1
00:00:14,260 --> 00:00:15,260
Her borte.
2
00:00:20,350 --> 00:00:21,680
Fine meloner.
3
00:00:23,600 --> 00:00:27,150
For det første er hjembyen deres... Jøss.
4
00:00:27,820 --> 00:00:31,680
Men hvordan kan en by bare teleportere
til alveriket?
5
00:00:31,880 --> 00:00:36,720
I farlige tider har alveadelen
mystiske måter å "flytte den" på.
6
00:00:36,920 --> 00:00:38,160
Det blir sjelden sett.
7
00:00:41,330 --> 00:00:42,790
Denne veien.
8
00:00:48,960 --> 00:00:51,780
Du førte oss hit for moro skyld,
ikke sant?
9
00:00:51,980 --> 00:00:52,990
Selvfølgelig ikke.
10
00:00:53,190 --> 00:00:55,580
Om vi gikk rundt,
havnet vi i feenes område,
11
00:00:55,780 --> 00:00:58,290
og du vil ikke ha med dem å gjøre.
12
00:00:58,490 --> 00:00:59,210
Nei.
13
00:00:59,400 --> 00:01:02,500
Rett gjennom er den raskeste veien
til Skyggemørk.
14
00:01:02,700 --> 00:01:03,540
Kom.
15
00:01:03,740 --> 00:01:05,630
Kanskje neste måned eller noe.
16
00:01:05,830 --> 00:01:07,710
Skiftet har fortsatt noen timer igjen.
17
00:01:07,910 --> 00:01:09,550
Det er jammen mange vakter.
18
00:01:09,750 --> 00:01:11,630
Flere enn jeg husker.
19
00:01:11,830 --> 00:01:13,220
Vi er nesten gjennom.
20
00:01:13,420 --> 00:01:15,260
Bare noen få kvartaler, så er vi...
21
00:01:15,460 --> 00:01:16,560
Tatt.
22
00:01:16,760 --> 00:01:17,850
Utenforstående.
23
00:01:18,050 --> 00:01:19,680
Oppgi navn og formål.
24
00:01:19,880 --> 00:01:21,640
Senk våpnene.
25
00:01:21,840 --> 00:01:24,290
Vi søker audiens hos ambassadør Vessar.
26
00:01:27,170 --> 00:01:28,540
Vi er barna hans.
27
00:02:31,230 --> 00:02:35,400
LEGENDEN OM VOX MACHINA
28
00:02:43,950 --> 00:02:45,940
Ekte vermaloc-tre.
29
00:02:46,140 --> 00:02:48,650
Faren din har gullstandard-smak.
30
00:02:48,850 --> 00:02:49,940
Har alltid hatt det.
31
00:02:50,140 --> 00:02:52,840
- Bortsett fra når det gjaldt oss.
- Hva mener du?
32
00:02:54,340 --> 00:02:55,280
Vær ærlig.
33
00:02:55,480 --> 00:02:58,380
Ser jeg ut som en adelig?
34
00:02:58,920 --> 00:03:00,450
Det er lett å opptre som en.
35
00:03:00,650 --> 00:03:03,960
Bare vær nedlatende
og gå i det alle andre går i.
36
00:03:04,150 --> 00:03:06,420
Jeg har kjent mange med penger og titler,
37
00:03:06,620 --> 00:03:08,560
og de er deg definitivt ikke verdig.
38
00:03:13,690 --> 00:03:14,970
Devana.
39
00:03:15,170 --> 00:03:17,990
Vi ventet dere ikke.
40
00:03:19,030 --> 00:03:20,970
Faren deres kommer ned straks.
41
00:03:21,170 --> 00:03:23,700
Og et sted her er...
42
00:03:24,450 --> 00:03:26,580
Hvem snakker du med, mamma?
43
00:03:27,450 --> 00:03:28,310
Å ja.
44
00:03:28,510 --> 00:03:30,480
Dere har ikke møtt Velora ennå.
45
00:03:30,680 --> 00:03:33,460
- Datteren vår.
- Søster?
46
00:03:35,750 --> 00:03:38,550
Hei. Jeg elsker fjæren din.
47
00:03:43,930 --> 00:03:45,660
Da er den din.
48
00:03:45,860 --> 00:03:48,670
En gave fra halvsøsteren din, Vex'ahlia.
49
00:03:48,870 --> 00:03:51,270
Kall henne Vex. Og meg Vax.
50
00:03:52,270 --> 00:03:54,090
Tvillingene?
51
00:03:54,290 --> 00:03:56,800
Men far sa dere aldri kom tilbake.
52
00:03:57,000 --> 00:03:59,190
Og gå glipp av sjansen til å møte deg?
53
00:03:59,740 --> 00:04:00,780
Aldri i livet.
54
00:04:01,650 --> 00:04:04,200
Faren deres vil bli glad for å se dere.
55
00:04:05,990 --> 00:04:07,520
Kanskje jeg ville,
56
00:04:07,720 --> 00:04:11,870
om jeg hadde fått beskjed om
at dere ville ære oss med deres nærvær.
57
00:04:14,460 --> 00:04:15,750
Noen hjemme?
58
00:04:18,130 --> 00:04:20,950
Hvis du er ute etter pengene
eller geitene mine,
59
00:04:21,150 --> 00:04:22,410
har jeg ingen.
60
00:04:22,610 --> 00:04:24,740
Besten, det er meg, Pike.
61
00:04:24,940 --> 00:04:26,220
Pike?
62
00:04:27,470 --> 00:04:28,830
Det er deg. Pike.
63
00:04:29,030 --> 00:04:30,170
Takk gudene.
64
00:04:30,370 --> 00:04:33,210
Trodde du var en brutal innbruddstyv.
65
00:04:33,410 --> 00:04:35,550
Se på deg, kjære.
66
00:04:35,750 --> 00:04:37,590
Ekte artefakter.
67
00:04:37,790 --> 00:04:39,860
Du er så vakker.
68
00:04:40,480 --> 00:04:44,430
Dette er min tippoldefar,
Wilhand Trickfoot.
69
00:04:44,630 --> 00:04:46,740
Og dette er Scanlan.
70
00:04:47,410 --> 00:04:48,660
Til tjeneste.
71
00:04:51,870 --> 00:04:52,940
Grog!
72
00:04:53,140 --> 00:04:54,480
Har du glemt å spise?
73
00:04:54,680 --> 00:04:56,360
Hei, besten.
74
00:04:56,560 --> 00:04:57,960
Jeg køddet det til.
75
00:04:58,750 --> 00:05:01,320
Skulle gjerne sagt
at jeg har sett ham se verre ut,
76
00:05:01,520 --> 00:05:03,240
men det tror jeg ikke jeg har.
77
00:05:03,440 --> 00:05:05,950
Kom igjen, hjelp meg med
å få tøffen på bordet.
78
00:05:06,150 --> 00:05:07,800
Kom igjen, kompis.
79
00:05:10,600 --> 00:05:15,290
Da Emon falt, hadde vi ingen annen utvei
enn å trekke oss tilbake til alveriket.
80
00:05:15,490 --> 00:05:19,630
Vi har samlet våpen og trent soldatene
til å konfrontere dragene.
81
00:05:19,830 --> 00:05:21,860
Så dere planlegger å bli med i kampen.
82
00:05:22,440 --> 00:05:23,760
Det er flott.
83
00:05:23,960 --> 00:05:26,160
Mer som de stakk med halen mellom beina.
84
00:05:26,860 --> 00:05:28,430
Hvorfor er dere her?
85
00:05:28,630 --> 00:05:31,980
For å ekspedere de samme dragene
som jaget deg bort.
86
00:05:32,180 --> 00:05:34,190
Og du er?
87
00:05:34,390 --> 00:05:37,110
Percival Fredrickstein von Musel
Klossowski de Rolo III,
88
00:05:37,310 --> 00:05:39,130
av kongehuset Hvitstein.
89
00:05:40,960 --> 00:05:45,450
Ja vel, lord de Rolo III.
Hva kan Syngorn gjøre for dere?
90
00:05:45,650 --> 00:05:49,540
Jeg antar at du har hørt
at Vox Machina drepte en av dragene.
91
00:05:49,740 --> 00:05:52,370
Jeg kjenner ikke til noe Vox Machina.
92
00:05:52,570 --> 00:05:53,960
Vi er Vox Machina.
93
00:05:54,160 --> 00:05:57,690
Altså, vi er Vox Machina.
94
00:05:59,810 --> 00:06:03,130
Vi er ute etter et gammelt våpen
som skal ligge i Skyggemørk.
95
00:06:03,330 --> 00:06:04,720
Fenthras-buen?
96
00:06:04,920 --> 00:06:06,530
Har du hørt om den?
97
00:06:07,990 --> 00:06:09,770
En mektig relikvie.
98
00:06:09,970 --> 00:06:13,540
Legender sier at den skyter piler
kraftige nok til å såre en titan.
99
00:06:15,910 --> 00:06:17,190
Ja vel.
100
00:06:17,390 --> 00:06:20,990
Dere vil jakte på et flyktig rykte
inn i et avsides ødeland.
101
00:06:21,180 --> 00:06:24,360
Den buen kan være nøkkelen
til å beseire dragene.
102
00:06:24,560 --> 00:06:25,990
Du burde være stolt.
103
00:06:26,190 --> 00:06:30,140
Din sønn og datter leder kampen
mot Kromakonklaven.
104
00:06:30,800 --> 00:06:34,180
Du trenger ikke spinne falske historier
om bedriftene deres.
105
00:06:34,390 --> 00:06:39,020
Selve tanken på at Vax'ildan og Vex'ahlia
kjemper for felles beste er...
106
00:06:40,100 --> 00:06:42,310
...vittig.
107
00:06:42,900 --> 00:06:44,760
Din utrolige drittsekk.
108
00:06:44,960 --> 00:06:47,850
Dette er en krevende tid for oss alle.
109
00:06:48,040 --> 00:06:52,730
Aner dere hva slags påkjenning deres
plutselige ankomst har påført min familie?
110
00:06:52,920 --> 00:06:55,140
Vi kom ikke for en gjenforening.
111
00:06:55,340 --> 00:06:57,860
Likevel er dere her.
112
00:06:58,050 --> 00:07:00,690
Utnytter navnet mitt når det passer seg.
113
00:07:00,890 --> 00:07:03,990
- Jeg forakter navnet ditt.
- Nei, det er greit.
114
00:07:04,190 --> 00:07:06,360
- Ikke vondt ment.
- Men han sa...
115
00:07:06,560 --> 00:07:08,130
Det er greit.
116
00:07:10,340 --> 00:07:12,700
Takk for at du tok deg tid, far.
117
00:07:12,900 --> 00:07:16,680
Hvis du kan tilby oss noe hjelp,
vil vi være svært takknemlige.
118
00:07:18,980 --> 00:07:21,650
Selvsagt. Det er det minste jeg kan gjøre.
119
00:07:22,980 --> 00:07:24,360
For familien.
120
00:07:28,820 --> 00:07:30,010
Nesten ferdig.
121
00:07:30,210 --> 00:07:32,780
Denne pillen er kruttsterk.
122
00:07:35,660 --> 00:07:38,750
Må jeg svelge den?
123
00:07:39,410 --> 00:07:40,860
Nei.
124
00:07:41,060 --> 00:07:44,330
Denne går ikke ned i svelget.
125
00:07:47,210 --> 00:07:49,240
Men hvordan skal Grog...
126
00:07:49,440 --> 00:07:52,580
Han er for svak til å gi den til seg selv.
127
00:07:52,780 --> 00:07:53,790
La meg.
128
00:07:53,990 --> 00:07:55,790
Jeg kan håndtere begge ender.
129
00:07:55,990 --> 00:07:59,180
Du bør se bort, vennen.
130
00:08:05,190 --> 00:08:07,190
Eviglys, beskytt Grog.
131
00:08:08,280 --> 00:08:11,360
Og resten av vennene våre,
uansett hvor de er.
132
00:08:16,120 --> 00:08:17,640
Hvorfor må dere dra?
133
00:08:17,840 --> 00:08:20,540
- Dere kom nettopp.
- Vi sees igjen.
134
00:08:21,290 --> 00:08:25,960
Og uansett hvor vi er,
skal vi tenke på deg, vesla.
135
00:08:27,960 --> 00:08:30,530
Dette dekretet lover sikker passasje.
136
00:08:30,730 --> 00:08:34,340
Men når dere forlater våre murer,
er dere på egen hånd.
137
00:08:36,140 --> 00:08:38,410
Du må endre ett navn.
138
00:08:38,610 --> 00:08:42,380
- Det er lady Vex'ahlia.
- "Lady"?
139
00:08:42,580 --> 00:08:45,590
Lady Vex'ahlia,
baronesse av Hvitstein tredje hus,
140
00:08:45,790 --> 00:08:47,670
og storhertuginne av Den grå jakt.
141
00:08:47,870 --> 00:08:50,720
Til tross for forbindelsen
142
00:08:50,920 --> 00:08:53,470
pass på manerene dine nær en adelig.
143
00:08:53,670 --> 00:08:57,680
Jeg endrer ikke dette
for en meningsløs tittel.
144
00:08:57,880 --> 00:09:03,110
Virkelig, De Rolo, et så gjennomskuelig
grep ligger under din verdighet.
145
00:09:03,310 --> 00:09:05,320
Du våger ikke å snakke slik til ham.
146
00:09:05,520 --> 00:09:08,570
Vi kom hit for å søke hjelp,
og du fornærmer vennene mine?
147
00:09:08,770 --> 00:09:13,570
Ja, nok en gang, ingen takknemlighet
for mine år med høflighet.
148
00:09:13,770 --> 00:09:15,780
Skal jeg synes synd på deg?
149
00:09:15,980 --> 00:09:19,330
Etter alt du har gjort,
eller rettere sagt ikke har gjort.
150
00:09:19,530 --> 00:09:21,120
Vi skal ikke mislykkes.
151
00:09:21,320 --> 00:09:23,980
Noe som er mer enn jeg kan si
om deg som far.
152
00:09:26,900 --> 00:09:28,800
Så bevis at jeg tar feil.
153
00:09:29,000 --> 00:09:33,090
Vis meg den buen, og jeg gir deg
den velkomsten du tror du fortjener.
154
00:09:33,290 --> 00:09:37,600
Inntil da, ikke bry meg igjen.
155
00:09:37,800 --> 00:09:40,740
Dra til helvete. Vi drar.
156
00:09:42,450 --> 00:09:45,000
Hva betyr "dra til helvete"?
157
00:09:45,620 --> 00:09:48,420
Barn. Så bedårende.
158
00:10:03,270 --> 00:10:06,640
- Flott, du er tilbake.
- Dro aldri.
159
00:10:07,810 --> 00:10:09,210
Ble usynlig.
160
00:10:09,410 --> 00:10:12,730
Ville ikke gått glipp av
den lille familiefeiden for alt i verden.
161
00:10:13,230 --> 00:10:16,510
Si meg, hvorfor er ikke ørene dine
like store som din fars?
162
00:10:16,710 --> 00:10:20,490
Beklager at jeg plumpet ut med tittelen.
163
00:10:20,990 --> 00:10:23,120
Håper ikke du ble sint, Vex.
164
00:10:23,910 --> 00:10:25,910
Det er lady Vex.
165
00:10:27,290 --> 00:10:28,460
Selvfølgelig.
166
00:10:29,250 --> 00:10:32,150
Faren din er virkelig en...
167
00:10:32,350 --> 00:10:36,380
Kødd? Ja.
168
00:10:39,430 --> 00:10:42,720
Ingen andre enn broren min
169
00:10:43,180 --> 00:10:45,470
har støttet meg på den måten før.
170
00:10:47,310 --> 00:10:48,230
Takk.
171
00:10:49,520 --> 00:10:51,840
Jeg har kanskje vett og klasse.
172
00:10:52,040 --> 00:10:54,020
Men jeg får aldri det du har.
173
00:10:54,520 --> 00:10:55,900
Et rent hjerte.
174
00:10:56,530 --> 00:10:58,600
Det er så spesielt, Vex.
175
00:10:58,800 --> 00:11:00,860
Og ingen kan ta det fra deg.
176
00:11:05,330 --> 00:11:07,350
Vi tilbrakte barndommen med mor.
177
00:11:07,550 --> 00:11:10,500
Så ville far at vi skulle flytte til ham.
178
00:11:13,670 --> 00:11:15,240
Jeg forsto det aldri.
179
00:11:15,440 --> 00:11:19,800
Hvorfor tok han oss fra henne
når han ikke var glad i oss?
180
00:11:21,130 --> 00:11:23,850
Men det føltes vel bra
å be ham dra til helvete?
181
00:11:25,100 --> 00:11:26,460
Skulle ønske det.
182
00:11:26,660 --> 00:11:28,830
Det føles som det såret meg mer.
183
00:11:29,030 --> 00:11:30,170
Her.
184
00:11:30,370 --> 00:11:32,230
Jeg har laget noe til deg.
185
00:11:35,860 --> 00:11:37,110
Den er fantastisk.
186
00:11:38,070 --> 00:11:39,320
Tusen takk.
187
00:11:39,820 --> 00:11:41,430
Og du vet,
188
00:11:41,630 --> 00:11:45,890
det føles nok bedre når jeg dytter buen
opp i det selvtilfredse trynet hans.
189
00:11:46,090 --> 00:11:47,950
Da går vi videre.
190
00:11:53,580 --> 00:11:55,090
Jeg ser noe foran oss.
191
00:11:59,880 --> 00:12:01,510
På dette stedet
192
00:12:02,220 --> 00:12:03,890
føler jeg mørke.
193
00:12:04,640 --> 00:12:07,810
Jeg kan knytte meg til planterøttene,
men føler bare...
194
00:12:08,720 --> 00:12:11,390
...tristhet og lengsel.
195
00:12:12,190 --> 00:12:14,310
Hva gjorde dette mot dere?
196
00:12:20,530 --> 00:12:22,470
- Hjertet mitt...
- Hørte dere det?
197
00:12:22,670 --> 00:12:23,970
Ikke hør på ham.
198
00:12:24,170 --> 00:12:25,140
Smerten.
199
00:12:25,340 --> 00:12:27,370
Tøm hodet. Steng det ute.
200
00:12:29,740 --> 00:12:31,270
Hva i svarte var det?
201
00:12:31,470 --> 00:12:33,070
Vi er ikke glad i overraskelser.
202
00:12:33,260 --> 00:12:34,270
Begynn å snakke.
203
00:12:34,470 --> 00:12:35,650
Det er greit.
204
00:12:35,850 --> 00:12:39,410
Skyggemørk er hjemmet
til en forbannet erkealv kalt Saundor.
205
00:12:39,600 --> 00:12:42,280
Men så lenge dere ikke underlegger dere
stemmen hans,
206
00:12:42,480 --> 00:12:44,590
påvirker ikke tristheten hans dere.
207
00:12:45,430 --> 00:12:47,640
Så betryggende.
208
00:12:50,060 --> 00:12:51,770
Småen. Hold følge.
209
00:12:54,390 --> 00:12:56,810
Vex'ahlia.
210
00:12:59,480 --> 00:13:02,070
Jeg hadde en skikkelig sprø drøm.
211
00:13:09,580 --> 00:13:12,400
Så jeg kommer til å være slik for alltid?
212
00:13:12,600 --> 00:13:14,440
Nei. Ikke nødvendigvis.
213
00:13:14,640 --> 00:13:17,690
Kom an, medisinen ble kvitt bedervelsen.
214
00:13:17,890 --> 00:13:19,150
Vi jubler.
215
00:13:19,350 --> 00:13:23,200
For at styrken din skal komme tilbake,
trenger kroppen din en kickstart.
216
00:13:23,400 --> 00:13:26,080
Betydelig stimulering.
217
00:13:26,280 --> 00:13:28,700
Må jeg stimulere meg selv?
218
00:13:28,900 --> 00:13:30,680
- Ja vel.
- Stopp den hånden.
219
00:13:31,350 --> 00:13:32,470
Ta den vekk.
220
00:13:33,140 --> 00:13:36,380
Vi snakker om et løft. Et støt.
221
00:13:36,580 --> 00:13:40,440
Musklene dine vil våkne
når de er ordentlig egget.
222
00:13:41,150 --> 00:13:42,380
Egget?
223
00:13:42,580 --> 00:13:44,890
Jeg får virkelig blandede meldinger her.
224
00:13:45,090 --> 00:13:46,660
Kompis. Ingen sutring.
225
00:13:47,490 --> 00:13:49,410
Vi skal løse dette.
226
00:13:51,030 --> 00:13:53,950
Som lovet, Skyggemørk-myren.
227
00:14:03,960 --> 00:14:06,050
Fenthras må være i det treet.
228
00:14:07,680 --> 00:14:09,200
Vex'ahlia.
229
00:14:09,400 --> 00:14:11,850
Kom nærmere.
230
00:14:20,810 --> 00:14:22,980
Vex, går det bra?
231
00:14:23,570 --> 00:14:25,430
Hun ser ikke bra ut.
232
00:14:25,630 --> 00:14:28,320
- Vex, vent.
- Vex?
233
00:14:29,570 --> 00:14:32,100
Hvordan går hun gjennom denne gjørma?
234
00:14:32,300 --> 00:14:33,660
Vex'ahlia!
235
00:14:36,160 --> 00:14:37,710
Hører du meg?
236
00:14:40,710 --> 00:14:45,410
Ikke bare hører deg,
ser deg og føler deg også.
237
00:14:45,610 --> 00:14:48,470
Jeg forstår smerten din.
238
00:14:50,090 --> 00:14:53,040
Hvis anerkjennelse er det du søker,
239
00:14:53,240 --> 00:14:55,680
gir din far det aldri.
240
00:14:57,730 --> 00:15:00,980
Men en annen tapt sjel kan.
241
00:15:02,730 --> 00:15:05,730
Jeg venter, min kjære.
242
00:15:06,900 --> 00:15:09,570
- Hva er dette?
- Mitt signal om å dra.
243
00:15:10,030 --> 00:15:11,870
Dere får ikke se Garmelie igjen.
244
00:15:12,910 --> 00:15:14,310
- Vex'ahlia!
- Vex, vent!
245
00:15:14,510 --> 00:15:15,660
Ikke gå inn dit!
246
00:15:24,590 --> 00:15:26,630
Fortapte barn...
247
00:15:30,380 --> 00:15:34,720
Saundors galskap og smerte har funnet deg.
248
00:15:37,060 --> 00:15:40,640
Snille, ødelagte Vex'ahlia.
249
00:15:42,310 --> 00:15:44,480
Uønsket datter.
250
00:15:45,820 --> 00:15:48,150
Jeg forstår deg.
251
00:15:50,900 --> 00:15:52,160
Varsku her!
252
00:15:56,620 --> 00:15:57,790
Søster!
253
00:16:02,250 --> 00:16:03,170
Nei!
254
00:16:06,380 --> 00:16:08,760
Hvordan vet du så mye om meg?
255
00:16:09,130 --> 00:16:12,410
I det øyeblikket
du rørte ved sykdommen min,
256
00:16:12,610 --> 00:16:15,850
visste jeg alt.
257
00:16:21,810 --> 00:16:22,980
Her, far.
258
00:16:26,690 --> 00:16:28,690
Laget du denne til meg?
259
00:16:29,690 --> 00:16:31,650
Den er like vakker som deg...
260
00:16:33,200 --> 00:16:34,610
...min Vex'ahlia.
261
00:16:37,240 --> 00:16:40,950
Du kan heve deg over din bevende skjebne.
262
00:16:41,540 --> 00:16:43,790
Jeg har sett mye.
263
00:16:45,330 --> 00:16:48,040
Og jeg kan skjenke mange gaver.
264
00:16:56,680 --> 00:17:00,600
Men å bli forlatt av kjærligheten
kan være befriende.
265
00:17:01,600 --> 00:17:03,480
Du har vært den gode datteren.
266
00:17:06,860 --> 00:17:08,440
Du har prøvd.
267
00:17:09,150 --> 00:17:11,930
Men det vil aldri være nok.
268
00:17:12,130 --> 00:17:15,450
Du vil aldri være nok.
269
00:17:16,030 --> 00:17:20,030
Om jeg kunne trekke hans blod fra min årer
og gi det tilbake, ville jeg.
270
00:17:20,450 --> 00:17:23,540
Jeg kan innfri det ønsket.
271
00:17:24,410 --> 00:17:27,000
Men det er ikke det du trenger.
272
00:17:39,680 --> 00:17:41,600
Fenthras, derimot,
273
00:17:41,970 --> 00:17:45,980
denne buen kunne gi deg hans respekt.
274
00:17:46,730 --> 00:17:48,510
Hva ville du bedt om til gjengjeld?
275
00:17:48,700 --> 00:17:51,110
Bare det du lengter etter å gi.
276
00:17:51,480 --> 00:17:56,950
Vi ville vært perfekte sammen,
kjære ødelagte Vex'ahlia.
277
00:17:58,360 --> 00:18:01,940
Jeg kan fikse deg. Gjøre deg hel igjen.
278
00:18:02,130 --> 00:18:06,460
Og alt jeg trenger fra deg,
er hjertet ditt.
279
00:18:09,710 --> 00:18:11,210
Hjertet mitt?
280
00:18:14,710 --> 00:18:16,470
Mitt hjerte tilhører en annen.
281
00:18:20,890 --> 00:18:23,120
Nei. Du gjør en feil.
282
00:18:23,320 --> 00:18:25,850
Vær så snill. Du trenger meg.
283
00:18:26,600 --> 00:18:29,150
Du kan aldri gi meg det jeg trenger.
284
00:18:30,480 --> 00:18:33,690
Megge! Du er akkurat som de andre.
285
00:18:45,120 --> 00:18:45,950
Søster!
286
00:19:03,640 --> 00:19:05,500
Jævla greia blør ikke.
287
00:19:05,700 --> 00:19:07,350
Hvordan kjemper du mot et tre?
288
00:19:10,100 --> 00:19:13,310
Jeg har en idé.
Men dere to må holde dem i ånde.
289
00:19:20,990 --> 00:19:23,030
Avviser du meg?
290
00:19:26,450 --> 00:19:27,910
Visst faen, kvistekødd.
291
00:19:42,720 --> 00:19:44,220
Du ødelegger alt.
292
00:19:57,650 --> 00:19:58,690
Har deg.
293
00:20:18,760 --> 00:20:19,710
Pokker!
294
00:20:45,660 --> 00:20:48,410
Og slik kjemper du mot et tre.
295
00:20:51,620 --> 00:20:53,710
Tror du at du kan forlate meg?
296
00:21:36,580 --> 00:21:39,340
Ikke så tøff nå, hva?
297
00:21:41,170 --> 00:21:42,700
Vex'ahlia!
298
00:21:42,900 --> 00:21:45,260
Alene og redd.
299
00:21:46,840 --> 00:21:49,720
Nå innser du sannheten.
300
00:21:54,930 --> 00:21:56,640
Det tror jeg at jeg gjør.
301
00:21:58,350 --> 00:21:59,810
Jeg innser...
302
00:22:01,570 --> 00:22:04,990
...at dine ord er like tomme
som ditt fordervede hjerte.
303
00:22:25,720 --> 00:22:27,010
Fenthras.
304
00:22:38,440 --> 00:22:42,550
Vi bør dra tilbake til Syngorn.
Du er nok ivrig etter å vise din far den.
305
00:22:42,750 --> 00:22:45,990
Faktisk er jeg ikke klar.
306
00:22:46,900 --> 00:22:49,260
Jeg tror ikke
jeg kan snakke med ham igjen.
307
00:22:49,460 --> 00:22:50,770
Ikke ennå.
308
00:22:50,970 --> 00:22:53,270
Ikke la ham komme
innunder huden din, småen.
309
00:22:53,470 --> 00:22:56,660
- Han er den han alltid har vært.
- Jeg vet det.
310
00:22:57,910 --> 00:22:59,620
Og det er jeg også.
311
00:23:01,960 --> 00:23:03,880
For et show.
312
00:23:04,500 --> 00:23:07,070
Jeg hater vanligvis teater,
men det hadde alt:
313
00:23:07,270 --> 00:23:10,590
drama, action, familieskam.
314
00:23:11,180 --> 00:23:14,330
Jeg husker tydelig at du sa
at vi aldri ville se deg igjen.
315
00:23:14,530 --> 00:23:16,330
Ja, det sa jeg. Og det gjør dere ikke.
316
00:23:16,530 --> 00:23:17,730
For dere...
317
00:23:18,770 --> 00:23:20,770
...skal hjem.
318
00:23:24,360 --> 00:23:25,970
Hvordan i svarte?
319
00:23:26,170 --> 00:23:29,300
Dere har gitt meg mer underholdning
de to siste skumringene
320
00:23:29,500 --> 00:23:31,810
enn jeg har hatt i årtusener.
321
00:23:32,010 --> 00:23:34,680
Så jeg tenkte dere fortjente noe i retur.
322
00:23:34,880 --> 00:23:38,250
Dette bør føre dere tilbake til Tal'Dorei.
323
00:23:39,210 --> 00:23:41,320
Hva er du egentlig?
324
00:23:41,520 --> 00:23:43,360
Utmerket spørsmål, kjekken.
325
00:23:43,560 --> 00:23:46,570
Men jeg er redd
det må vente til neste gang.
326
00:23:46,770 --> 00:23:47,990
Portalen stenger.
327
00:23:48,190 --> 00:23:50,420
Å, pokker. Alle gjennom.
328
00:23:51,800 --> 00:23:54,600
Alveriket er definitivt bedre i bøkene.
329
00:24:07,940 --> 00:24:10,110
God tur, venner.
330
00:24:10,950 --> 00:24:12,240
Hold dere i live.
331
00:24:17,540 --> 00:24:18,480
Greit, Grog.
332
00:24:18,680 --> 00:24:20,310
Få saftene til å strømme.
333
00:24:20,510 --> 00:24:22,000
Vis meg litt raseri.
334
00:24:22,710 --> 00:24:23,610
Akkurat.
335
00:24:23,810 --> 00:24:27,130
Jeg vil gjerne rase!
336
00:24:28,920 --> 00:24:30,630
Faen! Jeg forstrakk en muskel.
337
00:24:31,670 --> 00:24:32,660
Det er bra.
338
00:24:32,860 --> 00:24:35,910
Det betyr at du har muskler å forstrekke.
Flink gutt.
339
00:24:36,110 --> 00:24:39,960
Jeg håpet vi alle var sammen igjen,
men vi kan ikke bare vente.
340
00:24:40,160 --> 00:24:41,930
Jeg tror vi må til Westruun.
341
00:24:44,100 --> 00:24:46,310
- Hvorfor dit?
- For artefaktene.
342
00:24:46,770 --> 00:24:50,050
Mytemeisleren viste meg de hanskene,
vet du. I byen.
343
00:24:50,250 --> 00:24:51,430
Fanken.
344
00:24:51,630 --> 00:24:55,010
Hvis de er i Westruun,
vet jeg hvem som har dem.
345
00:24:55,210 --> 00:24:57,350
Hva? Så flott.
346
00:24:57,550 --> 00:24:59,160
Da blir dette enkelt.
347
00:25:00,330 --> 00:25:02,290
Grog, hva er galt?
348
00:25:03,080 --> 00:25:06,040
De hanskene tilhører onkelen min.
349
00:25:07,630 --> 00:25:09,460
Han drepte meg med dem.
350
00:25:20,850 --> 00:25:22,390
Ekkotreet
351
00:25:53,710 --> 00:25:55,660
Tekst: Gry Viola Impelluso
352
00:25:55,860 --> 00:25:57,800
{\an8}Kreativ leder
Heidi Rabbevåg