1 00:00:14,260 --> 00:00:15,260 이리 오세요 2 00:00:20,350 --> 00:00:21,680 멜론이 잘 익었네요 3 00:00:23,600 --> 00:00:27,150 먼저, 너희 고향은 정말... 4 00:00:27,820 --> 00:00:31,680 근데 도시가 어떻게 페이 왕국으로 순간 이동 할 수 있어? 5 00:00:31,880 --> 00:00:36,720 위험이 닥치면 엘프 귀족은 '휙' 이동하는 신비한 재주가 있지 6 00:00:36,920 --> 00:00:38,160 자주 있는 일은 아냐 7 00:00:41,330 --> 00:00:42,790 이쪽이야 8 00:00:48,960 --> 00:00:51,780 장난삼아 우릴 여기로 데려온 거지? 9 00:00:51,980 --> 00:00:52,990 무슨 소리야? 10 00:00:53,190 --> 00:00:55,580 모름지기 엘프 동네는 피하라고 했어 11 00:00:55,780 --> 00:00:58,290 걔들 건드려 좋을 것 없거든 12 00:00:58,490 --> 00:00:59,210 아무렴 13 00:00:59,400 --> 00:01:02,500 근데 이게 셰이드머크로 가는 지름길이라고 14 00:01:02,700 --> 00:01:03,540 빨리 와 15 00:01:03,740 --> 00:01:05,630 아마 다음 달일 거야 16 00:01:05,830 --> 00:01:07,710 난 아직 몇 시간 더 근무해야 해 17 00:01:07,910 --> 00:01:09,550 경비가 삼엄하군 18 00:01:09,750 --> 00:01:11,630 기억했던 것보다 19 00:01:11,830 --> 00:01:13,220 거의 다 왔어 20 00:01:13,420 --> 00:01:15,260 몇 블록만 더 가면... 21 00:01:15,460 --> 00:01:16,560 망했군 22 00:01:16,760 --> 00:01:17,850 외지인들 23 00:01:18,050 --> 00:01:19,680 이름과 목적을 말해라 24 00:01:19,880 --> 00:01:21,640 무기 내리고 25 00:01:21,840 --> 00:01:24,290 베사 대사님께 안내해 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,540 우리 아버지셔 27 00:02:31,230 --> 00:02:35,400 "복스 마키나의 전설" 28 00:02:43,950 --> 00:02:45,940 진짜 버말록 나무야 29 00:02:46,140 --> 00:02:48,650 부친께서 취향이 고급이군 30 00:02:48,850 --> 00:02:49,940 늘 그랬지 31 00:02:50,140 --> 00:02:52,840 - 우리만 빼고 - 무슨 뜻이야? 32 00:02:54,340 --> 00:02:55,280 솔직히 말해 봐 33 00:02:55,480 --> 00:02:58,380 내가 귀족 출신으로 보여? 34 00:02:58,920 --> 00:03:00,450 귀족 행세는 쉬워 35 00:03:00,650 --> 00:03:03,960 다른 귀족들처럼 차려입고 거만하게 굴면 되거든 36 00:03:04,150 --> 00:03:06,420 돈과 지위가 있는 사람들 많이 봤지만 37 00:03:06,620 --> 00:03:08,560 네 발톱의 때만큼도 못 돼 38 00:03:13,690 --> 00:03:14,970 데바나 39 00:03:15,170 --> 00:03:17,990 오는 줄 몰랐어요 40 00:03:19,030 --> 00:03:20,970 아버님은 곧 내려오실 거예요 41 00:03:21,170 --> 00:03:23,700 그리고 여기 어딘가에... 42 00:03:24,450 --> 00:03:26,580 누구예요, 엄마? 43 00:03:27,450 --> 00:03:28,310 맞아 44 00:03:28,510 --> 00:03:30,480 벨로라는 처음 보죠? 45 00:03:30,680 --> 00:03:33,460 - 우리 딸이에요 - 동생이라고? 46 00:03:35,750 --> 00:03:38,550 안녕, 깃털이 정말 예뻐 47 00:03:43,930 --> 00:03:45,660 네게 줄게 48 00:03:45,860 --> 00:03:48,670 이복 언니 벡살리아가 주는 선물이야 49 00:03:48,870 --> 00:03:51,270 얜 벡스, 난 백스 50 00:03:52,270 --> 00:03:54,090 쌍둥이구나! 51 00:03:54,290 --> 00:03:56,800 아빠 말로는 다신 오지 않을 거랬어 52 00:03:57,000 --> 00:03:59,190 그럼 널 못 만날 텐데? 53 00:03:59,740 --> 00:04:00,780 너무 아쉽잖아 54 00:04:01,650 --> 00:04:04,200 아버님이 반가워하실 거예요 55 00:04:05,990 --> 00:04:07,520 반가워했겠지 56 00:04:07,720 --> 00:04:11,870 온다고 미리 알렸다면 말이야 57 00:04:14,460 --> 00:04:15,750 계세요? 58 00:04:18,130 --> 00:04:20,950 돈이나 염소를 빼앗으려고 온 거라면 59 00:04:21,150 --> 00:04:22,410 둘 다 없어 60 00:04:22,610 --> 00:04:24,740 팝팝, 저예요, 파이크예요 61 00:04:24,940 --> 00:04:26,220 파이크? 62 00:04:27,470 --> 00:04:28,830 너구나, 파이크! 63 00:04:29,030 --> 00:04:30,170 신들이여, 감사합니다! 64 00:04:30,370 --> 00:04:33,210 난 도적 떼가 온 줄 알았어 65 00:04:33,410 --> 00:04:35,550 그동안... 세상에 66 00:04:35,750 --> 00:04:37,590 제의를 입었구나 67 00:04:37,790 --> 00:04:39,860 예쁘기도 하지 68 00:04:40,480 --> 00:04:44,430 내 고조할아버지셔 윌핸드 트릭풋 69 00:04:44,630 --> 00:04:46,740 이쪽은 스캔런이에요 70 00:04:47,410 --> 00:04:48,660 잘 부탁드립니다 71 00:04:51,870 --> 00:04:52,940 그로그! 72 00:04:53,140 --> 00:04:54,480 밥 안 먹었니? 73 00:04:54,680 --> 00:04:56,360 안녕하셨어요, 팝팝? 74 00:04:56,560 --> 00:04:57,960 저 망했어요 75 00:04:58,750 --> 00:05:01,320 상태가 더 나쁜 경우도 있었다고 말하고 싶지만 76 00:05:01,520 --> 00:05:03,240 그런 경우는 없었어 77 00:05:03,440 --> 00:05:05,950 도와다오, 이 덩치를 테이블로 옮겨야겠다 78 00:05:06,150 --> 00:05:07,800 가자, 친구야 79 00:05:10,600 --> 00:05:15,290 이몬이 함락됐을 때 페이 왕국으로 후퇴할 수밖에 없었다 80 00:05:15,490 --> 00:05:19,630 용과 맞서기 위해 무기를 모으고 병사들을 단련시켰지 81 00:05:19,830 --> 00:05:21,860 싸움에 합류하실 생각이군요 82 00:05:22,440 --> 00:05:23,760 정말 잘됐어요 83 00:05:23,960 --> 00:05:26,160 줄행랑친 것 같은데, 뭘 84 00:05:26,860 --> 00:05:28,430 여긴 왜 왔지? 85 00:05:28,630 --> 00:05:31,980 대사님을 이곳으로 쫓아낸 그 용들을 죽이기 위해서죠 86 00:05:32,180 --> 00:05:34,190 자넨 누군가? 87 00:05:34,390 --> 00:05:37,110 퍼시벌 프레드릭스타인 본 뮤셀 클로소스키 드 롤로 3세입니다 88 00:05:37,310 --> 00:05:39,130 화이트스톤의 왕족이죠 89 00:05:40,960 --> 00:05:45,450 좋아, 드 롤로 3세 신곤이 뭘 해 주면 되겠나? 90 00:05:45,650 --> 00:05:49,540 복스 마키나가 용 한 마리를 처치한 얘긴 들으셨을 겁니다 91 00:05:49,740 --> 00:05:52,370 복스 마키나가 뭐지? 92 00:05:52,570 --> 00:05:53,960 우리가 복스 마키나예요 93 00:05:54,160 --> 00:05:57,690 아니, 저희가 복스 마키나예요 94 00:05:59,810 --> 00:06:03,130 셰이드머크에 있는 고대 무기를 가지러 왔습니다 95 00:06:03,330 --> 00:06:04,720 펜스라스 활? 96 00:06:04,920 --> 00:06:06,530 들어본 적 있으시군요? 97 00:06:07,990 --> 00:06:09,770 강력한 유물이지 98 00:06:09,970 --> 00:06:13,540 그 화살에 맞으면 타이탄도 상처를 입는다 들었다 99 00:06:15,910 --> 00:06:17,190 알겠어 100 00:06:17,390 --> 00:06:20,990 덧없는 소문을 쫓아 불모지로 들어가려는 거구나 101 00:06:21,180 --> 00:06:24,360 용을 무찌를 열쇠가 될지도 몰라요 102 00:06:24,560 --> 00:06:25,990 자부심을 가지세요 103 00:06:26,190 --> 00:06:30,140 자제분들이 크로마 콩클레이브와의 싸움을 이끌고 있죠 104 00:06:30,800 --> 00:06:34,180 별것도 아닌 일을 과대 포장 할 필요 없네 105 00:06:34,390 --> 00:06:39,020 백실단과 벡살리아가 대의를 위해 일어섰다고? 106 00:06:40,100 --> 00:06:42,310 참으로 어처구니없군 107 00:06:42,900 --> 00:06:44,760 독설도 정도껏 하시죠 108 00:06:44,960 --> 00:06:47,850 우리 모두에게 힘든 시기다 109 00:06:48,040 --> 00:06:52,730 갑자기 나타나면 내 가족이 어떤 부담을 느낄지 생각해 봤니? 110 00:06:52,920 --> 00:06:55,140 가족 상봉하러 온 거 아닙니다 111 00:06:55,340 --> 00:06:57,860 어쨌든 왔잖아 112 00:06:58,050 --> 00:07:00,690 필요에 따라 내 이름을 들먹이면서 113 00:07:00,890 --> 00:07:03,990 - 당신 이름을 경멸해요! - 됐어, 그만해 114 00:07:04,190 --> 00:07:06,360 - 우리 생각이 짧았어요 - 하지만... 115 00:07:06,560 --> 00:07:08,130 그만하라니까 116 00:07:10,340 --> 00:07:12,700 시간 내주셔서 감사합니다 117 00:07:12,900 --> 00:07:16,680 어떤 도움이든 감사히 받을게요 118 00:07:18,980 --> 00:07:21,650 물론 도와주마 그 정도는 해야겠지 119 00:07:22,980 --> 00:07:24,360 가족인데 120 00:07:28,820 --> 00:07:30,010 거의 다 됐어 121 00:07:30,210 --> 00:07:32,780 이 약은 효과가 엄청날 거야 122 00:07:35,660 --> 00:07:38,750 이걸 삼키라고요? 123 00:07:39,410 --> 00:07:40,860 아니 124 00:07:41,060 --> 00:07:44,330 이건 장을 통과하지 못해 125 00:07:47,210 --> 00:07:49,240 잠깐만요, 근데 그로그가 126 00:07:49,440 --> 00:07:52,580 힘이 없어서 혼자 할 수가... 127 00:07:52,780 --> 00:07:53,790 내게 맡겨 128 00:07:53,990 --> 00:07:55,790 난 위아래 다 되거든 129 00:07:55,990 --> 00:07:59,180 꼬맹이야, 넌 보지 않는 게 좋을 것 같구나 130 00:08:05,190 --> 00:08:07,190 에버라이트님 그로그를 지켜 주세요 131 00:08:08,280 --> 00:08:11,360 나머지 친구들도요 그들이 어디에 있든 132 00:08:16,120 --> 00:08:17,640 왜 가야 하는데? 133 00:08:17,840 --> 00:08:20,540 - 방금 왔잖아 - 또 만나게 될 거야 134 00:08:21,290 --> 00:08:25,960 어딜 가든 널 항상 생각할 거야 135 00:08:27,960 --> 00:08:30,530 통행증이네 136 00:08:30,730 --> 00:08:34,340 하지만 신곤 밖에선 효력이 없을 거야 137 00:08:36,140 --> 00:08:38,410 수정이 좀 필요합니다 138 00:08:38,610 --> 00:08:42,380 - 레이디 벡살리아예요 - '레이디'? 139 00:08:42,580 --> 00:08:45,590 레이디 벡살리아 화이트스톤 제3가의 남작이자 140 00:08:45,790 --> 00:08:47,670 그레이 헌트의 그랜드 미스트러스죠 141 00:08:47,870 --> 00:08:50,720 그러니 따님과의 관계가 어떻든 142 00:08:50,920 --> 00:08:53,470 귀족에 대한 예의를 지켜 주십시오 143 00:08:53,670 --> 00:08:57,680 그런 무의미한 지위 때문에 수정할 생각 없네 144 00:08:57,880 --> 00:09:03,110 드 롤로, 자네 같은 귀족이 뻔한 술책을 쓰다니 145 00:09:03,310 --> 00:09:05,320 그런 식으로 말하지 마세요 146 00:09:05,520 --> 00:09:08,570 도와달라고 왔더니 내 친구들을 모욕해요? 147 00:09:08,770 --> 00:09:13,570 오랜 세월 정중하게 대했건만 여전히 감사할 줄 모르는구나 148 00:09:13,770 --> 00:09:15,780 사과라도 하라는 건가요? 149 00:09:15,980 --> 00:09:19,330 우리한테 무슨 짓을 했는데 아니, 우릴 위해 한 게 없죠 150 00:09:19,530 --> 00:09:21,120 실패하지 않아요 151 00:09:21,320 --> 00:09:23,980 아버지는 부모로서 실패했지만 우린 아니라고요 152 00:09:26,900 --> 00:09:28,800 내가 틀렸다는 걸 증명해 봐 153 00:09:29,000 --> 00:09:33,090 그 활을 보여주면 네가 생각하는 격의를 갖춰 환영해 주마 154 00:09:33,290 --> 00:09:37,600 그때까지 다시는 귀찮게 하지 마 155 00:09:37,800 --> 00:09:40,740 엿 먹어요, 우린 갈 테니까 156 00:09:42,450 --> 00:09:45,000 '엿'을 왜 먹어요? 157 00:09:45,620 --> 00:09:48,420 애들이란, 참 귀엽다니까요 158 00:10:03,270 --> 00:10:06,640 - 좋아라, 돌아왔네 - 떠난 적 없어 159 00:10:07,810 --> 00:10:09,210 투명 상태로 있었어 160 00:10:09,410 --> 00:10:12,730 집안싸움을 구경할 기회를 놓칠 순 없잖아 161 00:10:13,230 --> 00:10:16,510 말해 봐, 네 아버지 귀는 큰데 왜 네 귀는 작아? 162 00:10:16,710 --> 00:10:20,490 그런 직위를 내려서 미안해 163 00:10:20,990 --> 00:10:23,120 화난 거 아니지, 벡스? 164 00:10:23,910 --> 00:10:25,910 레이디 벡스야 165 00:10:27,290 --> 00:10:28,460 물론이지 166 00:10:29,250 --> 00:10:32,150 네 아버지 정말... 167 00:10:32,350 --> 00:10:36,380 재수 똥 덩어리라고? 그래, 맞아 168 00:10:39,430 --> 00:10:42,720 백스 말고는 아무도 169 00:10:43,180 --> 00:10:45,470 그런 식으로 날 편들어 준 사람 없었어 170 00:10:47,310 --> 00:10:48,230 고마워 171 00:10:49,520 --> 00:10:51,840 난 재치와 품위는 있지만 172 00:10:52,040 --> 00:10:54,020 네게 있는 건 없어 173 00:10:54,520 --> 00:10:55,900 순수한 마음 174 00:10:56,530 --> 00:10:58,600 그건 정말 특별해, 벡스 175 00:10:58,800 --> 00:11:00,860 아무도 뺏어가지 못하지 176 00:11:05,330 --> 00:11:07,350 어릴 땐 엄마랑 살았는데 177 00:11:07,550 --> 00:11:10,500 어느 날 아버지 집으로 가게 됐었어 178 00:11:13,670 --> 00:11:15,240 아직도 이해가 안 돼 179 00:11:15,440 --> 00:11:19,800 우릴 사랑하지도 않는데 왜 데려갔을까? 180 00:11:21,130 --> 00:11:23,850 엿 먹으라고 했을 때 기분 좋았겠다 181 00:11:25,100 --> 00:11:26,460 그러면 좋겠는데 182 00:11:26,660 --> 00:11:28,830 가슴이 더 아파 183 00:11:29,030 --> 00:11:30,170 받아 184 00:11:30,370 --> 00:11:32,230 네게 주려고 만들었어 185 00:11:35,860 --> 00:11:37,110 근사한데 186 00:11:38,070 --> 00:11:39,320 고마워 187 00:11:39,820 --> 00:11:41,430 있잖아 188 00:11:41,630 --> 00:11:45,890 그 잘난 척하는 얼굴에 활을 들이밀면 기분 좋을 거야 189 00:11:46,090 --> 00:11:47,950 그만 가자 190 00:11:53,580 --> 00:11:55,090 앞에 뭔가 보여 191 00:11:59,880 --> 00:12:01,510 여긴 정말 192 00:12:02,220 --> 00:12:03,890 음산하군 193 00:12:04,640 --> 00:12:07,810 식물의 뿌리와 교감은 되는데 194 00:12:08,720 --> 00:12:11,390 슬픔과 갈망밖에 느껴지지 않아 195 00:12:12,190 --> 00:12:14,310 어쩌다 이렇게 됐지? 196 00:12:20,530 --> 00:12:22,470 - 내 심장... - 들었어? 197 00:12:22,670 --> 00:12:23,970 귀 기울이면 안 돼! 198 00:12:24,170 --> 00:12:25,140 고통 199 00:12:25,340 --> 00:12:27,370 정신 차려, 귀 막아! 200 00:12:29,740 --> 00:12:31,270 방금 그거 뭐야? 201 00:12:31,470 --> 00:12:33,070 깜짝 놀라는 건 질색이라고 202 00:12:33,260 --> 00:12:34,270 말해 203 00:12:34,470 --> 00:12:35,650 이제 괜찮아 204 00:12:35,850 --> 00:12:39,410 셰이드머크엔 손더라는 저주받은 아치페이가 사는데 205 00:12:39,600 --> 00:12:42,280 목소리에 복종하지만 않으면 206 00:12:42,480 --> 00:12:44,590 그의 슬픔에 영향받지 않을 거야 207 00:12:45,430 --> 00:12:47,640 상당히 안심된다 208 00:12:50,060 --> 00:12:51,770 땅딸보, 가자 209 00:12:54,390 --> 00:12:56,810 벡살리아 210 00:12:59,480 --> 00:13:02,070 정말 황당한 꿈을 꿨어 211 00:13:09,580 --> 00:13:12,400 나 평생 이렇게 살아야 해? 212 00:13:12,600 --> 00:13:14,440 아니, 꼭 그렇진 않아 213 00:13:14,640 --> 00:13:17,690 오염된 곳은 약으로 제거했거든 214 00:13:17,890 --> 00:13:19,150 고무적이지 215 00:13:19,350 --> 00:13:23,200 다만, 힘을 되찾으려면 계기가 있어야 해 216 00:13:23,400 --> 00:13:26,080 상당한 자극이 필요하다고 217 00:13:26,280 --> 00:13:28,700 제 몸을 자극하라고요? 218 00:13:28,900 --> 00:13:30,680 - 알았어요 - 동작 그만! 219 00:13:31,350 --> 00:13:32,470 손 치워 220 00:13:33,140 --> 00:13:36,380 내 말은 정신이 번쩍 들게 해야 한단 소리야 221 00:13:36,580 --> 00:13:40,440 근육도 적당히 흥분해야 깨어나는 법이거든 222 00:13:41,150 --> 00:13:42,380 흥분요? 223 00:13:42,580 --> 00:13:44,890 사람 헷갈리게 하시네 224 00:13:45,090 --> 00:13:46,660 친구야, 슬퍼하지 마 225 00:13:47,490 --> 00:13:49,410 고칠 수 있을 거야 226 00:13:51,030 --> 00:13:53,950 약속한 대로 셰이드머크 늪지에 도착했어 227 00:14:03,960 --> 00:14:06,050 펜스라스는 저 나무 안에 있을 거야 228 00:14:07,680 --> 00:14:09,200 벡살리아 229 00:14:09,400 --> 00:14:11,850 가까이 와 230 00:14:20,810 --> 00:14:22,980 벡스, 괜찮아? 231 00:14:23,570 --> 00:14:25,430 안 괜찮아 보여 232 00:14:25,630 --> 00:14:28,320 - 벡스, 기다려 - 벡스! 233 00:14:29,570 --> 00:14:32,100 이 진창을 잘도 걸어가는군 234 00:14:32,300 --> 00:14:33,660 벡살리아! 235 00:14:36,160 --> 00:14:37,710 내 말 들려? 236 00:14:40,710 --> 00:14:45,410 들릴 뿐 아니라 볼 수도, 느낄 수도 있어 237 00:14:45,610 --> 00:14:48,470 네 고통을 이해하지 238 00:14:50,090 --> 00:14:53,040 인정받길 원하는 거라면 239 00:14:53,240 --> 00:14:55,680 네 아버지를 통해선 이룰 수 없어 240 00:14:57,730 --> 00:15:00,980 하지만 같은 처지의 잃어버린 영혼은 해 줄 수 있지 241 00:15:02,730 --> 00:15:05,730 기다리고 있어, 어여쁜 그대 242 00:15:06,900 --> 00:15:09,570 - 저게 뭐지? - 이 몸의 퇴장 신호 243 00:15:10,030 --> 00:15:11,870 다시는 가르밀리를 못 만나게 될 거야! 244 00:15:12,910 --> 00:15:14,310 - 벡살리아! - 벡스, 기다려! 245 00:15:14,510 --> 00:15:15,660 들어가면 안 돼! 246 00:15:24,590 --> 00:15:26,630 버림받은 이의 아이... 247 00:15:30,380 --> 00:15:34,720 손더의 광기와 고통이 널 찾아냈지 248 00:15:37,060 --> 00:15:40,640 상처 입은 착한 벡살리아 249 00:15:42,310 --> 00:15:44,480 원치 않았던 딸 250 00:15:45,820 --> 00:15:48,150 난 널 이해해 251 00:15:50,900 --> 00:15:52,160 모두 비켜! 252 00:15:56,620 --> 00:15:57,790 벡스! 253 00:16:02,250 --> 00:16:03,170 안 돼! 254 00:16:06,380 --> 00:16:08,760 나에 관해 어떻게 다 알지? 255 00:16:09,130 --> 00:16:12,410 네가 내 아픔을 어루만진 순간 256 00:16:12,610 --> 00:16:15,850 모든 걸 알게 됐어 257 00:16:21,810 --> 00:16:22,980 여기요, 아버지 258 00:16:26,690 --> 00:16:28,690 내게 주려고 만든 거야? 259 00:16:29,690 --> 00:16:31,650 너처럼 예쁘구나 260 00:16:33,200 --> 00:16:34,610 나의 벡살리아 261 00:16:37,240 --> 00:16:40,950 너의 흔들리는 운명을 뛰어넘을 수 있어 262 00:16:41,540 --> 00:16:43,790 난 많은 걸 목격했지 263 00:16:45,330 --> 00:16:48,040 많은 선물을 줄 수 있어 264 00:16:56,680 --> 00:17:00,600 하지만 사랑에 버림받으면 자유로울 수 있어 265 00:17:01,600 --> 00:17:03,480 넌 좋은 딸이었지 266 00:17:06,860 --> 00:17:08,440 노력했어 267 00:17:09,150 --> 00:17:11,930 하지만 결코 만족시킬 수 없을 거야 268 00:17:12,130 --> 00:17:15,450 넌 만족시킬 수 없어 269 00:17:16,030 --> 00:17:20,030 할 수만 있다면 내 몸속에서 아버지의 피를 뽑아 돌려주고 싶어 270 00:17:20,450 --> 00:17:23,540 그 소원을 들어줄 수 있어 271 00:17:24,410 --> 00:17:27,000 하지만 네게 필요한 건 그게 아냐 272 00:17:39,680 --> 00:17:41,600 펜스라스는... 273 00:17:41,970 --> 00:17:45,980 이 활이 있으면 아버지는 널 존중할 거야 274 00:17:46,730 --> 00:17:48,510 은혜를 어떻게 갚지? 275 00:17:48,700 --> 00:17:51,110 주고 싶은 걸 주면 돼 276 00:17:51,480 --> 00:17:56,950 우린 완벽할 거야 상처 입은 소중한 벡살리아 277 00:17:58,360 --> 00:18:01,940 내가 치유해 줄게 다시 온전하게 만들 거야 278 00:18:02,130 --> 00:18:06,460 네 심장만 내게 주면 돼 279 00:18:09,710 --> 00:18:11,210 내 심장? 280 00:18:14,710 --> 00:18:16,470 내 심장의 주인은 따로 있어 281 00:18:20,890 --> 00:18:23,120 안 돼, 실수하는 거야 282 00:18:23,320 --> 00:18:25,850 제발! 넌 내가 필요하다고! 283 00:18:26,600 --> 00:18:29,150 넌 내게 필요한 걸 줄 수 없어 284 00:18:30,480 --> 00:18:33,690 망할 것! 나머지랑 똑같구나! 285 00:18:45,120 --> 00:18:45,950 벡스! 286 00:19:03,640 --> 00:19:05,500 저것들은 피를 흘리지 않아! 287 00:19:05,700 --> 00:19:07,350 나무와 어떻게 싸우지? 288 00:19:10,100 --> 00:19:13,310 방법이 있어 두 사람이 좀 따돌려 줘야겠어 289 00:19:20,990 --> 00:19:23,030 날 거부해? 290 00:19:26,450 --> 00:19:27,910 맞아, 이쑤시개야 291 00:19:42,720 --> 00:19:44,220 모두 엉망으로 만들고 있잖아! 292 00:19:57,650 --> 00:19:58,690 받아라! 293 00:20:18,760 --> 00:20:19,710 젠장! 294 00:20:45,660 --> 00:20:48,410 나무와는 이렇게 싸우면 돼 295 00:20:51,620 --> 00:20:53,710 날 떠날 수 있다고 생각해? 296 00:21:36,580 --> 00:21:39,340 결기는 다 어디로 갔지? 297 00:21:41,170 --> 00:21:42,700 벡살리아! 298 00:21:42,900 --> 00:21:45,260 홀로 두려움에 떨며 299 00:21:46,840 --> 00:21:49,720 진실을 깨달았겠지 300 00:21:54,930 --> 00:21:56,640 그래 301 00:21:58,350 --> 00:21:59,810 깨달았어 302 00:22:01,570 --> 00:22:04,990 네 말도 네 뒤틀린 심장만큼 공허하다는 걸 말이야 303 00:22:25,720 --> 00:22:27,010 펜스라스 304 00:22:38,440 --> 00:22:42,550 신곤으로 돌아가자 네 아버지한테 자랑해야지 305 00:22:42,750 --> 00:22:45,990 실은 준비가 안 됐어 306 00:22:46,900 --> 00:22:49,260 아버지랑 다시 얘기할 자신이 없어 307 00:22:49,460 --> 00:22:50,770 아직은 308 00:22:50,970 --> 00:22:53,270 뭐라든 신경 쓰지 마, 땅딸보 309 00:22:53,470 --> 00:22:56,660 - 원래 그런 사람이잖아 - 알아 310 00:22:57,910 --> 00:22:59,620 나도 그렇고 311 00:23:01,960 --> 00:23:03,880 굉장한 쇼였어 312 00:23:04,500 --> 00:23:07,070 평소엔 연극을 싫어하는데 여긴 다 있거든 313 00:23:07,270 --> 00:23:10,590 드라마, 액션, 가족의 수치 314 00:23:11,180 --> 00:23:14,330 다시는 못 만날 거라고 하지 않았나? 315 00:23:14,530 --> 00:23:16,330 그랬지, 이젠 정말 못 만나 316 00:23:16,530 --> 00:23:17,730 왜냐면 너희는... 317 00:23:18,770 --> 00:23:20,770 집으로 돌아가거든 318 00:23:24,360 --> 00:23:25,970 어떻게 한 거야? 319 00:23:26,170 --> 00:23:29,300 수천 년 동안 느낄 즐거움을 지난 이틀간 320 00:23:29,500 --> 00:23:31,810 모두 경험했달까? 321 00:23:32,010 --> 00:23:34,680 그래서 보답하려고 322 00:23:34,880 --> 00:23:38,250 여기로 가면 탈도레이가 나와 323 00:23:39,210 --> 00:23:41,320 너 정말 정체가 뭐야? 324 00:23:41,520 --> 00:23:43,360 훌륭한 질문이야, 비싼 바지 325 00:23:43,560 --> 00:23:46,570 근데 대답은 다음에 하는 걸로 하자고 326 00:23:46,770 --> 00:23:47,990 포털이 닫히고 있어 327 00:23:48,190 --> 00:23:50,420 젠장, 알았어, 모두 들어가 328 00:23:51,800 --> 00:23:54,600 페이 왕국은 책에서 훨씬 좋았어 329 00:24:07,940 --> 00:24:10,110 잘 가게, 친구들 330 00:24:10,950 --> 00:24:12,240 살아 있으라고 331 00:24:17,540 --> 00:24:18,480 좋아, 그로그 332 00:24:18,680 --> 00:24:20,310 기력이 돌게 해야 해 333 00:24:20,510 --> 00:24:22,000 화를 내 봐 334 00:24:22,710 --> 00:24:23,610 알았어요 335 00:24:23,810 --> 00:24:27,130 화내고 싶어! 336 00:24:28,920 --> 00:24:30,630 젠장, 근육이 결려요 337 00:24:31,670 --> 00:24:32,660 좋았어 338 00:24:32,860 --> 00:24:35,910 결릴 근육이 생겼다는 뜻이잖아, 잘했어 339 00:24:36,110 --> 00:24:39,960 함께 움직이기를 바랐는데 더는 지체할 수가 없어 340 00:24:40,160 --> 00:24:41,930 웨스트룬으로 가야 해 341 00:24:44,100 --> 00:24:46,310 - 거긴 왜? - 유물 찾아야지 342 00:24:46,770 --> 00:24:50,050 미스카버가 웨스트룬에 있는 갑옷용 장갑 보여준 거 기억나? 343 00:24:50,250 --> 00:24:51,430 젠장 344 00:24:51,630 --> 00:24:55,010 그게 웨스트룬에 있다면 누구한테 있는지 알아 345 00:24:55,210 --> 00:24:57,350 뭐? 잘됐다! 346 00:24:57,550 --> 00:24:59,160 식은 죽 먹기네 347 00:25:00,330 --> 00:25:02,290 그로그, 왜 그래? 348 00:25:03,080 --> 00:25:06,040 그 갑옷용 장갑은 내 삼촌한테 있어 349 00:25:07,630 --> 00:25:09,460 그걸로 날 죽였지 350 00:25:53,710 --> 00:25:55,660 자막: 양미정 351 00:25:55,860 --> 00:25:57,800 {\an8}창작 감독 김유경