1 00:00:14,260 --> 00:00:15,260 Par ici. 2 00:00:20,350 --> 00:00:21,680 Jolis melons. 3 00:00:23,600 --> 00:00:27,150 Pour commencer, votre ville natale est... 4 00:00:27,820 --> 00:00:31,680 Mais comment une ville peut se téléporter au royaume des Fae ? 5 00:00:31,880 --> 00:00:36,720 En cas de danger, les elfes ont des arcanes pour "se bouger". 6 00:00:36,920 --> 00:00:38,160 C'est rare. 7 00:00:41,330 --> 00:00:42,790 Par ici. 8 00:00:48,960 --> 00:00:51,780 Tu nous as menés ici pour te divertir, pas vrai ? 9 00:00:51,980 --> 00:00:52,990 Bien sûr que non. 10 00:00:53,190 --> 00:00:55,580 C'était ça ou le territoire des lutins, 11 00:00:55,780 --> 00:00:58,290 et vous voulez pas croiser leur chemin. 12 00:00:58,490 --> 00:00:59,210 Non. 13 00:00:59,400 --> 00:01:02,500 Tout droit, c'est le plus rapide pour atteindre Shademurk. 14 00:01:02,700 --> 00:01:03,540 Venez. 15 00:01:03,740 --> 00:01:05,630 Le mois prochain, peut-être. 16 00:01:05,830 --> 00:01:07,710 Je finis dans quelques heures. 17 00:01:07,910 --> 00:01:09,550 Ça fait beaucoup de gardes. 18 00:01:09,750 --> 00:01:11,630 Plus que dans mon souvenir. 19 00:01:11,830 --> 00:01:13,220 On est presque au bout. 20 00:01:13,420 --> 00:01:15,260 Encore quelques rues et on sera... 21 00:01:15,460 --> 00:01:16,560 foutus. 22 00:01:16,760 --> 00:01:17,850 Des étrangers. 23 00:01:18,050 --> 00:01:19,680 Votre identité et votre but. 24 00:01:19,880 --> 00:01:21,640 Baissez vos armes. 25 00:01:21,840 --> 00:01:24,290 On veut voir l'ambassadeur Vessar. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,540 On est ses enfants. 27 00:02:31,230 --> 00:02:35,400 LA LÉGENDE DE VOX MACHINA 28 00:02:43,950 --> 00:02:45,940 Du vrai bois de vermaloc. 29 00:02:46,140 --> 00:02:48,650 Votre père a des goûts de luxe. 30 00:02:48,850 --> 00:02:49,940 Toujours. 31 00:02:50,140 --> 00:02:52,840 - Sauf avec nous. - Comment ça ? 32 00:02:54,340 --> 00:02:55,280 Sois franc. 33 00:02:55,480 --> 00:02:58,380 J'ai l'air d'une noble ? 34 00:02:58,920 --> 00:03:00,450 Facile d'avoir l'air noble. 35 00:03:00,650 --> 00:03:03,960 Il faut être imbuvable et ressembler à tout le monde. 36 00:03:04,150 --> 00:03:06,420 J'ai connu des gens fortunés avec des titres, 37 00:03:06,620 --> 00:03:08,560 mais ils ne t'égalent pas. 38 00:03:13,690 --> 00:03:14,970 Devana. 39 00:03:15,170 --> 00:03:17,990 On ne vous attendait pas. 40 00:03:19,030 --> 00:03:20,970 Votre père va arriver. 41 00:03:21,170 --> 00:03:23,700 Et pas loin, il y a... 42 00:03:24,450 --> 00:03:26,580 À qui tu parles, Maman ? 43 00:03:27,450 --> 00:03:28,310 Oui. 44 00:03:28,510 --> 00:03:30,480 Vous ne connaissez pas Velora. 45 00:03:30,680 --> 00:03:33,460 - Notre fille. - Une sœur. 46 00:03:35,750 --> 00:03:38,550 Bonjour. J'adore ta plume. 47 00:03:43,930 --> 00:03:45,660 Je te la donne. 48 00:03:45,860 --> 00:03:48,670 Un cadeau de ta demi-sœur, Vex'ahlia. 49 00:03:48,870 --> 00:03:51,270 Appelle-la Vex. Et moi, Vax. 50 00:03:52,270 --> 00:03:54,090 Les jumeaux ? 51 00:03:54,290 --> 00:03:56,800 Papa disait que vous ne reviendriez pas. 52 00:03:57,000 --> 00:03:59,190 Et ne jamais te rencontrer ? 53 00:03:59,740 --> 00:04:00,780 Impossible. 54 00:04:01,650 --> 00:04:04,200 Votre père sera heureux de vous voir. 55 00:04:05,990 --> 00:04:07,520 Peut-être, 56 00:04:07,720 --> 00:04:11,870 si vous m'aviez notifié de votre visite. 57 00:04:14,460 --> 00:04:15,750 Il y a quelqu'un ? 58 00:04:18,130 --> 00:04:20,950 Si vous voulez de l'argent ou des chèvres, 59 00:04:21,150 --> 00:04:22,410 j'en ai pas. 60 00:04:22,610 --> 00:04:24,740 Papy, c'est moi, Pike. 61 00:04:24,940 --> 00:04:26,220 Pike ? 62 00:04:27,470 --> 00:04:28,830 C'est toi ! Pike. 63 00:04:29,030 --> 00:04:30,170 Merci les dieux. 64 00:04:30,370 --> 00:04:33,210 Je t'ai prise pour un cambrioleur. 65 00:04:33,410 --> 00:04:35,550 Mais regarde-toi, ma chérie. 66 00:04:35,750 --> 00:04:37,590 De vrais atours. 67 00:04:37,790 --> 00:04:39,860 Tu es si belle. 68 00:04:40,480 --> 00:04:44,430 C'est mon arrière-arrière-grand-père, Wilhand Trickfoot. 69 00:04:44,630 --> 00:04:46,740 Et voici Scanlan. 70 00:04:47,410 --> 00:04:48,660 À votre service. 71 00:04:51,870 --> 00:04:52,940 Grog ! 72 00:04:53,140 --> 00:04:54,480 Tu as oublié de manger ? 73 00:04:54,680 --> 00:04:56,360 Salut, Papy. 74 00:04:56,560 --> 00:04:57,960 J'ai merdé. 75 00:04:58,750 --> 00:05:01,320 Je pourrais dire que je l'ai vu dans un pire état, 76 00:05:01,520 --> 00:05:03,240 mais ce serait mentir. 77 00:05:03,440 --> 00:05:05,950 Aidez-moi à le mettre sur la table. 78 00:05:06,150 --> 00:05:07,800 Allez, l'ami. 79 00:05:10,600 --> 00:05:15,290 Quand Emon est tombé, il a fallu battre en retraite au royaume des Fae. 80 00:05:15,490 --> 00:05:19,630 On amasse des armes et on entraîne nos soldats à combattre les dragons. 81 00:05:19,830 --> 00:05:21,860 Tu prévois de rejoindre le combat. 82 00:05:22,440 --> 00:05:23,760 C'est merveilleux. 83 00:05:23,960 --> 00:05:26,160 Ils se sont surtout enfuis lâchement. 84 00:05:26,860 --> 00:05:28,430 Que faites-vous ici ? 85 00:05:28,630 --> 00:05:31,980 On vient tuer le dragon qui vous a fait fuir. 86 00:05:32,180 --> 00:05:34,190 Et vous êtes ? 87 00:05:34,390 --> 00:05:37,110 Percival Fredrickstein von Musel Klossowski de Rolo III, 88 00:05:37,310 --> 00:05:39,130 de la maison royale de Whitestone. 89 00:05:40,960 --> 00:05:45,450 Eh bien, Lord de Rolo III. Que peut faire Syngorn pour vous ? 90 00:05:45,650 --> 00:05:49,540 Vous devez savoir que Vox Machina a tué un des dragons. 91 00:05:49,740 --> 00:05:52,370 Qu'est-ce que Vox Machina ? 92 00:05:52,570 --> 00:05:53,960 C'est nous. 93 00:05:54,160 --> 00:05:57,690 Nous sommes Vox Machina. 94 00:05:59,810 --> 00:06:03,130 On vient quérir une ancienne arme qui serait dans le Shademurk. 95 00:06:03,330 --> 00:06:04,720 L'arc de Fenthras ? 96 00:06:04,920 --> 00:06:06,530 Tu connais ? 97 00:06:07,990 --> 00:06:09,770 Une relique puissante. 98 00:06:09,970 --> 00:06:13,540 D'après la légende, ses flèches blesseraient un titan. 99 00:06:15,910 --> 00:06:17,190 Je vois, 100 00:06:17,390 --> 00:06:20,990 vous pourchassez une rumeur sur une terre désolée. 101 00:06:21,180 --> 00:06:24,360 Cet arc pourrait vaincre tous les dragons. 102 00:06:24,560 --> 00:06:25,990 Vous devriez être fier. 103 00:06:26,190 --> 00:06:30,140 Vos enfants mènent la bataille contre Conclave Chroma. 104 00:06:30,800 --> 00:06:34,180 Pas la peine de louer de faux exploits. 105 00:06:34,390 --> 00:06:39,020 Penser que Vax'ildan et Vex'ahlia puisse œuvrer pour le bien commun... 106 00:06:40,100 --> 00:06:42,310 c'est ironique. 107 00:06:42,900 --> 00:06:44,760 Quel enfoiré. 108 00:06:44,960 --> 00:06:47,850 Cette époque nous met à l'épreuve. 109 00:06:48,040 --> 00:06:52,730 Avez-vous une idée du fardeau que cause votre présence à ma famille ? 110 00:06:52,920 --> 00:06:55,140 On n'est pas ici pour des retrouvailles. 111 00:06:55,340 --> 00:06:57,860 Et pourtant, vous êtes là. 112 00:06:58,050 --> 00:07:00,690 À balancer mon nom quand ça vous arrange. 113 00:07:00,890 --> 00:07:03,990 - Ton nom me dégoûte. - C'est bon. 114 00:07:04,190 --> 00:07:06,360 - Ce n'est rien. - Mais il a dit... 115 00:07:06,560 --> 00:07:08,130 C'est bon. 116 00:07:10,340 --> 00:07:12,700 Merci de nous avoir reçus, Père. 117 00:07:12,900 --> 00:07:16,680 Nous serions reconnaissants de toute aide apportée. 118 00:07:18,980 --> 00:07:21,650 Bien évidemment. C'est la moindre des choses. 119 00:07:22,980 --> 00:07:24,360 Pour la famille. 120 00:07:28,820 --> 00:07:30,010 Presque fini. 121 00:07:30,210 --> 00:07:32,780 Ce médicament va lui donner un coup de fouet. 122 00:07:35,660 --> 00:07:38,750 Je dois avaler ça ? 123 00:07:39,410 --> 00:07:40,860 Non. 124 00:07:41,060 --> 00:07:44,330 C'est pas censé passer par le haut. 125 00:07:47,210 --> 00:07:49,240 Attends, comment Grog va... 126 00:07:49,440 --> 00:07:52,580 Il est trop faible pour se l'administrer lui-même. 127 00:07:52,780 --> 00:07:53,790 Je me permets. 128 00:07:53,990 --> 00:07:55,790 Je sais m'occuper de tous les trous. 129 00:07:55,990 --> 00:07:59,180 Chérie, tu devrais détourner le regard. 130 00:08:05,190 --> 00:08:07,190 Lumière éternelle, protège Grog. 131 00:08:08,280 --> 00:08:11,360 Et nos autres amis, où qu'ils soient. 132 00:08:16,120 --> 00:08:17,640 Pourquoi vous partez ? 133 00:08:17,840 --> 00:08:20,540 - Vous venez d'arriver. - On se reverra. 134 00:08:21,290 --> 00:08:25,960 Où que l'on soit, on pensera à toi, petite. 135 00:08:27,960 --> 00:08:30,530 Ce décret vous permettra de passer. 136 00:08:30,730 --> 00:08:34,340 Mais une fois en dehors de nos murs, vous serez seuls. 137 00:08:36,140 --> 00:08:38,410 Il faudra modifier un prénom. 138 00:08:38,610 --> 00:08:42,380 - C'est Lady Vex'ahlia. - "Lady". 139 00:08:42,580 --> 00:08:45,590 Lady Vex'ahlia, baronne de la 3e maison de Whitestone 140 00:08:45,790 --> 00:08:47,670 et Grande Maîtresse des Chasseurs Gris. 141 00:08:47,870 --> 00:08:50,720 Monsieur, malgré vos relations, 142 00:08:50,920 --> 00:08:53,470 veillez à traiter une noble comme elle se doit. 143 00:08:53,670 --> 00:08:57,680 Je ne modifierai pas ceci pour un titre insignifiant. 144 00:08:57,880 --> 00:09:03,110 De Rolo, une telle manigance est indigne de vous. 145 00:09:03,310 --> 00:09:05,320 Ne lui parle pas comme ça. 146 00:09:05,520 --> 00:09:08,570 On est venus chercher de l'aide, et tu insultes mes amis ? 147 00:09:08,770 --> 00:09:13,570 Encore une fois, aucun égard pour mes années de civilité. 148 00:09:13,770 --> 00:09:15,780 Tu veux que je te plaigne ? 149 00:09:15,980 --> 00:09:19,330 Après tout ce que tu as fait, ou plutôt, n'as pas fait. 150 00:09:19,530 --> 00:09:21,120 On n'échouera pas. 151 00:09:21,320 --> 00:09:23,980 Mais toi, tu as échoué en tant que père. 152 00:09:26,900 --> 00:09:28,800 Alors fais tes preuves. 153 00:09:29,000 --> 00:09:33,090 Montre-moi cet arc, et je t'accueillerai comme il se doit. 154 00:09:33,290 --> 00:09:37,600 En attendant, ne me dérange plus. 155 00:09:37,800 --> 00:09:40,740 Va chier, on s'en va. 156 00:09:42,450 --> 00:09:45,000 Ça veut dire quoi, "va chier" ? 157 00:09:45,620 --> 00:09:48,420 Les enfants. Adorables. 158 00:10:03,270 --> 00:10:06,640 - Bien, te revoilà. - Je suis jamais parti. 159 00:10:07,810 --> 00:10:09,210 J'étais invisible. 160 00:10:09,410 --> 00:10:12,730 J'aurais pas manqué la petite réunion de famille. 161 00:10:13,230 --> 00:10:16,510 Vous avez des oreilles plus petites que votre père. 162 00:10:16,710 --> 00:10:20,490 Pardon d'avoir balancé ce titre sur toi. 163 00:10:20,990 --> 00:10:23,120 J'espère ne pas t'avoir embêtée, Vex. 164 00:10:23,910 --> 00:10:25,910 Lady Vex. 165 00:10:27,290 --> 00:10:28,460 Évidemment. 166 00:10:29,250 --> 00:10:32,150 Ton père est vraiment... 167 00:10:32,350 --> 00:10:36,380 Un salaud ? Oui, on peut le dire. 168 00:10:39,430 --> 00:10:42,720 Personne d'autre que mon frère 169 00:10:43,180 --> 00:10:45,470 n'a pris ma défense comme ça. 170 00:10:47,310 --> 00:10:48,230 Merci. 171 00:10:49,520 --> 00:10:51,840 J'ai de l'esprit et de la classe. 172 00:10:52,040 --> 00:10:54,020 Mais je n'ai pas ce que tu as. 173 00:10:54,520 --> 00:10:55,900 Un cœur pur. 174 00:10:56,530 --> 00:10:58,600 C'est unique, Vex. 175 00:10:58,800 --> 00:11:00,860 Personne ne peut te l'enlever. 176 00:11:05,330 --> 00:11:07,350 On a grandi avec Mère. 177 00:11:07,550 --> 00:11:10,500 Puis Père nous a pris avec lui. 178 00:11:13,670 --> 00:11:15,240 J'ai jamais compris. 179 00:11:15,440 --> 00:11:19,800 Pourquoi nous avoir enlevés à elle alors qu'il ne nous aime pas ? 180 00:11:21,130 --> 00:11:23,850 Ça a dû faire du bien de l'envoyer se faire voir. 181 00:11:25,100 --> 00:11:26,460 Pas vraiment. 182 00:11:26,660 --> 00:11:28,830 Je crois que j'en souffre encore plus. 183 00:11:29,030 --> 00:11:30,170 Tiens. 184 00:11:30,370 --> 00:11:32,230 Je t'ai fabriqué un truc. 185 00:11:35,860 --> 00:11:37,110 C'est merveilleux. 186 00:11:38,070 --> 00:11:39,320 Merci. 187 00:11:39,820 --> 00:11:41,430 Et tu sais, 188 00:11:41,630 --> 00:11:45,890 je me sentirai mieux quand je montrerai cet arc à cet abruti. 189 00:11:46,090 --> 00:11:47,950 On avance ! 190 00:11:53,580 --> 00:11:55,090 Il y a un truc tout droit. 191 00:11:59,880 --> 00:12:01,510 Dans cet endroit, 192 00:12:02,220 --> 00:12:03,890 je sens les ténèbres. 193 00:12:04,640 --> 00:12:07,810 Je peux me connecter aux racines, mais je ne sens... 194 00:12:08,720 --> 00:12:11,390 que de la tristesse et de l'attente. 195 00:12:12,190 --> 00:12:14,310 Qui vous a fait ça ? 196 00:12:20,530 --> 00:12:22,470 - Mon cœur... - Vous avez entendu ? 197 00:12:22,670 --> 00:12:23,970 Ne l'écoutez pas ! 198 00:12:24,170 --> 00:12:25,140 La souffrance. 199 00:12:25,340 --> 00:12:27,370 Videz vos têtes. Bloquez-le. 200 00:12:29,740 --> 00:12:31,270 C'était quoi, ce truc ? 201 00:12:31,470 --> 00:12:33,070 On n'aime pas les surprises. 202 00:12:33,260 --> 00:12:34,270 Balance. 203 00:12:34,470 --> 00:12:35,650 Ça va aller. 204 00:12:35,850 --> 00:12:39,410 Le Shademurk abrite un Fae maudit appelé Saundor. 205 00:12:39,600 --> 00:12:42,280 Si vous ne l'écoutez pas, 206 00:12:42,480 --> 00:12:44,590 sa tristesse ne vous atteindra pas. 207 00:12:45,430 --> 00:12:47,640 Rassurant. 208 00:12:50,060 --> 00:12:51,770 Tête de pioche, suis un peu. 209 00:12:54,390 --> 00:12:56,810 Vex'ahlia. 210 00:12:59,480 --> 00:13:02,070 J'ai fait un rêve fou. 211 00:13:09,580 --> 00:13:12,400 Je vais rester ainsi pour toujours ? 212 00:13:12,600 --> 00:13:14,440 Non, pas obligatoirement. 213 00:13:14,640 --> 00:13:17,690 Le médicament t'a débarrassé de ce qui te corrompait. 214 00:13:17,890 --> 00:13:19,150 On est heureux ! 215 00:13:19,350 --> 00:13:23,200 Pour retrouver ta force, il faudra relancer ton corps. 216 00:13:23,400 --> 00:13:26,080 Une grande stimulation. 217 00:13:26,280 --> 00:13:28,700 Je dois me stimuler ? 218 00:13:28,900 --> 00:13:30,680 - Bon, d'accord. - Arrête ça ! 219 00:13:31,350 --> 00:13:32,470 Enlève ta main. 220 00:13:33,140 --> 00:13:36,380 On parle d'un coup de fouet. 221 00:13:36,580 --> 00:13:40,440 Tes muscles se réveilleront, quand ils seront assez stimulés. 222 00:13:41,150 --> 00:13:42,380 Stimulés ? 223 00:13:42,580 --> 00:13:44,890 Je suis très perdu. 224 00:13:45,090 --> 00:13:46,660 Ne broie pas du noir, l'ami. 225 00:13:47,490 --> 00:13:49,410 On va arranger ça. 226 00:13:51,030 --> 00:13:53,950 Comme promis, le marécage de Shademurk. 227 00:14:03,960 --> 00:14:06,050 Fenthras doit être dans cet arbre. 228 00:14:07,680 --> 00:14:09,200 Vex'ahlia. 229 00:14:09,400 --> 00:14:11,850 Approche. 230 00:14:20,810 --> 00:14:22,980 Vex, ça va ? 231 00:14:23,570 --> 00:14:25,430 Elle n'a pas l'air. 232 00:14:25,630 --> 00:14:28,320 - Vex, attends. - Vex. 233 00:14:29,570 --> 00:14:32,100 Comment elle traverse cette bouillasse ? 234 00:14:32,300 --> 00:14:33,660 Vex'ahlia ! 235 00:14:36,160 --> 00:14:37,710 Tu m'entends ? 236 00:14:40,710 --> 00:14:45,410 Je t'entends, je te vois, je te sens. 237 00:14:45,610 --> 00:14:48,470 Je comprends ta souffrance. 238 00:14:50,090 --> 00:14:53,040 Si tu cherches l'approbation, 239 00:14:53,240 --> 00:14:55,680 elle ne viendra pas de ton père. 240 00:14:57,730 --> 00:15:00,980 Mais peut-être d'une autre âme perdue. 241 00:15:02,730 --> 00:15:05,730 Je t'attends, ma chère. 242 00:15:06,900 --> 00:15:09,570 - C'est quoi ? - Mon signal pour partir. 243 00:15:10,030 --> 00:15:11,870 Vous ne verrez plus Garmelie. 244 00:15:12,910 --> 00:15:14,310 - Vex'ahlia ! - Attends ! 245 00:15:14,510 --> 00:15:15,660 N'y va pas ! 246 00:15:24,590 --> 00:15:26,630 Enfant perdue... 247 00:15:30,380 --> 00:15:34,720 La folie et la souffrance de Saundor t'ont trouvée. 248 00:15:37,060 --> 00:15:40,640 Douce Vex'ahlia brisée. 249 00:15:42,310 --> 00:15:44,480 Une enfant non désirée. 250 00:15:45,820 --> 00:15:48,150 Je te comprends. 251 00:15:50,900 --> 00:15:52,160 Reculez ! 252 00:15:56,620 --> 00:15:57,790 Ma sœur ! 253 00:16:02,250 --> 00:16:03,170 Non ! 254 00:16:06,380 --> 00:16:08,760 Comment en sais-tu autant de moi ? 255 00:16:09,130 --> 00:16:12,410 Dès que tu as touché ma maladie, 256 00:16:12,610 --> 00:16:15,850 j'ai su. 257 00:16:21,810 --> 00:16:22,980 Voici, Père. 258 00:16:26,690 --> 00:16:28,690 Tu l'as fabriquée pour moi ? 259 00:16:29,690 --> 00:16:31,650 Elle est aussi belle que toi... 260 00:16:33,200 --> 00:16:34,610 ma Vex'ahlia. 261 00:16:37,240 --> 00:16:40,950 Tu peux surpasser ta destinée instable. 262 00:16:41,540 --> 00:16:43,790 J'ai vu des tas de choses. 263 00:16:45,330 --> 00:16:48,040 J'ai beaucoup à offrir. 264 00:16:56,680 --> 00:17:00,600 Mais être abandonnée par l'amour peut être libérateur. 265 00:17:01,600 --> 00:17:03,480 Tu as été une fille parfaite. 266 00:17:06,860 --> 00:17:08,440 Tu as essayé. 267 00:17:09,150 --> 00:17:11,930 Mais ce ne sera jamais assez. 268 00:17:12,130 --> 00:17:15,450 Tu ne seras jamais à la hauteur. 269 00:17:16,030 --> 00:17:20,030 Si je pouvais lui rendre le sang qui coule dans mes veines, je le ferais. 270 00:17:20,450 --> 00:17:23,540 Je pourrais t'aider. 271 00:17:24,410 --> 00:17:27,000 Mais ce n'est pas ce qu'il te faut. 272 00:17:39,680 --> 00:17:41,600 Mais Fenthras 273 00:17:41,970 --> 00:17:45,980 pourrait te faire gagner son respect. 274 00:17:46,730 --> 00:17:48,510 Que veux-tu en échange ? 275 00:17:48,700 --> 00:17:51,110 Ce que tu rêves de donner. 276 00:17:51,480 --> 00:17:56,950 Nous serions parfaits ensemble, ma chère Vex'ahlia. 277 00:17:58,360 --> 00:18:01,940 Je t'aiderai à redevenir entière. 278 00:18:02,130 --> 00:18:06,460 Je ne souhaite que ton cœur. 279 00:18:09,710 --> 00:18:11,210 Mon cœur ? 280 00:18:14,710 --> 00:18:16,470 Mon cœur est à un autre. 281 00:18:20,890 --> 00:18:23,120 Non. Tu te trompes. 282 00:18:23,320 --> 00:18:25,850 Je t'en prie. Tu as besoin de moi. 283 00:18:26,600 --> 00:18:29,150 Tu pourras jamais me donner ce qu'il me faut. 284 00:18:30,480 --> 00:18:33,690 Salope ! Tu es comme les autres. 285 00:18:45,120 --> 00:18:45,950 Ma sœur ! 286 00:19:03,640 --> 00:19:05,500 Ces trucs-là saignent pas. 287 00:19:05,700 --> 00:19:07,350 Comment combattre un arbre ? 288 00:19:10,100 --> 00:19:13,310 J'ai une idée. Mais vous devez les distraire. 289 00:19:20,990 --> 00:19:23,030 Tu me rejettes ? 290 00:19:26,450 --> 00:19:27,910 Tu l'as dit, connard ! 291 00:19:42,720 --> 00:19:44,220 Tu gâches tout ! 292 00:19:57,650 --> 00:19:58,690 Je t'ai eu ! 293 00:20:45,660 --> 00:20:48,410 C'est comme ça qu'on combat un arbre. 294 00:20:51,620 --> 00:20:53,710 Tu penses pouvoir m'abandonner ? 295 00:21:36,580 --> 00:21:39,340 Tu fais moins la maligne. 296 00:21:41,170 --> 00:21:42,700 Vex'ahlia ! 297 00:21:42,900 --> 00:21:45,260 Seule et effrayée. 298 00:21:46,840 --> 00:21:49,720 Tu vois enfin la vérité. 299 00:21:54,930 --> 00:21:56,640 Je pense que oui. 300 00:21:58,350 --> 00:21:59,810 Je vois 301 00:22:01,570 --> 00:22:04,990 que tes mots sont aussi vides que ton cœur corrompu. 302 00:22:25,720 --> 00:22:27,010 Fenthras. 303 00:22:38,440 --> 00:22:42,550 On devrait retourner à Syngorn. Tu dois vouloir le montrer à ton père. 304 00:22:42,750 --> 00:22:45,990 En fait, je suis pas prête. 305 00:22:46,900 --> 00:22:49,260 Je peux pas lui reparler. 306 00:22:49,460 --> 00:22:50,770 Pas encore. 307 00:22:50,970 --> 00:22:53,270 Ne le laisse pas t'atteindre. 308 00:22:53,470 --> 00:22:56,660 - Il a toujours été ainsi. - Je sais. 309 00:22:57,910 --> 00:22:59,620 Et moi aussi. 310 00:23:01,960 --> 00:23:03,880 Quel spectacle. 311 00:23:04,500 --> 00:23:07,070 Je hais le théâtre, mais là, c'était complet : 312 00:23:07,270 --> 00:23:10,590 drame, action, honte familiale. 313 00:23:11,180 --> 00:23:14,330 Tu as pourtant dit qu'on te reverrait pas. 314 00:23:14,530 --> 00:23:16,330 Et c'était vrai. 315 00:23:16,530 --> 00:23:17,730 Car vous allez ... 316 00:23:18,770 --> 00:23:20,770 rentrer chez vous. 317 00:23:24,360 --> 00:23:25,970 Quoi ? 318 00:23:26,170 --> 00:23:29,300 Vous m'avez plus diverti en deux nuits 319 00:23:29,500 --> 00:23:31,810 qu'en des millénaires. 320 00:23:32,010 --> 00:23:34,680 Vous méritez bien une récompense. 321 00:23:34,880 --> 00:23:38,250 Ça vous renverra à Tal'Dorei. 322 00:23:39,210 --> 00:23:41,320 Qu'es-tu vraiment ? 323 00:23:41,520 --> 00:23:43,360 Excellente question, petit malin. 324 00:23:43,560 --> 00:23:46,570 Mais vous devrez attendre la prochaine fois. 325 00:23:46,770 --> 00:23:47,990 Le portail se ferme. 326 00:23:48,190 --> 00:23:50,420 Ah oui, merde. Passez tous. 327 00:23:51,800 --> 00:23:54,600 Le royaume des Fae est mieux dans les livres. 328 00:24:07,940 --> 00:24:10,110 Bon voyage, les amis. 329 00:24:10,950 --> 00:24:12,240 Restez en vie. 330 00:24:17,540 --> 00:24:18,480 Allez, Grog. 331 00:24:18,680 --> 00:24:20,310 Il faut sortir le jus. 332 00:24:20,510 --> 00:24:22,000 Mets-toi en colère. 333 00:24:22,710 --> 00:24:23,610 Oui. 334 00:24:23,810 --> 00:24:27,130 J'ai la rage ! 335 00:24:28,920 --> 00:24:30,630 Putain ! J'ai une entorse. 336 00:24:31,670 --> 00:24:32,660 Super ! 337 00:24:32,860 --> 00:24:35,910 Tu as des muscles, bravo ! 338 00:24:36,110 --> 00:24:39,960 J'espérais qu'on se retrouve, mais on peut pas attendre. 339 00:24:40,160 --> 00:24:41,930 On va devoir aller à Westruun. 340 00:24:44,100 --> 00:24:46,310 - Pour quoi ? - Les vestiges. 341 00:24:46,770 --> 00:24:50,050 Faiseur de Légendes m'a montré les gants. Vous savez ? 342 00:24:50,250 --> 00:24:51,430 Merde. 343 00:24:51,630 --> 00:24:55,010 S'ils sont à Westruun, je sais avec qui ils sont. 344 00:24:55,210 --> 00:24:57,350 Quoi ? C'est super. 345 00:24:57,550 --> 00:24:59,160 Alors, ce sera facile. 346 00:25:00,330 --> 00:25:02,290 Grog, ça va pas ? 347 00:25:03,080 --> 00:25:06,040 Les gants sont à mon oncle. 348 00:25:07,630 --> 00:25:09,460 Il m'a tué avec. 349 00:25:53,710 --> 00:25:55,660 Sous-titres : Christelle Lebeaupin 350 00:25:55,860 --> 00:25:57,800 {\an8}Direction artistique Anouch Danielian