1 00:00:14,260 --> 00:00:15,260 Her borte. 2 00:00:20,350 --> 00:00:21,680 Fine meloner. 3 00:00:23,600 --> 00:00:27,150 For det første er hjembyen deres... Jøss. 4 00:00:27,820 --> 00:00:31,680 Men hvordan kan en by bare teleportere til alveriket? 5 00:00:31,880 --> 00:00:36,720 I farlige tider har alveadelen mystiske måter å "flytte den" på. 6 00:00:36,920 --> 00:00:38,160 Det blir sjelden sett. 7 00:00:41,330 --> 00:00:42,790 Denne veien. 8 00:00:48,960 --> 00:00:51,780 Du førte oss hit for moro skyld, ikke sant? 9 00:00:51,980 --> 00:00:52,990 Selvfølgelig ikke. 10 00:00:53,190 --> 00:00:55,580 Om vi gikk rundt, havnet vi i feenes område, 11 00:00:55,780 --> 00:00:58,290 og du vil ikke ha med dem å gjøre. 12 00:00:58,490 --> 00:00:59,210 Nei. 13 00:00:59,400 --> 00:01:02,500 Rett gjennom er den raskeste veien til Skyggemørk. 14 00:01:02,700 --> 00:01:03,540 Kom. 15 00:01:03,740 --> 00:01:05,630 Kanskje neste måned eller noe. 16 00:01:05,830 --> 00:01:07,710 Skiftet har fortsatt noen timer igjen. 17 00:01:07,910 --> 00:01:09,550 Det er jammen mange vakter. 18 00:01:09,750 --> 00:01:11,630 Flere enn jeg husker. 19 00:01:11,830 --> 00:01:13,220 Vi er nesten gjennom. 20 00:01:13,420 --> 00:01:15,260 Bare noen få kvartaler, så er vi... 21 00:01:15,460 --> 00:01:16,560 Tatt. 22 00:01:16,760 --> 00:01:17,850 Utenforstående. 23 00:01:18,050 --> 00:01:19,680 Oppgi navn og formål. 24 00:01:19,880 --> 00:01:21,640 Senk våpnene. 25 00:01:21,840 --> 00:01:24,290 Vi søker audiens hos ambassadør Vessar. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,540 Vi er barna hans. 27 00:02:31,230 --> 00:02:35,400 LEGENDEN OM VOX MACHINA 28 00:02:43,950 --> 00:02:45,940 Ekte vermaloc-tre. 29 00:02:46,140 --> 00:02:48,650 Faren din har gullstandard-smak. 30 00:02:48,850 --> 00:02:49,940 Har alltid hatt det. 31 00:02:50,140 --> 00:02:52,840 - Bortsett fra når det gjaldt oss. - Hva mener du? 32 00:02:54,340 --> 00:02:55,280 Vær ærlig. 33 00:02:55,480 --> 00:02:58,380 Ser jeg ut som en adelig? 34 00:02:58,920 --> 00:03:00,450 Det er lett å opptre som en. 35 00:03:00,650 --> 00:03:03,960 Bare vær nedlatende og gå i det alle andre går i. 36 00:03:04,150 --> 00:03:06,420 Jeg har kjent mange med penger og titler, 37 00:03:06,620 --> 00:03:08,560 og de er deg definitivt ikke verdig. 38 00:03:13,690 --> 00:03:14,970 Devana. 39 00:03:15,170 --> 00:03:17,990 Vi ventet dere ikke. 40 00:03:19,030 --> 00:03:20,970 Faren deres kommer ned straks. 41 00:03:21,170 --> 00:03:23,700 Og et sted her er... 42 00:03:24,450 --> 00:03:26,580 Hvem snakker du med, mamma? 43 00:03:27,450 --> 00:03:28,310 Å ja. 44 00:03:28,510 --> 00:03:30,480 Dere har ikke møtt Velora ennå. 45 00:03:30,680 --> 00:03:33,460 - Datteren vår. - Søster? 46 00:03:35,750 --> 00:03:38,550 Hei. Jeg elsker fjæren din. 47 00:03:43,930 --> 00:03:45,660 Da er den din. 48 00:03:45,860 --> 00:03:48,670 En gave fra halvsøsteren din, Vex'ahlia. 49 00:03:48,870 --> 00:03:51,270 Kall henne Vex. Og meg Vax. 50 00:03:52,270 --> 00:03:54,090 Tvillingene? 51 00:03:54,290 --> 00:03:56,800 Men far sa dere aldri kom tilbake. 52 00:03:57,000 --> 00:03:59,190 Og gå glipp av sjansen til å møte deg? 53 00:03:59,740 --> 00:04:00,780 Aldri i livet. 54 00:04:01,650 --> 00:04:04,200 Faren deres vil bli glad for å se dere. 55 00:04:05,990 --> 00:04:07,520 Kanskje jeg ville, 56 00:04:07,720 --> 00:04:11,870 om jeg hadde fått beskjed om at dere ville ære oss med deres nærvær. 57 00:04:14,460 --> 00:04:15,750 Noen hjemme? 58 00:04:18,130 --> 00:04:20,950 Hvis du er ute etter pengene eller geitene mine, 59 00:04:21,150 --> 00:04:22,410 har jeg ingen. 60 00:04:22,610 --> 00:04:24,740 Besten, det er meg, Pike. 61 00:04:24,940 --> 00:04:26,220 Pike? 62 00:04:27,470 --> 00:04:28,830 Det er deg. Pike. 63 00:04:29,030 --> 00:04:30,170 Takk gudene. 64 00:04:30,370 --> 00:04:33,210 Trodde du var en brutal innbruddstyv. 65 00:04:33,410 --> 00:04:35,550 Se på deg, kjære. 66 00:04:35,750 --> 00:04:37,590 Ekte artefakter. 67 00:04:37,790 --> 00:04:39,860 Du er så vakker. 68 00:04:40,480 --> 00:04:44,430 Dette er min tippoldefar, Wilhand Trickfoot. 69 00:04:44,630 --> 00:04:46,740 Og dette er Scanlan. 70 00:04:47,410 --> 00:04:48,660 Til tjeneste. 71 00:04:51,870 --> 00:04:52,940 Grog! 72 00:04:53,140 --> 00:04:54,480 Har du glemt å spise? 73 00:04:54,680 --> 00:04:56,360 Hei, besten. 74 00:04:56,560 --> 00:04:57,960 Jeg køddet det til. 75 00:04:58,750 --> 00:05:01,320 Skulle gjerne sagt at jeg har sett ham se verre ut, 76 00:05:01,520 --> 00:05:03,240 men det tror jeg ikke jeg har. 77 00:05:03,440 --> 00:05:05,950 Kom igjen, hjelp meg med å få tøffen på bordet. 78 00:05:06,150 --> 00:05:07,800 Kom igjen, kompis. 79 00:05:10,600 --> 00:05:15,290 Da Emon falt, hadde vi ingen annen utvei enn å trekke oss tilbake til alveriket. 80 00:05:15,490 --> 00:05:19,630 Vi har samlet våpen og trent soldatene til å konfrontere dragene. 81 00:05:19,830 --> 00:05:21,860 Så dere planlegger å bli med i kampen. 82 00:05:22,440 --> 00:05:23,760 Det er flott. 83 00:05:23,960 --> 00:05:26,160 Mer som de stakk med halen mellom beina. 84 00:05:26,860 --> 00:05:28,430 Hvorfor er dere her? 85 00:05:28,630 --> 00:05:31,980 For å ekspedere de samme dragene som jaget deg bort. 86 00:05:32,180 --> 00:05:34,190 Og du er? 87 00:05:34,390 --> 00:05:37,110 Percival Fredrickstein von Musel Klossowski de Rolo III, 88 00:05:37,310 --> 00:05:39,130 av kongehuset Hvitstein. 89 00:05:40,960 --> 00:05:45,450 Ja vel, lord de Rolo III. Hva kan Syngorn gjøre for dere? 90 00:05:45,650 --> 00:05:49,540 Jeg antar at du har hørt at Vox Machina drepte en av dragene. 91 00:05:49,740 --> 00:05:52,370 Jeg kjenner ikke til noe Vox Machina. 92 00:05:52,570 --> 00:05:53,960 Vi er Vox Machina. 93 00:05:54,160 --> 00:05:57,690 Altså, vi er Vox Machina. 94 00:05:59,810 --> 00:06:03,130 Vi er ute etter et gammelt våpen som skal ligge i Skyggemørk. 95 00:06:03,330 --> 00:06:04,720 Fenthras-buen? 96 00:06:04,920 --> 00:06:06,530 Har du hørt om den? 97 00:06:07,990 --> 00:06:09,770 En mektig relikvie. 98 00:06:09,970 --> 00:06:13,540 Legender sier at den skyter piler kraftige nok til å såre en titan. 99 00:06:15,910 --> 00:06:17,190 Ja vel. 100 00:06:17,390 --> 00:06:20,990 Dere vil jakte på et flyktig rykte inn i et avsides ødeland. 101 00:06:21,180 --> 00:06:24,360 Den buen kan være nøkkelen til å beseire dragene. 102 00:06:24,560 --> 00:06:25,990 Du burde være stolt. 103 00:06:26,190 --> 00:06:30,140 Din sønn og datter leder kampen mot Kromakonklaven. 104 00:06:30,800 --> 00:06:34,180 Du trenger ikke spinne falske historier om bedriftene deres. 105 00:06:34,390 --> 00:06:39,020 Selve tanken på at Vax'ildan og Vex'ahlia kjemper for felles beste er... 106 00:06:40,100 --> 00:06:42,310 ...vittig. 107 00:06:42,900 --> 00:06:44,760 Din utrolige drittsekk. 108 00:06:44,960 --> 00:06:47,850 Dette er en krevende tid for oss alle. 109 00:06:48,040 --> 00:06:52,730 Aner dere hva slags påkjenning deres plutselige ankomst har påført min familie? 110 00:06:52,920 --> 00:06:55,140 Vi kom ikke for en gjenforening. 111 00:06:55,340 --> 00:06:57,860 Likevel er dere her. 112 00:06:58,050 --> 00:07:00,690 Utnytter navnet mitt når det passer seg. 113 00:07:00,890 --> 00:07:03,990 - Jeg forakter navnet ditt. - Nei, det er greit. 114 00:07:04,190 --> 00:07:06,360 - Ikke vondt ment. - Men han sa... 115 00:07:06,560 --> 00:07:08,130 Det er greit. 116 00:07:10,340 --> 00:07:12,700 Takk for at du tok deg tid, far. 117 00:07:12,900 --> 00:07:16,680 Hvis du kan tilby oss noe hjelp, vil vi være svært takknemlige. 118 00:07:18,980 --> 00:07:21,650 Selvsagt. Det er det minste jeg kan gjøre. 119 00:07:22,980 --> 00:07:24,360 For familien. 120 00:07:28,820 --> 00:07:30,010 Nesten ferdig. 121 00:07:30,210 --> 00:07:32,780 Denne pillen er kruttsterk. 122 00:07:35,660 --> 00:07:38,750 Må jeg svelge den? 123 00:07:39,410 --> 00:07:40,860 Nei. 124 00:07:41,060 --> 00:07:44,330 Denne går ikke ned i svelget. 125 00:07:47,210 --> 00:07:49,240 Men hvordan skal Grog... 126 00:07:49,440 --> 00:07:52,580 Han er for svak til å gi den til seg selv. 127 00:07:52,780 --> 00:07:53,790 La meg. 128 00:07:53,990 --> 00:07:55,790 Jeg kan håndtere begge ender. 129 00:07:55,990 --> 00:07:59,180 Du bør se bort, vennen. 130 00:08:05,190 --> 00:08:07,190 Eviglys, beskytt Grog. 131 00:08:08,280 --> 00:08:11,360 Og resten av vennene våre, uansett hvor de er. 132 00:08:16,120 --> 00:08:17,640 Hvorfor må dere dra? 133 00:08:17,840 --> 00:08:20,540 - Dere kom nettopp. - Vi sees igjen. 134 00:08:21,290 --> 00:08:25,960 Og uansett hvor vi er, skal vi tenke på deg, vesla. 135 00:08:27,960 --> 00:08:30,530 Dette dekretet lover sikker passasje. 136 00:08:30,730 --> 00:08:34,340 Men når dere forlater våre murer, er dere på egen hånd. 137 00:08:36,140 --> 00:08:38,410 Du må endre ett navn. 138 00:08:38,610 --> 00:08:42,380 - Det er lady Vex'ahlia. - "Lady"? 139 00:08:42,580 --> 00:08:45,590 Lady Vex'ahlia, baronesse av Hvitstein tredje hus, 140 00:08:45,790 --> 00:08:47,670 og storhertuginne av Den grå jakt. 141 00:08:47,870 --> 00:08:50,720 Til tross for forbindelsen 142 00:08:50,920 --> 00:08:53,470 pass på manerene dine nær en adelig. 143 00:08:53,670 --> 00:08:57,680 Jeg endrer ikke dette for en meningsløs tittel. 144 00:08:57,880 --> 00:09:03,110 Virkelig, De Rolo, et så gjennomskuelig grep ligger under din verdighet. 145 00:09:03,310 --> 00:09:05,320 Du våger ikke å snakke slik til ham. 146 00:09:05,520 --> 00:09:08,570 Vi kom hit for å søke hjelp, og du fornærmer vennene mine? 147 00:09:08,770 --> 00:09:13,570 Ja, nok en gang, ingen takknemlighet for mine år med høflighet. 148 00:09:13,770 --> 00:09:15,780 Skal jeg synes synd på deg? 149 00:09:15,980 --> 00:09:19,330 Etter alt du har gjort, eller rettere sagt ikke har gjort. 150 00:09:19,530 --> 00:09:21,120 Vi skal ikke mislykkes. 151 00:09:21,320 --> 00:09:23,980 Noe som er mer enn jeg kan si om deg som far. 152 00:09:26,900 --> 00:09:28,800 Så bevis at jeg tar feil. 153 00:09:29,000 --> 00:09:33,090 Vis meg den buen, og jeg gir deg den velkomsten du tror du fortjener. 154 00:09:33,290 --> 00:09:37,600 Inntil da, ikke bry meg igjen. 155 00:09:37,800 --> 00:09:40,740 Dra til helvete. Vi drar. 156 00:09:42,450 --> 00:09:45,000 Hva betyr "dra til helvete"? 157 00:09:45,620 --> 00:09:48,420 Barn. Så bedårende. 158 00:10:03,270 --> 00:10:06,640 - Flott, du er tilbake. - Dro aldri. 159 00:10:07,810 --> 00:10:09,210 Ble usynlig. 160 00:10:09,410 --> 00:10:12,730 Ville ikke gått glipp av den lille familiefeiden for alt i verden. 161 00:10:13,230 --> 00:10:16,510 Si meg, hvorfor er ikke ørene dine like store som din fars? 162 00:10:16,710 --> 00:10:20,490 Beklager at jeg plumpet ut med tittelen. 163 00:10:20,990 --> 00:10:23,120 Håper ikke du ble sint, Vex. 164 00:10:23,910 --> 00:10:25,910 Det er lady Vex. 165 00:10:27,290 --> 00:10:28,460 Selvfølgelig. 166 00:10:29,250 --> 00:10:32,150 Faren din er virkelig en... 167 00:10:32,350 --> 00:10:36,380 Kødd? Ja. 168 00:10:39,430 --> 00:10:42,720 Ingen andre enn broren min 169 00:10:43,180 --> 00:10:45,470 har støttet meg på den måten før. 170 00:10:47,310 --> 00:10:48,230 Takk. 171 00:10:49,520 --> 00:10:51,840 Jeg har kanskje vett og klasse. 172 00:10:52,040 --> 00:10:54,020 Men jeg får aldri det du har. 173 00:10:54,520 --> 00:10:55,900 Et rent hjerte. 174 00:10:56,530 --> 00:10:58,600 Det er så spesielt, Vex. 175 00:10:58,800 --> 00:11:00,860 Og ingen kan ta det fra deg. 176 00:11:05,330 --> 00:11:07,350 Vi tilbrakte barndommen med mor. 177 00:11:07,550 --> 00:11:10,500 Så ville far at vi skulle flytte til ham. 178 00:11:13,670 --> 00:11:15,240 Jeg forsto det aldri. 179 00:11:15,440 --> 00:11:19,800 Hvorfor tok han oss fra henne når han ikke var glad i oss? 180 00:11:21,130 --> 00:11:23,850 Men det føltes vel bra å be ham dra til helvete? 181 00:11:25,100 --> 00:11:26,460 Skulle ønske det. 182 00:11:26,660 --> 00:11:28,830 Det føles som det såret meg mer. 183 00:11:29,030 --> 00:11:30,170 Her. 184 00:11:30,370 --> 00:11:32,230 Jeg har laget noe til deg. 185 00:11:35,860 --> 00:11:37,110 Den er fantastisk. 186 00:11:38,070 --> 00:11:39,320 Tusen takk. 187 00:11:39,820 --> 00:11:41,430 Og du vet, 188 00:11:41,630 --> 00:11:45,890 det føles nok bedre når jeg dytter buen opp i det selvtilfredse trynet hans. 189 00:11:46,090 --> 00:11:47,950 Da går vi videre. 190 00:11:53,580 --> 00:11:55,090 Jeg ser noe foran oss. 191 00:11:59,880 --> 00:12:01,510 På dette stedet 192 00:12:02,220 --> 00:12:03,890 føler jeg mørke. 193 00:12:04,640 --> 00:12:07,810 Jeg kan knytte meg til planterøttene, men føler bare... 194 00:12:08,720 --> 00:12:11,390 ...tristhet og lengsel. 195 00:12:12,190 --> 00:12:14,310 Hva gjorde dette mot dere? 196 00:12:20,530 --> 00:12:22,470 - Hjertet mitt... - Hørte dere det? 197 00:12:22,670 --> 00:12:23,970 Ikke hør på ham. 198 00:12:24,170 --> 00:12:25,140 Smerten. 199 00:12:25,340 --> 00:12:27,370 Tøm hodet. Steng det ute. 200 00:12:29,740 --> 00:12:31,270 Hva i svarte var det? 201 00:12:31,470 --> 00:12:33,070 Vi er ikke glad i overraskelser. 202 00:12:33,260 --> 00:12:34,270 Begynn å snakke. 203 00:12:34,470 --> 00:12:35,650 Det er greit. 204 00:12:35,850 --> 00:12:39,410 Skyggemørk er hjemmet til en forbannet erkealv kalt Saundor. 205 00:12:39,600 --> 00:12:42,280 Men så lenge dere ikke underlegger dere stemmen hans, 206 00:12:42,480 --> 00:12:44,590 påvirker ikke tristheten hans dere. 207 00:12:45,430 --> 00:12:47,640 Så betryggende. 208 00:12:50,060 --> 00:12:51,770 Småen. Hold følge. 209 00:12:54,390 --> 00:12:56,810 Vex'ahlia. 210 00:12:59,480 --> 00:13:02,070 Jeg hadde en skikkelig sprø drøm. 211 00:13:09,580 --> 00:13:12,400 Så jeg kommer til å være slik for alltid? 212 00:13:12,600 --> 00:13:14,440 Nei. Ikke nødvendigvis. 213 00:13:14,640 --> 00:13:17,690 Kom an, medisinen ble kvitt bedervelsen. 214 00:13:17,890 --> 00:13:19,150 Vi jubler. 215 00:13:19,350 --> 00:13:23,200 For at styrken din skal komme tilbake, trenger kroppen din en kickstart. 216 00:13:23,400 --> 00:13:26,080 Betydelig stimulering. 217 00:13:26,280 --> 00:13:28,700 Må jeg stimulere meg selv? 218 00:13:28,900 --> 00:13:30,680 - Ja vel. - Stopp den hånden. 219 00:13:31,350 --> 00:13:32,470 Ta den vekk. 220 00:13:33,140 --> 00:13:36,380 Vi snakker om et løft. Et støt. 221 00:13:36,580 --> 00:13:40,440 Musklene dine vil våkne når de er ordentlig egget. 222 00:13:41,150 --> 00:13:42,380 Egget? 223 00:13:42,580 --> 00:13:44,890 Jeg får virkelig blandede meldinger her. 224 00:13:45,090 --> 00:13:46,660 Kompis. Ingen sutring. 225 00:13:47,490 --> 00:13:49,410 Vi skal løse dette. 226 00:13:51,030 --> 00:13:53,950 Som lovet, Skyggemørk-myren. 227 00:14:03,960 --> 00:14:06,050 Fenthras må være i det treet. 228 00:14:07,680 --> 00:14:09,200 Vex'ahlia. 229 00:14:09,400 --> 00:14:11,850 Kom nærmere. 230 00:14:20,810 --> 00:14:22,980 Vex, går det bra? 231 00:14:23,570 --> 00:14:25,430 Hun ser ikke bra ut. 232 00:14:25,630 --> 00:14:28,320 - Vex, vent. - Vex? 233 00:14:29,570 --> 00:14:32,100 Hvordan går hun gjennom denne gjørma? 234 00:14:32,300 --> 00:14:33,660 Vex'ahlia! 235 00:14:36,160 --> 00:14:37,710 Hører du meg? 236 00:14:40,710 --> 00:14:45,410 Ikke bare hører deg, ser deg og føler deg også. 237 00:14:45,610 --> 00:14:48,470 Jeg forstår smerten din. 238 00:14:50,090 --> 00:14:53,040 Hvis anerkjennelse er det du søker, 239 00:14:53,240 --> 00:14:55,680 gir din far det aldri. 240 00:14:57,730 --> 00:15:00,980 Men en annen tapt sjel kan. 241 00:15:02,730 --> 00:15:05,730 Jeg venter, min kjære. 242 00:15:06,900 --> 00:15:09,570 - Hva er dette? - Mitt signal om å dra. 243 00:15:10,030 --> 00:15:11,870 Dere får ikke se Garmelie igjen. 244 00:15:12,910 --> 00:15:14,310 - Vex'ahlia! - Vex, vent! 245 00:15:14,510 --> 00:15:15,660 Ikke gå inn dit! 246 00:15:24,590 --> 00:15:26,630 Fortapte barn... 247 00:15:30,380 --> 00:15:34,720 Saundors galskap og smerte har funnet deg. 248 00:15:37,060 --> 00:15:40,640 Snille, ødelagte Vex'ahlia. 249 00:15:42,310 --> 00:15:44,480 Uønsket datter. 250 00:15:45,820 --> 00:15:48,150 Jeg forstår deg. 251 00:15:50,900 --> 00:15:52,160 Varsku her! 252 00:15:56,620 --> 00:15:57,790 Søster! 253 00:16:02,250 --> 00:16:03,170 Nei! 254 00:16:06,380 --> 00:16:08,760 Hvordan vet du så mye om meg? 255 00:16:09,130 --> 00:16:12,410 I det øyeblikket du rørte ved sykdommen min, 256 00:16:12,610 --> 00:16:15,850 visste jeg alt. 257 00:16:21,810 --> 00:16:22,980 Her, far. 258 00:16:26,690 --> 00:16:28,690 Laget du denne til meg? 259 00:16:29,690 --> 00:16:31,650 Den er like vakker som deg... 260 00:16:33,200 --> 00:16:34,610 ...min Vex'ahlia. 261 00:16:37,240 --> 00:16:40,950 Du kan heve deg over din bevende skjebne. 262 00:16:41,540 --> 00:16:43,790 Jeg har sett mye. 263 00:16:45,330 --> 00:16:48,040 Og jeg kan skjenke mange gaver. 264 00:16:56,680 --> 00:17:00,600 Men å bli forlatt av kjærligheten kan være befriende. 265 00:17:01,600 --> 00:17:03,480 Du har vært den gode datteren. 266 00:17:06,860 --> 00:17:08,440 Du har prøvd. 267 00:17:09,150 --> 00:17:11,930 Men det vil aldri være nok. 268 00:17:12,130 --> 00:17:15,450 Du vil aldri være nok. 269 00:17:16,030 --> 00:17:20,030 Om jeg kunne trekke hans blod fra min årer og gi det tilbake, ville jeg. 270 00:17:20,450 --> 00:17:23,540 Jeg kan innfri det ønsket. 271 00:17:24,410 --> 00:17:27,000 Men det er ikke det du trenger. 272 00:17:39,680 --> 00:17:41,600 Fenthras, derimot, 273 00:17:41,970 --> 00:17:45,980 denne buen kunne gi deg hans respekt. 274 00:17:46,730 --> 00:17:48,510 Hva ville du bedt om til gjengjeld? 275 00:17:48,700 --> 00:17:51,110 Bare det du lengter etter å gi. 276 00:17:51,480 --> 00:17:56,950 Vi ville vært perfekte sammen, kjære ødelagte Vex'ahlia. 277 00:17:58,360 --> 00:18:01,940 Jeg kan fikse deg. Gjøre deg hel igjen. 278 00:18:02,130 --> 00:18:06,460 Og alt jeg trenger fra deg, er hjertet ditt. 279 00:18:09,710 --> 00:18:11,210 Hjertet mitt? 280 00:18:14,710 --> 00:18:16,470 Mitt hjerte tilhører en annen. 281 00:18:20,890 --> 00:18:23,120 Nei. Du gjør en feil. 282 00:18:23,320 --> 00:18:25,850 Vær så snill. Du trenger meg. 283 00:18:26,600 --> 00:18:29,150 Du kan aldri gi meg det jeg trenger. 284 00:18:30,480 --> 00:18:33,690 Megge! Du er akkurat som de andre. 285 00:18:45,120 --> 00:18:45,950 Søster! 286 00:19:03,640 --> 00:19:05,500 Jævla greia blør ikke. 287 00:19:05,700 --> 00:19:07,350 Hvordan kjemper du mot et tre? 288 00:19:10,100 --> 00:19:13,310 Jeg har en idé. Men dere to må holde dem i ånde. 289 00:19:20,990 --> 00:19:23,030 Avviser du meg? 290 00:19:26,450 --> 00:19:27,910 Visst faen, kvistekødd. 291 00:19:42,720 --> 00:19:44,220 Du ødelegger alt. 292 00:19:57,650 --> 00:19:58,690 Har deg. 293 00:20:18,760 --> 00:20:19,710 Pokker! 294 00:20:45,660 --> 00:20:48,410 Og slik kjemper du mot et tre. 295 00:20:51,620 --> 00:20:53,710 Tror du at du kan forlate meg? 296 00:21:36,580 --> 00:21:39,340 Ikke så tøff nå, hva? 297 00:21:41,170 --> 00:21:42,700 Vex'ahlia! 298 00:21:42,900 --> 00:21:45,260 Alene og redd. 299 00:21:46,840 --> 00:21:49,720 Nå innser du sannheten. 300 00:21:54,930 --> 00:21:56,640 Det tror jeg at jeg gjør. 301 00:21:58,350 --> 00:21:59,810 Jeg innser... 302 00:22:01,570 --> 00:22:04,990 ...at dine ord er like tomme som ditt fordervede hjerte. 303 00:22:25,720 --> 00:22:27,010 Fenthras. 304 00:22:38,440 --> 00:22:42,550 Vi bør dra tilbake til Syngorn. Du er nok ivrig etter å vise din far den. 305 00:22:42,750 --> 00:22:45,990 Faktisk er jeg ikke klar. 306 00:22:46,900 --> 00:22:49,260 Jeg tror ikke jeg kan snakke med ham igjen. 307 00:22:49,460 --> 00:22:50,770 Ikke ennå. 308 00:22:50,970 --> 00:22:53,270 Ikke la ham komme innunder huden din, småen. 309 00:22:53,470 --> 00:22:56,660 - Han er den han alltid har vært. - Jeg vet det. 310 00:22:57,910 --> 00:22:59,620 Og det er jeg også. 311 00:23:01,960 --> 00:23:03,880 For et show. 312 00:23:04,500 --> 00:23:07,070 Jeg hater vanligvis teater, men det hadde alt: 313 00:23:07,270 --> 00:23:10,590 drama, action, familieskam. 314 00:23:11,180 --> 00:23:14,330 Jeg husker tydelig at du sa at vi aldri ville se deg igjen. 315 00:23:14,530 --> 00:23:16,330 Ja, det sa jeg. Og det gjør dere ikke. 316 00:23:16,530 --> 00:23:17,730 For dere... 317 00:23:18,770 --> 00:23:20,770 ...skal hjem. 318 00:23:24,360 --> 00:23:25,970 Hvordan i svarte? 319 00:23:26,170 --> 00:23:29,300 Dere har gitt meg mer underholdning de to siste skumringene 320 00:23:29,500 --> 00:23:31,810 enn jeg har hatt i årtusener. 321 00:23:32,010 --> 00:23:34,680 Så jeg tenkte dere fortjente noe i retur. 322 00:23:34,880 --> 00:23:38,250 Dette bør føre dere tilbake til Tal'Dorei. 323 00:23:39,210 --> 00:23:41,320 Hva er du egentlig? 324 00:23:41,520 --> 00:23:43,360 Utmerket spørsmål, kjekken. 325 00:23:43,560 --> 00:23:46,570 Men jeg er redd det må vente til neste gang. 326 00:23:46,770 --> 00:23:47,990 Portalen stenger. 327 00:23:48,190 --> 00:23:50,420 Å, pokker. Alle gjennom. 328 00:23:51,800 --> 00:23:54,600 Alveriket er definitivt bedre i bøkene. 329 00:24:07,940 --> 00:24:10,110 God tur, venner. 330 00:24:10,950 --> 00:24:12,240 Hold dere i live. 331 00:24:17,540 --> 00:24:18,480 Greit, Grog. 332 00:24:18,680 --> 00:24:20,310 Få saftene til å strømme. 333 00:24:20,510 --> 00:24:22,000 Vis meg litt raseri. 334 00:24:22,710 --> 00:24:23,610 Akkurat. 335 00:24:23,810 --> 00:24:27,130 Jeg vil gjerne rase! 336 00:24:28,920 --> 00:24:30,630 Faen! Jeg forstrakk en muskel. 337 00:24:31,670 --> 00:24:32,660 Det er bra. 338 00:24:32,860 --> 00:24:35,910 Det betyr at du har muskler å forstrekke. Flink gutt. 339 00:24:36,110 --> 00:24:39,960 Jeg håpet vi alle var sammen igjen, men vi kan ikke bare vente. 340 00:24:40,160 --> 00:24:41,930 Jeg tror vi må til Westruun. 341 00:24:44,100 --> 00:24:46,310 - Hvorfor dit? - For artefaktene. 342 00:24:46,770 --> 00:24:50,050 Mytemeisleren viste meg de hanskene, vet du. I byen. 343 00:24:50,250 --> 00:24:51,430 Fanken. 344 00:24:51,630 --> 00:24:55,010 Hvis de er i Westruun, vet jeg hvem som har dem. 345 00:24:55,210 --> 00:24:57,350 Hva? Så flott. 346 00:24:57,550 --> 00:24:59,160 Da blir dette enkelt. 347 00:25:00,330 --> 00:25:02,290 Grog, hva er galt? 348 00:25:03,080 --> 00:25:06,040 De hanskene tilhører onkelen min. 349 00:25:07,630 --> 00:25:09,460 Han drepte meg med dem. 350 00:25:20,850 --> 00:25:22,390 Ekkotreet 351 00:25:53,710 --> 00:25:55,660 Tekst: Gry Viola Impelluso 352 00:25:55,860 --> 00:25:57,800 {\an8}Kreativ leder Heidi Rabbevåg