1
00:00:14,260 --> 00:00:15,260
이리 오세요
2
00:00:20,350 --> 00:00:21,680
멜론이 잘 익었네요
3
00:00:23,600 --> 00:00:27,150
먼저, 너희 고향은 정말...
4
00:00:27,820 --> 00:00:31,680
근데 도시가 어떻게 페이 왕국으로
순간 이동 할 수 있어?
5
00:00:31,880 --> 00:00:36,720
위험이 닥치면 엘프 귀족은
'휙' 이동하는 신비한 재주가 있지
6
00:00:36,920 --> 00:00:38,160
자주 있는 일은 아냐
7
00:00:41,330 --> 00:00:42,790
이쪽이야
8
00:00:48,960 --> 00:00:51,780
장난삼아 우릴
여기로 데려온 거지?
9
00:00:51,980 --> 00:00:52,990
무슨 소리야?
10
00:00:53,190 --> 00:00:55,580
모름지기 엘프 동네는
피하라고 했어
11
00:00:55,780 --> 00:00:58,290
걔들 건드려 좋을 것 없거든
12
00:00:58,490 --> 00:00:59,210
아무렴
13
00:00:59,400 --> 00:01:02,500
근데 이게 셰이드머크로 가는
지름길이라고
14
00:01:02,700 --> 00:01:03,540
빨리 와
15
00:01:03,740 --> 00:01:05,630
아마 다음 달일 거야
16
00:01:05,830 --> 00:01:07,710
난 아직 몇 시간 더 근무해야 해
17
00:01:07,910 --> 00:01:09,550
경비가 삼엄하군
18
00:01:09,750 --> 00:01:11,630
기억했던 것보다
19
00:01:11,830 --> 00:01:13,220
거의 다 왔어
20
00:01:13,420 --> 00:01:15,260
몇 블록만 더 가면...
21
00:01:15,460 --> 00:01:16,560
망했군
22
00:01:16,760 --> 00:01:17,850
외지인들
23
00:01:18,050 --> 00:01:19,680
이름과 목적을 말해라
24
00:01:19,880 --> 00:01:21,640
무기 내리고
25
00:01:21,840 --> 00:01:24,290
베사 대사님께 안내해
26
00:01:27,170 --> 00:01:28,540
우리 아버지셔
27
00:02:31,230 --> 00:02:35,400
"복스 마키나의 전설"
28
00:02:43,950 --> 00:02:45,940
진짜 버말록 나무야
29
00:02:46,140 --> 00:02:48,650
부친께서 취향이 고급이군
30
00:02:48,850 --> 00:02:49,940
늘 그랬지
31
00:02:50,140 --> 00:02:52,840
- 우리만 빼고
- 무슨 뜻이야?
32
00:02:54,340 --> 00:02:55,280
솔직히 말해 봐
33
00:02:55,480 --> 00:02:58,380
내가 귀족 출신으로 보여?
34
00:02:58,920 --> 00:03:00,450
귀족 행세는 쉬워
35
00:03:00,650 --> 00:03:03,960
다른 귀족들처럼 차려입고
거만하게 굴면 되거든
36
00:03:04,150 --> 00:03:06,420
돈과 지위가 있는 사람들
많이 봤지만
37
00:03:06,620 --> 00:03:08,560
네 발톱의 때만큼도 못 돼
38
00:03:13,690 --> 00:03:14,970
데바나
39
00:03:15,170 --> 00:03:17,990
오는 줄 몰랐어요
40
00:03:19,030 --> 00:03:20,970
아버님은 곧 내려오실 거예요
41
00:03:21,170 --> 00:03:23,700
그리고 여기 어딘가에...
42
00:03:24,450 --> 00:03:26,580
누구예요, 엄마?
43
00:03:27,450 --> 00:03:28,310
맞아
44
00:03:28,510 --> 00:03:30,480
벨로라는 처음 보죠?
45
00:03:30,680 --> 00:03:33,460
- 우리 딸이에요
- 동생이라고?
46
00:03:35,750 --> 00:03:38,550
안녕, 깃털이 정말 예뻐
47
00:03:43,930 --> 00:03:45,660
네게 줄게
48
00:03:45,860 --> 00:03:48,670
이복 언니 벡살리아가
주는 선물이야
49
00:03:48,870 --> 00:03:51,270
얜 벡스, 난 백스
50
00:03:52,270 --> 00:03:54,090
쌍둥이구나!
51
00:03:54,290 --> 00:03:56,800
아빠 말로는
다신 오지 않을 거랬어
52
00:03:57,000 --> 00:03:59,190
그럼 널 못 만날 텐데?
53
00:03:59,740 --> 00:04:00,780
너무 아쉽잖아
54
00:04:01,650 --> 00:04:04,200
아버님이 반가워하실 거예요
55
00:04:05,990 --> 00:04:07,520
반가워했겠지
56
00:04:07,720 --> 00:04:11,870
온다고 미리 알렸다면 말이야
57
00:04:14,460 --> 00:04:15,750
계세요?
58
00:04:18,130 --> 00:04:20,950
돈이나 염소를
빼앗으려고 온 거라면
59
00:04:21,150 --> 00:04:22,410
둘 다 없어
60
00:04:22,610 --> 00:04:24,740
팝팝, 저예요, 파이크예요
61
00:04:24,940 --> 00:04:26,220
파이크?
62
00:04:27,470 --> 00:04:28,830
너구나, 파이크!
63
00:04:29,030 --> 00:04:30,170
신들이여, 감사합니다!
64
00:04:30,370 --> 00:04:33,210
난 도적 떼가 온 줄 알았어
65
00:04:33,410 --> 00:04:35,550
그동안... 세상에
66
00:04:35,750 --> 00:04:37,590
제의를 입었구나
67
00:04:37,790 --> 00:04:39,860
예쁘기도 하지
68
00:04:40,480 --> 00:04:44,430
내 고조할아버지셔
윌핸드 트릭풋
69
00:04:44,630 --> 00:04:46,740
이쪽은 스캔런이에요
70
00:04:47,410 --> 00:04:48,660
잘 부탁드립니다
71
00:04:51,870 --> 00:04:52,940
그로그!
72
00:04:53,140 --> 00:04:54,480
밥 안 먹었니?
73
00:04:54,680 --> 00:04:56,360
안녕하셨어요, 팝팝?
74
00:04:56,560 --> 00:04:57,960
저 망했어요
75
00:04:58,750 --> 00:05:01,320
상태가 더 나쁜 경우도 있었다고
말하고 싶지만
76
00:05:01,520 --> 00:05:03,240
그런 경우는 없었어
77
00:05:03,440 --> 00:05:05,950
도와다오, 이 덩치를
테이블로 옮겨야겠다
78
00:05:06,150 --> 00:05:07,800
가자, 친구야
79
00:05:10,600 --> 00:05:15,290
이몬이 함락됐을 때
페이 왕국으로 후퇴할 수밖에 없었다
80
00:05:15,490 --> 00:05:19,630
용과 맞서기 위해 무기를 모으고
병사들을 단련시켰지
81
00:05:19,830 --> 00:05:21,860
싸움에 합류하실 생각이군요
82
00:05:22,440 --> 00:05:23,760
정말 잘됐어요
83
00:05:23,960 --> 00:05:26,160
줄행랑친 것 같은데, 뭘
84
00:05:26,860 --> 00:05:28,430
여긴 왜 왔지?
85
00:05:28,630 --> 00:05:31,980
대사님을 이곳으로 쫓아낸
그 용들을 죽이기 위해서죠
86
00:05:32,180 --> 00:05:34,190
자넨 누군가?
87
00:05:34,390 --> 00:05:37,110
퍼시벌 프레드릭스타인 본 뮤셀
클로소스키 드 롤로 3세입니다
88
00:05:37,310 --> 00:05:39,130
화이트스톤의 왕족이죠
89
00:05:40,960 --> 00:05:45,450
좋아, 드 롤로 3세
신곤이 뭘 해 주면 되겠나?
90
00:05:45,650 --> 00:05:49,540
복스 마키나가 용 한 마리를
처치한 얘긴 들으셨을 겁니다
91
00:05:49,740 --> 00:05:52,370
복스 마키나가 뭐지?
92
00:05:52,570 --> 00:05:53,960
우리가 복스 마키나예요
93
00:05:54,160 --> 00:05:57,690
아니, 저희가 복스 마키나예요
94
00:05:59,810 --> 00:06:03,130
셰이드머크에 있는
고대 무기를 가지러 왔습니다
95
00:06:03,330 --> 00:06:04,720
펜스라스 활?
96
00:06:04,920 --> 00:06:06,530
들어본 적 있으시군요?
97
00:06:07,990 --> 00:06:09,770
강력한 유물이지
98
00:06:09,970 --> 00:06:13,540
그 화살에 맞으면
타이탄도 상처를 입는다 들었다
99
00:06:15,910 --> 00:06:17,190
알겠어
100
00:06:17,390 --> 00:06:20,990
덧없는 소문을 쫓아
불모지로 들어가려는 거구나
101
00:06:21,180 --> 00:06:24,360
용을 무찌를
열쇠가 될지도 몰라요
102
00:06:24,560 --> 00:06:25,990
자부심을 가지세요
103
00:06:26,190 --> 00:06:30,140
자제분들이 크로마 콩클레이브와의
싸움을 이끌고 있죠
104
00:06:30,800 --> 00:06:34,180
별것도 아닌 일을
과대 포장 할 필요 없네
105
00:06:34,390 --> 00:06:39,020
백실단과 벡살리아가
대의를 위해 일어섰다고?
106
00:06:40,100 --> 00:06:42,310
참으로 어처구니없군
107
00:06:42,900 --> 00:06:44,760
독설도 정도껏 하시죠
108
00:06:44,960 --> 00:06:47,850
우리 모두에게 힘든 시기다
109
00:06:48,040 --> 00:06:52,730
갑자기 나타나면 내 가족이
어떤 부담을 느낄지 생각해 봤니?
110
00:06:52,920 --> 00:06:55,140
가족 상봉하러 온 거 아닙니다
111
00:06:55,340 --> 00:06:57,860
어쨌든 왔잖아
112
00:06:58,050 --> 00:07:00,690
필요에 따라
내 이름을 들먹이면서
113
00:07:00,890 --> 00:07:03,990
- 당신 이름을 경멸해요!
- 됐어, 그만해
114
00:07:04,190 --> 00:07:06,360
- 우리 생각이 짧았어요
- 하지만...
115
00:07:06,560 --> 00:07:08,130
그만하라니까
116
00:07:10,340 --> 00:07:12,700
시간 내주셔서 감사합니다
117
00:07:12,900 --> 00:07:16,680
어떤 도움이든 감사히 받을게요
118
00:07:18,980 --> 00:07:21,650
물론 도와주마
그 정도는 해야겠지
119
00:07:22,980 --> 00:07:24,360
가족인데
120
00:07:28,820 --> 00:07:30,010
거의 다 됐어
121
00:07:30,210 --> 00:07:32,780
이 약은 효과가 엄청날 거야
122
00:07:35,660 --> 00:07:38,750
이걸 삼키라고요?
123
00:07:39,410 --> 00:07:40,860
아니
124
00:07:41,060 --> 00:07:44,330
이건 장을 통과하지 못해
125
00:07:47,210 --> 00:07:49,240
잠깐만요, 근데 그로그가
126
00:07:49,440 --> 00:07:52,580
힘이 없어서 혼자 할 수가...
127
00:07:52,780 --> 00:07:53,790
내게 맡겨
128
00:07:53,990 --> 00:07:55,790
난 위아래 다 되거든
129
00:07:55,990 --> 00:07:59,180
꼬맹이야, 넌 보지 않는 게
좋을 것 같구나
130
00:08:05,190 --> 00:08:07,190
에버라이트님
그로그를 지켜 주세요
131
00:08:08,280 --> 00:08:11,360
나머지 친구들도요
그들이 어디에 있든
132
00:08:16,120 --> 00:08:17,640
왜 가야 하는데?
133
00:08:17,840 --> 00:08:20,540
- 방금 왔잖아
- 또 만나게 될 거야
134
00:08:21,290 --> 00:08:25,960
어딜 가든 널 항상 생각할 거야
135
00:08:27,960 --> 00:08:30,530
통행증이네
136
00:08:30,730 --> 00:08:34,340
하지만 신곤 밖에선
효력이 없을 거야
137
00:08:36,140 --> 00:08:38,410
수정이 좀 필요합니다
138
00:08:38,610 --> 00:08:42,380
- 레이디 벡살리아예요
- '레이디'?
139
00:08:42,580 --> 00:08:45,590
레이디 벡살리아
화이트스톤 제3가의 남작이자
140
00:08:45,790 --> 00:08:47,670
그레이 헌트의 그랜드 미스트러스죠
141
00:08:47,870 --> 00:08:50,720
그러니 따님과의 관계가 어떻든
142
00:08:50,920 --> 00:08:53,470
귀족에 대한 예의를
지켜 주십시오
143
00:08:53,670 --> 00:08:57,680
그런 무의미한 지위 때문에
수정할 생각 없네
144
00:08:57,880 --> 00:09:03,110
드 롤로, 자네 같은 귀족이
뻔한 술책을 쓰다니
145
00:09:03,310 --> 00:09:05,320
그런 식으로 말하지 마세요
146
00:09:05,520 --> 00:09:08,570
도와달라고 왔더니
내 친구들을 모욕해요?
147
00:09:08,770 --> 00:09:13,570
오랜 세월 정중하게 대했건만
여전히 감사할 줄 모르는구나
148
00:09:13,770 --> 00:09:15,780
사과라도 하라는 건가요?
149
00:09:15,980 --> 00:09:19,330
우리한테 무슨 짓을 했는데
아니, 우릴 위해 한 게 없죠
150
00:09:19,530 --> 00:09:21,120
실패하지 않아요
151
00:09:21,320 --> 00:09:23,980
아버지는 부모로서 실패했지만
우린 아니라고요
152
00:09:26,900 --> 00:09:28,800
내가 틀렸다는 걸 증명해 봐
153
00:09:29,000 --> 00:09:33,090
그 활을 보여주면 네가 생각하는
격의를 갖춰 환영해 주마
154
00:09:33,290 --> 00:09:37,600
그때까지 다시는 귀찮게 하지 마
155
00:09:37,800 --> 00:09:40,740
엿 먹어요, 우린 갈 테니까
156
00:09:42,450 --> 00:09:45,000
'엿'을 왜 먹어요?
157
00:09:45,620 --> 00:09:48,420
애들이란, 참 귀엽다니까요
158
00:10:03,270 --> 00:10:06,640
- 좋아라, 돌아왔네
- 떠난 적 없어
159
00:10:07,810 --> 00:10:09,210
투명 상태로 있었어
160
00:10:09,410 --> 00:10:12,730
집안싸움을 구경할 기회를
놓칠 순 없잖아
161
00:10:13,230 --> 00:10:16,510
말해 봐, 네 아버지 귀는 큰데
왜 네 귀는 작아?
162
00:10:16,710 --> 00:10:20,490
그런 직위를 내려서 미안해
163
00:10:20,990 --> 00:10:23,120
화난 거 아니지, 벡스?
164
00:10:23,910 --> 00:10:25,910
레이디 벡스야
165
00:10:27,290 --> 00:10:28,460
물론이지
166
00:10:29,250 --> 00:10:32,150
네 아버지 정말...
167
00:10:32,350 --> 00:10:36,380
재수 똥 덩어리라고?
그래, 맞아
168
00:10:39,430 --> 00:10:42,720
백스 말고는 아무도
169
00:10:43,180 --> 00:10:45,470
그런 식으로
날 편들어 준 사람 없었어
170
00:10:47,310 --> 00:10:48,230
고마워
171
00:10:49,520 --> 00:10:51,840
난 재치와 품위는 있지만
172
00:10:52,040 --> 00:10:54,020
네게 있는 건 없어
173
00:10:54,520 --> 00:10:55,900
순수한 마음
174
00:10:56,530 --> 00:10:58,600
그건 정말 특별해, 벡스
175
00:10:58,800 --> 00:11:00,860
아무도 뺏어가지 못하지
176
00:11:05,330 --> 00:11:07,350
어릴 땐 엄마랑 살았는데
177
00:11:07,550 --> 00:11:10,500
어느 날 아버지 집으로
가게 됐었어
178
00:11:13,670 --> 00:11:15,240
아직도 이해가 안 돼
179
00:11:15,440 --> 00:11:19,800
우릴 사랑하지도 않는데
왜 데려갔을까?
180
00:11:21,130 --> 00:11:23,850
엿 먹으라고 했을 때
기분 좋았겠다
181
00:11:25,100 --> 00:11:26,460
그러면 좋겠는데
182
00:11:26,660 --> 00:11:28,830
가슴이 더 아파
183
00:11:29,030 --> 00:11:30,170
받아
184
00:11:30,370 --> 00:11:32,230
네게 주려고 만들었어
185
00:11:35,860 --> 00:11:37,110
근사한데
186
00:11:38,070 --> 00:11:39,320
고마워
187
00:11:39,820 --> 00:11:41,430
있잖아
188
00:11:41,630 --> 00:11:45,890
그 잘난 척하는 얼굴에
활을 들이밀면 기분 좋을 거야
189
00:11:46,090 --> 00:11:47,950
그만 가자
190
00:11:53,580 --> 00:11:55,090
앞에 뭔가 보여
191
00:11:59,880 --> 00:12:01,510
여긴 정말
192
00:12:02,220 --> 00:12:03,890
음산하군
193
00:12:04,640 --> 00:12:07,810
식물의 뿌리와 교감은 되는데
194
00:12:08,720 --> 00:12:11,390
슬픔과 갈망밖에 느껴지지 않아
195
00:12:12,190 --> 00:12:14,310
어쩌다 이렇게 됐지?
196
00:12:20,530 --> 00:12:22,470
- 내 심장...
- 들었어?
197
00:12:22,670 --> 00:12:23,970
귀 기울이면 안 돼!
198
00:12:24,170 --> 00:12:25,140
고통
199
00:12:25,340 --> 00:12:27,370
정신 차려, 귀 막아!
200
00:12:29,740 --> 00:12:31,270
방금 그거 뭐야?
201
00:12:31,470 --> 00:12:33,070
깜짝 놀라는 건 질색이라고
202
00:12:33,260 --> 00:12:34,270
말해
203
00:12:34,470 --> 00:12:35,650
이제 괜찮아
204
00:12:35,850 --> 00:12:39,410
셰이드머크엔 손더라는
저주받은 아치페이가 사는데
205
00:12:39,600 --> 00:12:42,280
목소리에 복종하지만 않으면
206
00:12:42,480 --> 00:12:44,590
그의 슬픔에 영향받지 않을 거야
207
00:12:45,430 --> 00:12:47,640
상당히 안심된다
208
00:12:50,060 --> 00:12:51,770
땅딸보, 가자
209
00:12:54,390 --> 00:12:56,810
벡살리아
210
00:12:59,480 --> 00:13:02,070
정말 황당한 꿈을 꿨어
211
00:13:09,580 --> 00:13:12,400
나 평생 이렇게 살아야 해?
212
00:13:12,600 --> 00:13:14,440
아니, 꼭 그렇진 않아
213
00:13:14,640 --> 00:13:17,690
오염된 곳은 약으로 제거했거든
214
00:13:17,890 --> 00:13:19,150
고무적이지
215
00:13:19,350 --> 00:13:23,200
다만, 힘을 되찾으려면
계기가 있어야 해
216
00:13:23,400 --> 00:13:26,080
상당한 자극이 필요하다고
217
00:13:26,280 --> 00:13:28,700
제 몸을 자극하라고요?
218
00:13:28,900 --> 00:13:30,680
- 알았어요
- 동작 그만!
219
00:13:31,350 --> 00:13:32,470
손 치워
220
00:13:33,140 --> 00:13:36,380
내 말은 정신이 번쩍 들게
해야 한단 소리야
221
00:13:36,580 --> 00:13:40,440
근육도 적당히 흥분해야
깨어나는 법이거든
222
00:13:41,150 --> 00:13:42,380
흥분요?
223
00:13:42,580 --> 00:13:44,890
사람 헷갈리게 하시네
224
00:13:45,090 --> 00:13:46,660
친구야, 슬퍼하지 마
225
00:13:47,490 --> 00:13:49,410
고칠 수 있을 거야
226
00:13:51,030 --> 00:13:53,950
약속한 대로
셰이드머크 늪지에 도착했어
227
00:14:03,960 --> 00:14:06,050
펜스라스는
저 나무 안에 있을 거야
228
00:14:07,680 --> 00:14:09,200
벡살리아
229
00:14:09,400 --> 00:14:11,850
가까이 와
230
00:14:20,810 --> 00:14:22,980
벡스, 괜찮아?
231
00:14:23,570 --> 00:14:25,430
안 괜찮아 보여
232
00:14:25,630 --> 00:14:28,320
- 벡스, 기다려
- 벡스!
233
00:14:29,570 --> 00:14:32,100
이 진창을 잘도 걸어가는군
234
00:14:32,300 --> 00:14:33,660
벡살리아!
235
00:14:36,160 --> 00:14:37,710
내 말 들려?
236
00:14:40,710 --> 00:14:45,410
들릴 뿐 아니라
볼 수도, 느낄 수도 있어
237
00:14:45,610 --> 00:14:48,470
네 고통을 이해하지
238
00:14:50,090 --> 00:14:53,040
인정받길 원하는 거라면
239
00:14:53,240 --> 00:14:55,680
네 아버지를 통해선
이룰 수 없어
240
00:14:57,730 --> 00:15:00,980
하지만 같은 처지의
잃어버린 영혼은 해 줄 수 있지
241
00:15:02,730 --> 00:15:05,730
기다리고 있어, 어여쁜 그대
242
00:15:06,900 --> 00:15:09,570
- 저게 뭐지?
- 이 몸의 퇴장 신호
243
00:15:10,030 --> 00:15:11,870
다시는 가르밀리를
못 만나게 될 거야!
244
00:15:12,910 --> 00:15:14,310
- 벡살리아!
- 벡스, 기다려!
245
00:15:14,510 --> 00:15:15,660
들어가면 안 돼!
246
00:15:24,590 --> 00:15:26,630
버림받은 이의 아이...
247
00:15:30,380 --> 00:15:34,720
손더의 광기와 고통이
널 찾아냈지
248
00:15:37,060 --> 00:15:40,640
상처 입은 착한 벡살리아
249
00:15:42,310 --> 00:15:44,480
원치 않았던 딸
250
00:15:45,820 --> 00:15:48,150
난 널 이해해
251
00:15:50,900 --> 00:15:52,160
모두 비켜!
252
00:15:56,620 --> 00:15:57,790
벡스!
253
00:16:02,250 --> 00:16:03,170
안 돼!
254
00:16:06,380 --> 00:16:08,760
나에 관해 어떻게 다 알지?
255
00:16:09,130 --> 00:16:12,410
네가 내 아픔을 어루만진 순간
256
00:16:12,610 --> 00:16:15,850
모든 걸 알게 됐어
257
00:16:21,810 --> 00:16:22,980
여기요, 아버지
258
00:16:26,690 --> 00:16:28,690
내게 주려고 만든 거야?
259
00:16:29,690 --> 00:16:31,650
너처럼 예쁘구나
260
00:16:33,200 --> 00:16:34,610
나의 벡살리아
261
00:16:37,240 --> 00:16:40,950
너의 흔들리는 운명을
뛰어넘을 수 있어
262
00:16:41,540 --> 00:16:43,790
난 많은 걸 목격했지
263
00:16:45,330 --> 00:16:48,040
많은 선물을 줄 수 있어
264
00:16:56,680 --> 00:17:00,600
하지만 사랑에 버림받으면
자유로울 수 있어
265
00:17:01,600 --> 00:17:03,480
넌 좋은 딸이었지
266
00:17:06,860 --> 00:17:08,440
노력했어
267
00:17:09,150 --> 00:17:11,930
하지만 결코
만족시킬 수 없을 거야
268
00:17:12,130 --> 00:17:15,450
넌 만족시킬 수 없어
269
00:17:16,030 --> 00:17:20,030
할 수만 있다면 내 몸속에서
아버지의 피를 뽑아 돌려주고 싶어
270
00:17:20,450 --> 00:17:23,540
그 소원을 들어줄 수 있어
271
00:17:24,410 --> 00:17:27,000
하지만 네게 필요한 건
그게 아냐
272
00:17:39,680 --> 00:17:41,600
펜스라스는...
273
00:17:41,970 --> 00:17:45,980
이 활이 있으면
아버지는 널 존중할 거야
274
00:17:46,730 --> 00:17:48,510
은혜를 어떻게 갚지?
275
00:17:48,700 --> 00:17:51,110
주고 싶은 걸 주면 돼
276
00:17:51,480 --> 00:17:56,950
우린 완벽할 거야
상처 입은 소중한 벡살리아
277
00:17:58,360 --> 00:18:01,940
내가 치유해 줄게
다시 온전하게 만들 거야
278
00:18:02,130 --> 00:18:06,460
네 심장만 내게 주면 돼
279
00:18:09,710 --> 00:18:11,210
내 심장?
280
00:18:14,710 --> 00:18:16,470
내 심장의 주인은 따로 있어
281
00:18:20,890 --> 00:18:23,120
안 돼, 실수하는 거야
282
00:18:23,320 --> 00:18:25,850
제발! 넌 내가 필요하다고!
283
00:18:26,600 --> 00:18:29,150
넌 내게 필요한 걸 줄 수 없어
284
00:18:30,480 --> 00:18:33,690
망할 것!
나머지랑 똑같구나!
285
00:18:45,120 --> 00:18:45,950
벡스!
286
00:19:03,640 --> 00:19:05,500
저것들은 피를 흘리지 않아!
287
00:19:05,700 --> 00:19:07,350
나무와 어떻게 싸우지?
288
00:19:10,100 --> 00:19:13,310
방법이 있어
두 사람이 좀 따돌려 줘야겠어
289
00:19:20,990 --> 00:19:23,030
날 거부해?
290
00:19:26,450 --> 00:19:27,910
맞아, 이쑤시개야
291
00:19:42,720 --> 00:19:44,220
모두 엉망으로 만들고 있잖아!
292
00:19:57,650 --> 00:19:58,690
받아라!
293
00:20:18,760 --> 00:20:19,710
젠장!
294
00:20:45,660 --> 00:20:48,410
나무와는 이렇게 싸우면 돼
295
00:20:51,620 --> 00:20:53,710
날 떠날 수 있다고 생각해?
296
00:21:36,580 --> 00:21:39,340
결기는 다 어디로 갔지?
297
00:21:41,170 --> 00:21:42,700
벡살리아!
298
00:21:42,900 --> 00:21:45,260
홀로 두려움에 떨며
299
00:21:46,840 --> 00:21:49,720
진실을 깨달았겠지
300
00:21:54,930 --> 00:21:56,640
그래
301
00:21:58,350 --> 00:21:59,810
깨달았어
302
00:22:01,570 --> 00:22:04,990
네 말도 네 뒤틀린 심장만큼
공허하다는 걸 말이야
303
00:22:25,720 --> 00:22:27,010
펜스라스
304
00:22:38,440 --> 00:22:42,550
신곤으로 돌아가자
네 아버지한테 자랑해야지
305
00:22:42,750 --> 00:22:45,990
실은 준비가 안 됐어
306
00:22:46,900 --> 00:22:49,260
아버지랑 다시 얘기할
자신이 없어
307
00:22:49,460 --> 00:22:50,770
아직은
308
00:22:50,970 --> 00:22:53,270
뭐라든 신경 쓰지 마, 땅딸보
309
00:22:53,470 --> 00:22:56,660
- 원래 그런 사람이잖아
- 알아
310
00:22:57,910 --> 00:22:59,620
나도 그렇고
311
00:23:01,960 --> 00:23:03,880
굉장한 쇼였어
312
00:23:04,500 --> 00:23:07,070
평소엔 연극을 싫어하는데
여긴 다 있거든
313
00:23:07,270 --> 00:23:10,590
드라마, 액션, 가족의 수치
314
00:23:11,180 --> 00:23:14,330
다시는 못 만날 거라고
하지 않았나?
315
00:23:14,530 --> 00:23:16,330
그랬지, 이젠 정말 못 만나
316
00:23:16,530 --> 00:23:17,730
왜냐면 너희는...
317
00:23:18,770 --> 00:23:20,770
집으로 돌아가거든
318
00:23:24,360 --> 00:23:25,970
어떻게 한 거야?
319
00:23:26,170 --> 00:23:29,300
수천 년 동안 느낄 즐거움을
지난 이틀간
320
00:23:29,500 --> 00:23:31,810
모두 경험했달까?
321
00:23:32,010 --> 00:23:34,680
그래서 보답하려고
322
00:23:34,880 --> 00:23:38,250
여기로 가면 탈도레이가 나와
323
00:23:39,210 --> 00:23:41,320
너 정말 정체가 뭐야?
324
00:23:41,520 --> 00:23:43,360
훌륭한 질문이야, 비싼 바지
325
00:23:43,560 --> 00:23:46,570
근데 대답은
다음에 하는 걸로 하자고
326
00:23:46,770 --> 00:23:47,990
포털이 닫히고 있어
327
00:23:48,190 --> 00:23:50,420
젠장, 알았어, 모두 들어가
328
00:23:51,800 --> 00:23:54,600
페이 왕국은
책에서 훨씬 좋았어
329
00:24:07,940 --> 00:24:10,110
잘 가게, 친구들
330
00:24:10,950 --> 00:24:12,240
살아 있으라고
331
00:24:17,540 --> 00:24:18,480
좋아, 그로그
332
00:24:18,680 --> 00:24:20,310
기력이 돌게 해야 해
333
00:24:20,510 --> 00:24:22,000
화를 내 봐
334
00:24:22,710 --> 00:24:23,610
알았어요
335
00:24:23,810 --> 00:24:27,130
화내고 싶어!
336
00:24:28,920 --> 00:24:30,630
젠장, 근육이 결려요
337
00:24:31,670 --> 00:24:32,660
좋았어
338
00:24:32,860 --> 00:24:35,910
결릴 근육이
생겼다는 뜻이잖아, 잘했어
339
00:24:36,110 --> 00:24:39,960
함께 움직이기를 바랐는데
더는 지체할 수가 없어
340
00:24:40,160 --> 00:24:41,930
웨스트룬으로 가야 해
341
00:24:44,100 --> 00:24:46,310
- 거긴 왜?
- 유물 찾아야지
342
00:24:46,770 --> 00:24:50,050
미스카버가 웨스트룬에 있는
갑옷용 장갑 보여준 거 기억나?
343
00:24:50,250 --> 00:24:51,430
젠장
344
00:24:51,630 --> 00:24:55,010
그게 웨스트룬에 있다면
누구한테 있는지 알아
345
00:24:55,210 --> 00:24:57,350
뭐? 잘됐다!
346
00:24:57,550 --> 00:24:59,160
식은 죽 먹기네
347
00:25:00,330 --> 00:25:02,290
그로그, 왜 그래?
348
00:25:03,080 --> 00:25:06,040
그 갑옷용 장갑은
내 삼촌한테 있어
349
00:25:07,630 --> 00:25:09,460
그걸로 날 죽였지
350
00:25:53,710 --> 00:25:55,660
자막: 양미정
351
00:25:55,860 --> 00:25:57,800
{\an8}창작 감독
김유경