00:05:54,160 --> 00:05:57,690
Nous sommes Vox Machina.
94
00:05:59,810 --> 00:06:03,130
On vient quérir une ancienne arme
qui serait dans le Shademurk.
95
00:06:03,330 --> 00:06:04,720
L'arc de Fenthras ?
96
00:06:04,920 --> 00:06:06,530
Tu connais ?
97
00:06:07,990 --> 00:06:09,770
Une relique puissante.
98
00:06:09,970 --> 00:06:13,540
D'après la légende,
ses flèches blesseraient un titan.
99
00:06:15,910 --> 00:06:17,190
Je vois,
100
00:06:17,390 --> 00:06:20,990
vous pourchassez une rumeur
sur une terre désolée.
101
00:06:21,180 --> 00:06:24,360
Cet arc pourrait vaincre tous les dragons.
102
00:06:24,560 --> 00:06:25,990
Vous devriez être fier.
103
00:06:26,190 --> 00:06:30,140
Vos enfants mènent la bataille
contre Conclave Chroma.
104
00:06:30,800 --> 00:06:34,180
Pas la peine de louer de faux exploits.
105
00:06:34,390 --> 00:06:39,020
Penser que Vax'ildan et Vex'ahlia
puisse œuvrer pour le bien commun...
106
00:06:40,100 --> 00:06:42,310
c'est ironique.
107
00:06:42,900 --> 00:06:44,760
Quel enfoiré.
108
00:06:44,960 --> 00:06:47,850
Cette époque nous met à l'épreuve.
109
00:06:48,040 --> 00:06:52,730
Avez-vous une idée du fardeau
que cause votre présence à ma famille ?
110
00:06:52,920 --> 00:06:55,140
On n'est pas ici pour des retrouvailles.
111
00:06:55,340 --> 00:06:57,860
Et pourtant, vous êtes là.
112
00:06:58,050 --> 00:07:00,690
À balancer mon nom quand ça vous arrange.
113
00:07:00,890 --> 00:07:03,990
- Ton nom me dégoûte.
- C'est bon.
114
00:07:04,190 --> 00:07:06,360
- Ce n'est rien.
- Mais il a dit...
115
00:07:06,560 --> 00:07:08,130
C'est bon.
116
00:07:10,340 --> 00:07:12,700
Merci de nous avoir reçus, Père.
117
00:07:12,900 --> 00:07:16,680
Nous serions reconnaissants
de toute aide apportée.
118
00:07:18,980 --> 00:07:21,650
Bien évidemment.
C'est la moindre des choses.
119
00:07:22,980 --> 00:07:24,360
Pour la famille.
120
00:07:28,820 --> 00:07:30,010
Presque fini.
121
00:07:30,210 --> 00:07:32,780
Ce médicament va lui donner
un coup de fouet.
122
00:07:35,660 --> 00:07:38,750
Je dois avaler ça ?
123
00:07:39,410 --> 00:07:40,860
Non.
124
00:07:41,060 --> 00:07:44,330
C'est pas censé passer par le haut.
125
00:07:47,210 --> 00:07:49,240
Attends, comment Grog va...
126
00:07:49,440 --> 00:07:52,580
Il est trop faible
pour se l'administrer lui-même.
127
00:07:52,780 --> 00:07:53,790
Je me permets.
128
00:07:53,990 --> 00:07:55,790
Je sais m'occuper de tous les trous.
129
00:07:55,990 --> 00:07:59,180
Chérie, tu devrais détourner le regard.
130
00:08:05,190 --> 00:08:07,190
Lumière éternelle, protège Grog.
131
00:08:08,280 --> 00:08:11,360
Et nos autres amis, où qu'ils soient.
132
00:08:16,120 --> 00:08:17,640
Pourquoi vous partez ?
133
00:08:17,840 --> 00:08:20,540
- Vous venez d'arriver.
- On se reverra.
134
00:08:21,290 --> 00:08:25,960
Où que l'on soit,
on pensera à toi, petite.
135
00:08:27,960 --> 00:08:30,530
Ce décret vous permettra de passer.
136
00:08:30,730 --> 00:08:34,340
Mais une fois en dehors de nos murs,
vous serez seuls.
137
00:08:36,140 --> 00:08:38,410
Il faudra modifier un prénom.
138
00:08:38,610 --> 00:08:42,380
- C'est Lady Vex'ahlia.
- "Lady".
139
00:08:42,580 --> 00:08:45,590
Lady Vex'ahlia, baronne
de la 3e maison de Whitestone
140
00:08:45,790 --> 00:08:47,670
et Grande Maîtresse des Chasseurs Gris.
141
00:08:47,870 --> 00:08:50,720
Monsieur, malgré vos relations,
142
00:08:50,920 --> 00:08:53,470
veillez à traiter une noble
comme elle se doit.
143
00:08:53,670 --> 00:08:57,680
Je ne modifierai pas ceci
pour un titre insignifiant.
144
00:08:57,880 --> 00:09:03,110
De Rolo, une telle manigance
est indigne de vous.
145
00:09:03,310 --> 00:09:05,320
Ne lui parle pas comme ça.
146
00:09:05,520 --> 00:09:08,570
On est venus chercher de l'aide,
et tu insultes mes amis ?
147
00:09:08,770 --> 00:09:13,570
Encore une fois, aucun égard
pour mes années de civilité.
148
00:09:13,770 --> 00:09:15,780
Tu veux que je te plaigne ?
149
00:09:15,980 --> 00:09:19,330
Après tout ce que tu as fait,
ou plutôt, n'as pas fait.
150
00:09:19,530 --> 00:09:21,120
On n'échouera pas.
151
00:09:21,320 --> 00:09:23,980
Mais toi, tu as échoué en tant que père.
152
00:09:26,900 --> 00:09:28,800
Alors fais tes preuves.
153
00:09:29,000 --> 00:09:33,090
Montre-moi cet arc,
et je t'accueillerai comme il se doit.
154
00:09:33,290 --> 00:09:37,600
En attendant, ne me dérange plus.
155
00:09:37,800 --> 00:09:40,740
Va chier, on s'en va.
156
00:09:42,450 --> 00:09:45,000
Ça veut dire quoi, "va chier" ?
157
00:09:45,620 --> 00:09:48,420
Les enfants. Adorables.
158
00:10:03,270 --> 00:10:06,640
- Bien, te revoilà.
- Je suis jamais parti.
159
00:10:07,810 --> 00:10:09,210
J'étais invisible.
160
00:10:09,410 --> 00:10:12,730
J'aurais pas manqué
la petite réunion de famille.
161
00:10:13,230 --> 00:10:16,510
Vous avez des oreilles
plus petites que votre père.
162
00:10:16,710 --> 00:10:20,490
Pardon d'avoir balancé ce titre sur toi.
163
00:10:20,990 --> 00:10:23,120
J'espère ne pas t'avoir embêtée, Vex.
164
00:10:23,910 --> 00:10:25,910
Lady Vex.
165
00:10:27,290 --> 00:10:28,460
Évidemment.
166
00:10:29,250 --> 00:10:32,150
Ton père est vraiment...
167
00:10:32,350 --> 00:10:36,380
Un salaud ? Oui, on peut le dire.
168
00:10:39,430 --> 00:10:42,720
Personne d'autre que mon frère
169
00:10:43,180 --> 00:10:45,470
n'a pris ma défense comme ça.
170
00:10:47,310 --> 00:10:48,230
Merci.
171
00:10:49,520 --> 00:10:51,840
J'ai de l'esprit et de la classe.
172
00:10:52,040 --> 00:10:54,020
Mais je n'ai pas ce que tu as.
173
00:10:54,520 --> 00:10:55,900
Un cœur pur.
174
00:10:56,530 --> 00:10:58,600
C'est unique, Vex.
175
00:10:58,800 --> 00:11:00,860
Personne ne peut te l'enlever.
176
00:11:05,330 --> 00:11:07,350
On a grandi avec Mère.
177
00:11:07,550 --> 00:11:10,500
Puis Père nous a pris avec lui.
178
00:11:13,670 --> 00:11:15,240
J'ai jamais compris.
179
00:11:15,440 --> 00:11:19,800
Pourquoi nous avoir enlevés à elle
alors qu'il ne nous aime pas ?
180
00:11:21,130 --> 00:11:23,850
Ça a dû faire du bien
de l'envoyer se faire voir.
181
00:11:25,100 --> 00:11:26,460
Pas vraiment.
182
00:11:26,660 --> 00:11:28,830
Je crois que j'en souffre encore plus.
183
00:11:29,030 --> 00:11:30,170
Tiens.
184
00:11:30,370 --> 00:11:32,230
Je t'ai fabriqué un truc.
185
00:11:35,860 --> 00:11:37,110
C'est merveilleux.
186
00:11:38,070 --> 00:11:39,320
Merci.
187
00:11:39,820 --> 00:11:41,430
Et tu sais,
188
00:11:41,630 --> 00:11:45,890
je me sentirai mieux
quand je montrerai cet arc à cet abruti.
189
00:11:46,090 --> 00:11:47,950
On avance !
190
00:11:53,580 --> 00:11:55,090
Il y a un truc tout droit.
191
00:11:59,880 --> 00:12:01,510
Dans cet endroit,
192
00:12:02,220 --> 00:12:03,890
je sens les ténèbres.
193
00:12:04,640 --> 00:12:07,810
Je peux me connecter aux racines,
mais je ne sens...
194
00:12:08,720 --> 00:12:11,390
que de la tristesse et de l'attente.
195
00:12:12,190 --> 00:12:14,310
Qui vous a fait ça ?
196
00:12:20,530 --> 00:12:22,470
- Mon cœur...
- Vous avez entendu ?
197
00:12:22,670 --> 00:12:23,970
Ne l'écoutez pas !
198
00:12:24,170 --> 00:12:25,140
La souffrance.
199
00:12:25,340 --> 00:12:27,370
Videz vos têtes. Bloquez-le.
200
00:12:29,740 --> 00:12:31,270
C'était quoi, ce truc ?
201
00:12:31,470 --> 00:12:33,070
On n'aime pas les surprises.
202
00:12:33,260 --> 00:12:34,270
Balance.
203
00:12:34,470 --> 00:12:35,650
Ça va aller.
204
00:12:35,850 --> 00:12:39,410
Le Shademurk abrite
un Fae maudit appelé Saundor.
205
00:12:39,600 --> 00:12:42,280
Si vous ne l'écoutez pas,
206
00:12:42,480 --> 00:12:44,590
sa tristesse ne vous atteindra pas.
207
00:12:45,430 --> 00:12:47,640
Rassurant.
208
00:12:50,060 --> 00:12:51,770
Tête de pioche, suis un peu.
209
00:12:54,390 --> 00:12:56,810
Vex'ahlia.
210
00:12:59,480 --> 00:13:02,070
J'ai fait un rêve fou.
211
00:13:09,580 --> 00:13:12,400
Je vais rester ainsi pour toujours ?
212
00:13:12,600 --> 00:13:14,440
Non, pas obligatoirement.
213
00:13:14,640 --> 00:13:17,690
Le médicament t'a débarrassé
de ce qui te corrompait.
214
00:13:17,890 --> 00:13:19,150
On est heureux !
215
00:13:19,350 --> 00:13:23,200
Pour retrouver ta force,
il faudra relancer ton corps.
216
00:13:23,400 --> 00:13:26,080
Une grande stimulation.
217
00:13:26,280 --> 00:13:28,700
Je dois me stimuler ?
218
00:13:28,900 --> 00:13:30,680
- Bon, d'accord.
- Arrête ça !
219
00:13:31,350 --> 00:13:32,470
Enlève ta main.
220
00:13:33,140 --> 00:13:36,380
On parle d'un coup de fouet.
221
00:13:36,580 --> 00:13:40,440
Tes muscles se réveilleront,
quand ils seront assez stimulés.
222
00:13:41,150 --> 00:13:42,380
Stimulés ?
223
00:13:42,580 --> 00:13:44,890
Je suis très perdu.
224
00:13:45,090 --> 00:13:46,660
Ne broie pas du noir, l'ami.
225
00:13:47,490 --> 00:13:49,410
On va arranger ça.
226
00:13:51,030 --> 00:13:53,950
Comme promis, le marécage de Shademurk.
227
00:14:03,960 --> 00:14:06,050
Fenthras doit être dans cet arbre.
228
00:14:07,680 --> 00:14:09,200
Vex'ahlia.
229
00:14:09,400 --> 00:14:11,850
Approche.
230
00:14:20,810 --> 00:14:22,980
Vex, ça va ?
231
00:14:23,570 --> 00:14:25,430
Elle n'a pas l'air.
232
00:14:25,630 --> 00:14:28,320
- Vex, attends.
- Vex.
233
00:14:29,570 --> 00:14:32,100
Comment elle traverse cette bouillasse ?
234
00:14:32,300 --> 00:14:33,660
Vex'ahlia !
235
00:14:36,160 --> 00:14:37,710
Tu m'entends ?
236
00:14:40,710 --> 00:14:45,410
Je t'entends, je te vois, je te sens.
237
00:14:45,610 --> 00:14:48,470
Je comprends ta souffrance.
238
00:14:50,090 --> 00:14:53,040
Si tu cherches l'approbation,
239
00:14:53,240 --> 00:14:55,680
elle ne viendra pas de ton père.
240
00:14:57,730 --> 00:15:00,980
Mais peut-être d'une autre âme perdue.
241
00:15:02,730 --> 00:15:05,730
Je t'attends, ma chère.
242
00:15:06,900 --> 00:15:09,570
- C'est quoi ?
- Mon signal pour partir.
243
00:15:10,030 --> 00:15:11,870
Vous ne verrez plus Garmelie.
244
00:15:12,910 --> 00:15:14,310
- Vex'ahlia !
- Attends !
245
00:15:14,510 --> 00:15:15,660
N'y va pas !
246
00:15:24,590 --> 00:15:26,630
Enfant perdue...
247
00:15:30,380 --> 00:15:34,720
La folie et la souffrance de Saundor
t'ont trouvée.
248
00:15:37,060 --> 00:15:40,640
Douce Vex'ahlia brisée.
249
00:15:42,310 --> 00:15:44,480
Une enfant non désirée.
250
00:15:45,820 --> 00:15:48,150
Je te comprends.
251
00:15:50,900 --> 00:15:52,160
Reculez !
252
00:15:56,620 --> 00:15:57,790
Ma sœur !
253
00:16:02,250 --> 00:16:03,170
Non !
254
00:16:06,380 --> 00:16:08,760
Comment en sais-tu autant de moi ?
255
00:16:09,130 --> 00:16:12,410
Dès que tu as touché ma maladie,
256
00:16:12,610 --> 00:16:15,850
j'ai su.
257
00:16:21,810 --> 00:16:22,980
Voici, Père.
258
00:16:26,690 --> 00:16:28,690
Tu l'as fabriquée pour moi ?
259
00:16:29,690 --> 00:16:31,650
Elle est aussi belle que toi...
260
00:16:33,200 --> 00:16:34,610
ma Vex'ahlia.
261
00:16:37,240 --> 00:16:40,950
Tu peux surpasser ta destinée instable.
262
00:16:41,540 --> 00:16:43,790
J'ai vu des tas de choses.
263
00:16:45,330 --> 00:16:48,040
J'ai beaucoup à offrir.
264
00:16:56,680 --> 00:17:00,600
Mais être abandonnée
par l'amour peut être libérateur.
265
00:17:01,600 --> 00:17:03,480
Tu as été une fille parfaite.
266
00:17:06,860 --> 00:17:08,440
Tu as essayé.
267
00:17:09,150 --> 00:17:11,930
Mais ce ne sera jamais assez.
268
00:17:12,130 --> 00:17:15,450
Tu ne seras jamais à la hauteur.
269
00:17:16,030 --> 00:17:20,030
Si je pouvais lui rendre le sang
qui coule dans mes veines, je le ferais.
270
00:17:20,450 --> 00:17:23,540
Je pourrais t'aider.
271
00:17:24,410 --> 00:17:27,000
Mais ce n'est pas ce qu'il te faut.
272
00:17:39,680 --> 00:17:41,600
Mais Fenthras
273
00:17:41,970 --> 00:17:45,980
pourrait te faire gagner son respect.
274
00:17:46,730 --> 00:17:48,510
Que veux-tu en échange ?
275
00:17:48,700 --> 00:17:51,110
Ce que tu rêves de donner.
276
00:17:51,480 --> 00:17:56,950
Nous serions parfaits ensemble,
ma chère Vex'ahlia.
277
00:17:58,360 --> 00:18:01,940
Je t'aiderai à redevenir entière.
278
00:18:02,130 --> 00:18:06,460
Je ne souhaite que ton cœur.
279
00:18:09,710 --> 00:18:11,210
Mon cœur ?
280
00:18:14,710 --> 00:18:16,470
Mon cœur est à un autre.
281
00:18:20,890 --> 00:18:23,120
Non. Tu te trompes.
282
00:18:23,320 --> 00:18:25,850
Je t'en prie. Tu as besoin de moi.
283
00:18:26,600 --> 00:18:29,150
Tu pourras jamais me donner
ce qu'il me faut.
284
00:18:30,480 --> 00:18:33,690
Salope ! Tu es comme les autres.
285
00:18:45,120 --> 00:18:45,950
Ma sœur !
286
00:19:03,640 --> 00:19:05,500
Ces trucs-là saignent pas.
287
00:19:05,700 --> 00:19:07,350
Comment combattre un arbre ?
288
00:19:10,100 --> 00:19:13,310
J'ai une idée.
Mais vous devez les distraire.
289
00:19:20,990 --> 00:19:23,030
Tu me rejettes ?
290
00:19:26,450 --> 00:19:27,910
Tu l'as dit, connard !
291
00:19:42,720 --> 00:19:44,220
Tu gâches tout !
292
00:19:57,650 --> 00:19:58,690
Je t'ai eu !
293
00:20:45,660 --> 00:20:48,410
C'est comme ça qu'on combat un arbre.
294
00:20:51,620 --> 00:20:53,710
Tu penses pouvoir m'abandonner ?
295
00:21:36,580 --> 00:21:39,340
Tu fais moins la maligne.
296
00:21:41,170 --> 00:21:42,700
Vex'ahlia !
297
00:21:42,900 --> 00:21:45,260
Seule et effrayée.
298
00:21:46,840 --> 00:21:49,720
Tu vois enfin la vérité.
299
00:21:54,930 --> 00:21:56,640
Je pense que oui.
300
00:21:58,350 --> 00:21:59,810
Je vois
301
00:22:01,570 --> 00:22:04,990
que tes mots sont aussi vides
que ton cœur corrompu.
302
00:22:25,720 --> 00:22:27,010
Fenthras.
303
00:22:38,440 --> 00:22:42,550
On devrait retourner à Syngorn.
Tu dois vouloir le montrer à ton père.
304
00:22:42,750 --> 00:22:45,990
En fait, je suis pas prête.
305
00:22:46,900 --> 00:22:49,260
Je peux pas lui reparler.
306
00:22:49,460 --> 00:22:50,770
Pas encore.
307
00:22:50,970 --> 00:22:53,270
Ne le laisse pas t'atteindre.
308
00:22:53,470 --> 00:22:56,660
- Il a toujours été ainsi.
- Je sais.
309
00:22:57,910 --> 00:22:59,620
Et moi aussi.
310
00:23:01,960 --> 00:23:03,880
Quel spectacle.
311
00:23:04,500 --> 00:23:07,070
Je hais le théâtre,
mais là, c'était complet :
312
00:23:07,270 --> 00:23:10,590
drame, action, honte familiale.
313
00:23:11,180 --> 00:23:14,330
Tu as pourtant dit qu'on te reverrait pas.
314
00:23:14,530 --> 00:23:16,330
Et c'était vrai.
315
00:23:16,530 --> 00:23:17,730
Car vous allez ...
316
00:23:18,770 --> 00:23:20,770
rentrer chez vous.
317
00:23:24,360 --> 00:23:25,970
Quoi ?
318
00:23:26,170 --> 00:23:29,300
Vous m'avez plus diverti en deux nuits
319
00:23:29,500 --> 00:23:31,810
qu'en des millénaires.
320
00:23:32,010 --> 00:23:34,680
Vous méritez bien une récompense.
321
00:23:34,880 --> 00:23:38,250
Ça vous renverra à Tal'Dorei.
322
00:23:39,210 --> 00:23:41,320
Qu'es-tu vraiment ?
323
00:23:41,520 --> 00:23:43,360
Excellente question, petit malin.
324
00:23:43,560 --> 00:23:46,570
Mais vous devrez attendre
la prochaine fois.
325
00:23:46,770 --> 00:23:47,990
Le portail se ferme.
326
00:23:48,190 --> 00:23:50,420
Ah oui, merde. Passez tous.
327
00:23:51,800 --> 00:23:54,600
Le royaume des Fae
est mieux dans les livres.
328
00:24:07,940 --> 00:24:10,110
Bon voyage, les amis.
329
00:24:10,950 --> 00:24:12,240
Restez en vie.
330
00:24:17,540 --> 00:24:18,480
Allez, Grog.
331
00:24:18,680 --> 00:24:20,310
Il faut sortir le jus.
332
00:24:20,510 --> 00:24:22,000
Mets-toi en colère.
333
00:24:22,710 --> 00:24:23,610
Oui.
334
00:24:23,810 --> 00:24:27,130
J'ai la rage !
335
00:24:28,920 --> 00:24:30,630
Putain ! J'ai une entorse.
336
00:24:31,670 --> 00:24:32,660
Super !
337
00:24:32,860 --> 00:24:35,910
Tu as des muscles, bravo !
338
00:24:36,110 --> 00:24:39,960
J'espérais qu'on se retrouve,
mais on peut pas attendre.
339
00:24:40,160 --> 00:24:41,930
On va devoir aller à Westruun.
340
00:24:44,100 --> 00:24:46,310
- Pour quoi ?
- Les vestiges.
341
00:24:46,770 --> 00:24:50,050
Faiseur de Légendes
m'a montré les gants. Vous savez ?
342
00:24:50,250 --> 00:24:51,430
Merde.
343
00:24:51,630 --> 00:24:55,010
S'ils sont à Westruun,
je sais avec qui ils sont.
344
00:24:55,210 --> 00:24:57,350
Quoi ? C'est super.
345
00:24:57,550 --> 00:24:59,160
Alors, ce sera facile.
346
00:25:00,330 --> 00:25:02,290
Grog, ça va pas ?
347
00:25:03,080 --> 00:25:06,040
Les gants sont à mon oncle.
348
00:25:07,630 --> 00:25:09,460
Il m'a tué avec.
349
00:25:53,710 --> 00:25:55,660
Sous-titres : Christelle Lebeaupin
350
00:25:55,860 --> 00:25:57,800
{\an8}Direction artistique Anouch Danielian