1
00:00:08,590 --> 00:00:10,130
استأنفوا العمل غداً.
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,860
يا للهول!
3
00:00:31,440 --> 00:00:32,680
أيها القطيع.
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
اقضوا عليهم.
5
00:00:41,080 --> 00:00:42,710
يجب أن يجري إصلاحه...
6
00:00:48,840 --> 00:00:51,170
لصوص! اهربوا!
7
00:00:53,090 --> 00:00:54,430
لا! توقفوا!
8
00:01:09,190 --> 00:01:10,480
أمسكوا به.
9
00:01:22,240 --> 00:01:23,750
أحسنت صنعاً يا فتى.
10
00:01:24,500 --> 00:01:26,820
جعلت القطيع يشعر بالفخر.
11
00:01:27,020 --> 00:01:28,610
خذ ما تشاء،
12
00:01:28,810 --> 00:01:34,010
وعلّمهم خشية اسم "غروغ سترونغ جو".
13
00:02:38,070 --> 00:02:42,620
أسطورة "فوكس موكينا"
14
00:02:52,960 --> 00:02:55,500
ليست هناك أيّ حركة أو حراس.
15
00:02:56,050 --> 00:02:58,950
هل أنت واثق بأنه المكان
الذي شاهدته في الرؤية؟
16
00:02:59,150 --> 00:03:01,950
بالتأكيد. قدّمت الكثير من العروض
في "وسترون".
17
00:03:02,150 --> 00:03:05,120
يبخلون في البقشيش
لكنهم يقدّرون الأعمال الكلاسيكية.
18
00:03:05,320 --> 00:03:07,540
كنت أختتم العرض دوماً بأغنية
"حين يقوم الرجل الأصلع..."
19
00:03:07,740 --> 00:03:09,460
- - "سكانلان". ركّز.
- صحيح.
20
00:03:09,660 --> 00:03:13,210
أراني سيف الأساطير المدينة
وقد اجتاحها نصف عمالقة مثل "غروغ".
21
00:03:13,410 --> 00:03:15,440
أقصد "غروغ" بحجمه الطبيعي.
22
00:03:16,650 --> 00:03:20,810
وكان أحد العمالقة مفتولي العضلات
يرتدي قفازات حجرية متوهجة.
23
00:03:21,000 --> 00:03:22,410
إنها الآثار.
24
00:03:22,780 --> 00:03:25,180
يبدو أنهم انتقلوا إلى مكان آخر.
25
00:03:25,380 --> 00:03:29,400
يجب أن نعود إلى "ويلهاند"
قبل أن يبدأ بالتساؤل عن مكاننا.
26
00:03:29,600 --> 00:03:31,820
مهلاً. قد يحتاج هؤلاء الناس إلى مساعدتنا.
27
00:03:32,020 --> 00:03:33,920
أرجوكما! دعاني وشأني!
28
00:03:36,050 --> 00:03:38,960
أقسم إنني أعطيتكما كل ما أملك
ولم يتبق أيّ شيء!
29
00:03:40,010 --> 00:03:43,790
يا صديقي الضئيل، إن لم يكن لديك ما تقدّمه
30
00:03:43,990 --> 00:03:46,500
فهذا يجعلك عديم الجدوى، أليس كذلك؟
31
00:03:46,700 --> 00:03:49,220
أجل. أنا عديم الجدوى.
32
00:03:50,980 --> 00:03:53,380
اغرب عن وجهي إذاً.
33
00:03:53,580 --> 00:03:56,010
وآمل أن يحالفك الحظ.
34
00:03:56,210 --> 00:03:57,780
شكراً.
35
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
حجر، ورقة، مقص!
36
00:04:06,490 --> 00:04:07,690
- - لا!
- ماذا؟
37
00:04:07,880 --> 00:04:09,730
لا يُوجد سوى اثنين. يمكننا القضاء عليهما.
38
00:04:09,930 --> 00:04:13,070
إن كانا من قطيع العواصف
فلن يكون قتالهما سهلاً.
39
00:04:13,270 --> 00:04:14,880
رمية مُوفقة.
40
00:04:18,090 --> 00:04:20,670
أظن أن حظه العاثر لم يتغير.
41
00:04:26,010 --> 00:04:28,100
"كيفداك" موجود هناك.
42
00:04:29,680 --> 00:04:32,380
- - من هو "كيفداك"؟
- قائدهم.
43
00:04:32,580 --> 00:04:33,960
عمّي.
44
00:04:34,160 --> 00:04:38,110
هناك ضغينة بيني وبين "كيفداك".
45
00:04:38,860 --> 00:04:41,760
وهو يملك أثراً حقيقياً.
46
00:04:41,960 --> 00:04:44,510
لم أكن أعلم أنه أثر.
47
00:04:44,710 --> 00:04:46,850
كان يسميها قفازات القبضة الحجرية.
48
00:04:47,050 --> 00:04:48,310
كان يرتديها دوماً.
49
00:04:48,510 --> 00:04:51,580
وتزوده بقوة هائلة.
50
00:04:52,910 --> 00:04:55,480
كم عدد أعضاء القطيع بالضبط؟
51
00:04:55,680 --> 00:04:58,030
لا أدري، لا يحصي أحد العدد باستمرار.
52
00:04:58,230 --> 00:05:01,630
سبق وسمعت أحداً يقول إن عددهم بالمئات.
53
00:05:03,130 --> 00:05:06,040
- - هل هو عدد كبير؟
- حسناً.
54
00:05:06,230 --> 00:05:10,710
إن أردنا هذه القفازات فعلينا أن نقاتل
مجموعة من العمالقة بحجم "غروغ" الطبيعي
55
00:05:10,910 --> 00:05:14,060
ثم علينا أن ننزعها
من يدي عمّ "غروغ" الضخم.
56
00:05:15,480 --> 00:05:17,000
- - يجب أن نجري بعض الاستطلاع.
- لا.
57
00:05:17,200 --> 00:05:21,880
لست واثقاً بأنني أريد أن يراني القطيع
على هذه الحال.
58
00:05:22,080 --> 00:05:24,650
ربما علينا أن ننتظر أصدقاءنا.
59
00:05:25,740 --> 00:05:28,020
صحيح. ماذا سنفعل بشأنك؟
60
00:05:28,220 --> 00:05:31,190
ما زال بوسعك أن تحمل فأساً، أليس كذلك؟
61
00:05:31,380 --> 00:05:33,690
لا تعوّل على ذلك.
62
00:05:33,890 --> 00:05:36,020
ماذا عنك يا "سكانلان"؟
63
00:05:36,220 --> 00:05:39,920
أنت مراوغ حذق حين تستغل دهاءك.
ربما يجب أن تستلم القيادة هذه المرة.
64
00:05:40,420 --> 00:05:41,990
بالواقع يا "بايك"،
65
00:05:42,190 --> 00:05:44,370
هل سأبهرك إن تسللت بمفردي
66
00:05:44,560 --> 00:05:47,490
إلى "وسترون" واستحوذت على الأثر؟
67
00:05:47,690 --> 00:05:51,510
سيكون هذا أشجع فعل رأيتك تقدم عليه.
68
00:05:52,640 --> 00:05:54,020
لك ذلك.
69
00:05:55,100 --> 00:05:58,300
إذا لم يعد "سكانلان" الثائر في غضون ساعة،
70
00:05:58,500 --> 00:06:00,300
فعديني أن تفتحي قلبك للحب مجدداً.
71
00:06:00,500 --> 00:06:02,020
سأبذل قصارى جهدي.
72
00:06:20,170 --> 00:06:23,880
لم أعلم أن قطيعك القديم
يجعلك تشعر بالتوتر إلى هذا الحد.
73
00:06:24,840 --> 00:06:26,340
لست متوتراً.
74
00:06:27,130 --> 00:06:28,990
أشعر بالعار.
75
00:06:29,190 --> 00:06:33,000
قبل أن تحتضني عائلتك، كانت حياتي...
76
00:06:33,200 --> 00:06:36,890
استوعب "ويلهاند" ألّا يسألني عنها.
77
00:06:37,730 --> 00:06:40,630
لست مُضطراً إلى إخباري بأيّ شيء
إن لم ترغب في ذلك.
78
00:06:40,830 --> 00:06:42,770
لكن قد يهوّن الكلام عليك.
79
00:06:44,900 --> 00:06:47,990
فعلت عدة أشياء حين كنت مع القطيع.
80
00:06:49,030 --> 00:06:50,850
اقترفت أفعالاً مشينة.
81
00:06:51,050 --> 00:06:52,450
هيا!
82
00:06:53,160 --> 00:06:55,540
لا أظن أنك كنت ستحبين تصرفاتي كثيراً.
83
00:06:57,580 --> 00:07:00,080
كان العنف هو همنا الأكبر.
84
00:07:01,080 --> 00:07:04,460
أخذت كل ما أريده من دون تردد.
85
00:07:05,590 --> 00:07:08,420
لم يكن بوسع شيء أو أحد إيقافي.
86
00:07:11,220 --> 00:07:14,930
حتى اليوم الذي قابلته فيه.
87
00:07:20,440 --> 00:07:22,630
لا. خذ ما تشاء!
88
00:07:22,830 --> 00:07:25,070
لا تؤذني، أرجوك.
89
00:07:26,320 --> 00:07:28,360
لديّ عائلة!
90
00:07:36,580 --> 00:07:38,040
الجد "ويلهاند"؟
91
00:07:50,470 --> 00:07:52,790
دمر التنين هذا المكان بالكامل.
92
00:07:52,980 --> 00:07:54,550
لكن لا أثر لوجود "أمبراسيل".
93
00:08:04,770 --> 00:08:06,220
لنستنزف كافة الموارد.
94
00:08:06,410 --> 00:08:09,390
سينتهي أمرنا إن لم نعثر
على المزيد من الذهب لنقدمه كقربان.
95
00:08:09,580 --> 00:08:12,640
لم أوافق على تلقي الأوامر من تنين لعين.
96
00:08:12,840 --> 00:08:14,320
ما رأيك بهذا يا "زانرور"؟
97
00:08:15,660 --> 00:08:19,850
ينبغي لأحدهم أن يقف في وجه والدي
98
00:08:20,050 --> 00:08:22,330
ويستعيد هذا القطيع.
99
00:08:38,100 --> 00:08:39,770
إنه جرذ فحسب.
100
00:08:46,480 --> 00:08:47,690
هل المكان مشغول؟
101
00:08:51,820 --> 00:08:54,150
- - من...
- هل أنت واحد منهم؟
102
00:08:55,780 --> 00:08:58,600
أنا قصير للغاية على أن أكون واحداً منهم.
103
00:08:58,800 --> 00:09:01,190
- - من أنتم؟
- أشخاص تعساء الحظ.
104
00:09:01,390 --> 00:09:03,650
مزارعون وأصحاب متاجر.
105
00:09:03,850 --> 00:09:04,980
حين هاجمنا التنين،
106
00:09:05,180 --> 00:09:07,570
اختبأنا جميعاً وانتظرنا حتى يمر.
107
00:09:07,770 --> 00:09:10,240
والمزعج في الأمر
أنه في اليوم التالي لرحيله،
108
00:09:10,440 --> 00:09:11,990
وصل هؤلاء اللصوص الأوغاد.
109
00:09:12,190 --> 00:09:15,870
- - تباً. منذ متى؟
- منذ أسبوع أو أسبوعين.
110
00:09:16,070 --> 00:09:18,910
كنا نبحث عن مخرج للهرب لكن...
111
00:09:19,110 --> 00:09:20,960
كيف انتهى بك المطاف في هذا الجحر؟
112
00:09:21,160 --> 00:09:25,540
أنا مغامر نوعاً ما.
موسيقي وزعيم للمتمردين.
113
00:09:25,740 --> 00:09:28,260
يقول البعض إنني فيلسوف. اسمي "سكانلان".
114
00:09:28,460 --> 00:09:30,690
أتقصد "سكانلان شورتهالت"؟
115
00:09:33,240 --> 00:09:34,800
كان بإمكاني قتله.
116
00:09:35,000 --> 00:09:38,270
لكن حين رمقني جدك الأكبر الأكبر الأكبر...
117
00:09:38,470 --> 00:09:39,810
إنه والد جدّي الأكبر.
118
00:09:40,010 --> 00:09:42,310
بتلك النظرة،
119
00:09:42,510 --> 00:09:44,370
لا أدري ماذا حصل.
120
00:09:45,960 --> 00:09:47,620
تغير كل شيء.
121
00:09:52,750 --> 00:09:55,200
ماذا لدينا هنا يا "غروغ"؟
122
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
هل وجدت حيواناً أليفاً؟
123
00:10:00,640 --> 00:10:03,170
مهلاً يا "زانرور". ليس مقاتلاً.
124
00:10:03,370 --> 00:10:04,900
إنه رجل عجوز فحسب.
125
00:10:05,100 --> 00:10:06,210
اسمع.
126
00:10:06,410 --> 00:10:11,360
لا تدع والدي يمسك بك
وأنت تتصرف بليونة مع هؤلاء الحثالة.
127
00:10:12,110 --> 00:10:14,340
إنه يحب قتل المسنين.
128
00:10:14,540 --> 00:10:17,110
يقول إنه يسدي لهم معروفاً.
129
00:10:21,490 --> 00:10:22,780
ما هذا...
130
00:10:26,080 --> 00:10:27,770
آسف يا ابن عمّي.
131
00:10:27,970 --> 00:10:29,920
هيا. تعال.
132
00:10:30,500 --> 00:10:32,460
قبل أن يرونا.
133
00:10:42,300 --> 00:10:43,790
شكراً أيها الضخم الطيب.
134
00:10:43,990 --> 00:10:46,600
آمل أن أرد لك لطفك يوماً ما.
135
00:10:48,640 --> 00:10:50,400
"سترونغ جو"!
136
00:10:53,070 --> 00:10:58,220
هل تخون ابني، وابن عمك من أجله؟
137
00:10:58,420 --> 00:11:02,200
أحضر لي رأس ذلك القزم وإلا سأقطع رأسك.
138
00:11:04,120 --> 00:11:05,330
لا.
139
00:11:08,710 --> 00:11:09,660
اهرب!
140
00:11:17,630 --> 00:11:18,670
خائن!
141
00:11:22,010 --> 00:11:25,140
ضعفكما يجلب لنا العار.
142
00:11:27,020 --> 00:11:30,440
كان يجب أن أعرف أنك لست قوياً كفاية
كي تشارك في الغارة معنا.
143
00:11:31,270 --> 00:11:35,480
أنت جبان مثل والدك.
144
00:12:03,340 --> 00:12:04,930
يا لك من متغطرس.
145
00:12:05,680 --> 00:12:08,680
لن تتمتع يوماً بنصف قوتي كمحارب.
146
00:12:11,140 --> 00:12:15,980
"غروغ سترونغ جو"، أنت منفي
من قطيع العواصف.
147
00:12:19,650 --> 00:12:21,900
اتركوه لتأكله طيور القمّام.
148
00:12:35,710 --> 00:12:38,040
كان يجب أن أموت في ذلك اليوم.
149
00:12:46,550 --> 00:12:48,760
حاولي أن تشفيه بسرعة.
150
00:12:53,770 --> 00:12:56,230
أرجوك يا "إيفرلايت".
151
00:13:02,320 --> 00:13:05,430
شكراً لأنك أنقذت جدّي.
152
00:13:05,630 --> 00:13:07,820
كان تصرفك بغاية الشجاعة.
153
00:13:09,240 --> 00:13:11,290
أجل. الشجاعة.
154
00:13:12,160 --> 00:13:13,330
إنها من شيمي.
155
00:13:16,630 --> 00:13:18,150
هيا أيها الضخم الطيب.
156
00:13:18,350 --> 00:13:20,460
لنأخذك إلى مكان دافئ.
157
00:13:29,100 --> 00:13:32,290
لم أعرف طوال هذه السنوات.
158
00:13:32,490 --> 00:13:35,850
كنا نقتل من دون سبب أحياناً.
159
00:13:36,730 --> 00:13:39,060
وكنت أضعف من أن أمنع الأمر.
160
00:13:40,730 --> 00:13:43,220
"غروغ"، لا يمكننا
أن نسهب بالتفكير في الماضي.
161
00:13:43,420 --> 00:13:45,550
لم تعد ذلك الشخص بعد الآن.
162
00:13:45,750 --> 00:13:47,200
أصبحت مختلفاً.
163
00:13:47,950 --> 00:13:49,850
أنت صديقي المفضل.
164
00:13:50,050 --> 00:13:51,740
أجل، أنا كذلك.
165
00:13:53,080 --> 00:13:56,710
لكن هذا لن يعيد الناس الذين سمحت بموتهم.
166
00:14:08,090 --> 00:14:09,750
لماذا هو هنا؟
167
00:14:09,940 --> 00:14:11,220
هل يتبعنا؟
168
00:14:11,600 --> 00:14:14,020
مهلاً. أين "سكانلان"؟
169
00:14:16,230 --> 00:14:19,760
أتقولين إنك سمعت عني؟
170
00:14:19,950 --> 00:14:21,340
بالفعل.
171
00:14:21,540 --> 00:14:24,180
بالواقع، "كايلي" جزء من فرقتي.
172
00:14:24,380 --> 00:14:26,490
فرقة "دكتور درانزيل" للموسيقيين الرحالة...
173
00:14:27,740 --> 00:14:28,930
في خدمتك.
174
00:14:29,130 --> 00:14:30,600
لسنا من هذه المدينة حتى.
175
00:14:30,800 --> 00:14:33,020
كنا في المكان الخطأ في التوقيت الخطأ.
176
00:14:33,220 --> 00:14:35,150
لكننا سمعنا عنك.
177
00:14:35,350 --> 00:14:39,790
ذاع صيت حكايات الموسيقى السحرية
لـ"سكانلان شورتهالت".
178
00:14:41,590 --> 00:14:43,090
مهلاً. هل أنا مشهور؟
179
00:14:43,880 --> 00:14:45,670
لا أحد يريد توقيعك السخيف.
180
00:14:46,420 --> 00:14:49,330
لا يملك هؤلاء الناس طعاماً
وينفد الماء منهم.
181
00:14:49,530 --> 00:14:53,370
ينتقل القطيع من منزل إلى آخر
مطالباً بالولاء والذهب.
182
00:14:53,570 --> 00:14:55,970
ويذبحون من يعجز عن تنفيذ مطالبهم.
183
00:14:57,480 --> 00:15:00,210
- - ماذا عن التنين؟
- إنه يعمل معهم.
184
00:15:00,410 --> 00:15:02,800
يجب أن تخرجنا من هنا على الفور.
185
00:15:03,000 --> 00:15:04,470
ماذا؟ مهلاً.
186
00:15:04,670 --> 00:15:08,100
أنا أستكشف هذا المكان فحسب.
لا أحمل آلة العود حتى.
187
00:15:08,290 --> 00:15:10,390
إن كان بوسعي الوصول إلى أصدقائي، فربما...
188
00:15:10,590 --> 00:15:13,530
أصدقاؤك؟ ليسوا هنا. أنت الموجود هنا.
189
00:15:17,080 --> 00:15:20,790
الأمر الوحيد الذي تعلمته في الحياة
هو أنه لا أحد يعود لإنقاذك.
190
00:15:22,170 --> 00:15:24,090
لذا يا "سكانلان شورتهالت"...
191
00:15:26,130 --> 00:15:28,050
ماذا ستفعل؟
192
00:15:33,930 --> 00:15:37,370
- - أخلوا الساحة!
- لقد عاد!
193
00:15:37,570 --> 00:15:39,210
أمسكوا بـ"كيفداك"!
194
00:15:39,410 --> 00:15:40,520
"كيفداك"!
195
00:15:49,740 --> 00:15:52,360
اظهر يا "كيفداك".
196
00:15:52,910 --> 00:15:55,080
حان الوقت لتدفع ضريبتك.
197
00:15:55,870 --> 00:15:57,660
سيف الأساطير.
198
00:16:03,880 --> 00:16:07,950
هل أتخيل أم أن هذه القرابين تنقص باستمرار؟
199
00:16:08,150 --> 00:16:11,720
يتضاءل كل شيء
مقارنةً بقوة أحد الآثار بالطبع.
200
00:16:13,260 --> 00:16:15,370
أقسم إنني أعرف هذا الصوت.
201
00:16:15,570 --> 00:16:19,420
ذكّرني لم لا تعفيه من مهمته ببساطة؟
202
00:16:19,620 --> 00:16:21,750
ما زالوا مفيدين لنا.
203
00:16:21,950 --> 00:16:26,170
تضيع وقتي بالقرابين التافهة
وأنت ترتدي الأثر الذي أصبو إلى امتلاكه.
204
00:16:26,370 --> 00:16:28,340
ما زال اتفاقنا قائماً.
205
00:16:28,540 --> 00:16:31,260
ينقص إنتاج هذه المدينة يومياً،
206
00:16:31,460 --> 00:16:34,600
لكننا سنجد الذهب من أجل مجمعك العزيز.
207
00:16:34,800 --> 00:16:37,240
حتى لو اضطُررنا إلى توسيع نطاق جهودنا.
208
00:16:38,450 --> 00:16:40,190
احرصوا على فعل ذلك.
209
00:16:40,390 --> 00:16:44,690
لن يمنحك "مفترس الأمل"
مدينة "وسترون" بالمجان.
210
00:16:44,890 --> 00:16:47,460
أشعر بالاستياء.
211
00:16:56,890 --> 00:17:00,250
سأعود بعد ثلاثة أيام يا "كيفداك".
212
00:17:00,450 --> 00:17:06,350
إن لم تجلب لي ذهب "ثورداك"،
فسوف أقطع ذراعيك وآخذهما كقربان.
213
00:17:12,070 --> 00:17:14,100
كفّوا عن الارتعاش خوفاً.
214
00:17:14,300 --> 00:17:16,140
أريد أن تشكلوا مجموعات بحث
215
00:17:16,340 --> 00:17:18,730
وتستنزفوا كل ثروات هذه المدينة.
216
00:17:18,930 --> 00:17:23,270
ابحثوا في كل مكان
وإلا فسيكون التنين أقل مخاوفكم.
217
00:17:23,470 --> 00:17:27,320
إلى متى سنتحمل هذا يا أبت؟ تحولنا إلى خدم.
218
00:17:27,520 --> 00:17:28,990
التزم الصمت.
219
00:17:29,190 --> 00:17:31,780
يمنحنا هذا التحالف مدينة كي نحكمها.
220
00:17:31,980 --> 00:17:34,410
- - نجاتنا...
- هذا لا يُعتبر نجاة!
221
00:17:34,610 --> 00:17:38,910
يجب أن نحارب هؤلاء التنانين
ونعلّمهم أن يخشونا.
222
00:17:39,110 --> 00:17:42,270
بدلاً من ذلك، يجعلنا ضعفك نتذلل مثل...
223
00:17:43,020 --> 00:17:45,060
سئمت من نحيبك.
224
00:17:45,770 --> 00:17:48,020
أتظن أنك تستطيع قيادة هذا القطيع يا فتى؟
225
00:17:48,440 --> 00:17:50,860
أعلم أنني أستطيع ذلك.
226
00:18:03,950 --> 00:18:06,580
من المستحيل أن نتمكن من انتزاع الآثار منه.
227
00:18:11,710 --> 00:18:14,380
أهناك من يوافق ابني الرأي؟
228
00:18:15,470 --> 00:18:17,160
لا يا "سيد الرعد".
229
00:18:17,360 --> 00:18:21,500
أنا قائد هذا القطيع ونحن أسياد "وسترون".
230
00:18:21,700 --> 00:18:25,420
انطلقوا. اقتلوا السكان المحليين
وخذوا كل ما يملكونه.
231
00:18:25,620 --> 00:18:27,100
انتشروا.
232
00:18:27,350 --> 00:18:30,900
كما قلت، يجب أن نذهب فوراً.
233
00:18:35,110 --> 00:18:37,180
قد يكون "سكانلان" في ورطة. هيا بنا.
234
00:18:37,380 --> 00:18:40,600
هل أنت مجنونة؟
انظري لحالي، جسدي واهن للغاية.
235
00:18:40,800 --> 00:18:43,140
لم أعد أملك سيف "كرايفن إدج" حتى.
236
00:18:43,340 --> 00:18:45,310
- - ماذا لو قام "كيفداك"...
- حسناً.
237
00:18:45,510 --> 00:18:48,820
سنتسلل ونحضر صديقنا ونخرج خفية.
238
00:18:49,020 --> 00:18:50,070
كيف؟
239
00:18:50,270 --> 00:18:52,530
درعك يصدر صوتاً.
240
00:18:52,730 --> 00:18:54,880
وسيرونني عن بعد كيلومتر.
241
00:18:59,180 --> 00:19:02,640
من الأفضل أن ندخل
ونقدّم عرضاً مغرياً للغاية.
242
00:19:03,600 --> 00:19:05,810
حجر، ورقة، مقص!
243
00:19:06,680 --> 00:19:07,770
تباً لهذا.
244
00:19:08,100 --> 00:19:11,710
سرقت هذه القزمة الغبية من "كيفداك"،
245
00:19:11,910 --> 00:19:14,010
اضطُررت إلى قتلها بنفسي.
246
00:19:14,210 --> 00:19:16,090
هل أعرفك أيها النحيل؟
247
00:19:16,290 --> 00:19:19,890
يُفترض أن تعرفني. أنا من أقارب "كيفداك".
248
00:19:20,090 --> 00:19:22,870
وهو لا يحب الانتظار يا صاحب الشاربين.
249
00:19:35,590 --> 00:19:37,110
خطة رائعة يا "بايكي".
250
00:19:37,310 --> 00:19:39,280
لم نعتتني بالغبية؟
251
00:19:39,480 --> 00:19:42,660
آسف. كان هذا تمثيلاً.
252
00:19:42,860 --> 00:19:44,790
أنا أمزح. أبليت بشكل رائع.
253
00:19:44,990 --> 00:19:48,350
لنعثر على "سكانلان" قبل أن يُغمى عليّ
وأنا مُعلّقة رأساً على عقب.
254
00:19:48,930 --> 00:19:52,400
تباً، هذه غلطتي.
دخلت دماء الخنزير في عيني.
255
00:19:55,150 --> 00:19:57,130
الشوارع مكتظة بهم.
256
00:19:57,330 --> 00:20:00,470
سأذهب بمفردي وأعود برفقة فريق إنقاذ.
257
00:20:00,670 --> 00:20:02,310
رويدك.
258
00:20:02,510 --> 00:20:05,180
لا تقلقي عليّ يا سيدتي الصغيرة،
لديّ حيل مختلفة.
259
00:20:05,380 --> 00:20:09,910
لست قلقة عليك أيها المغفل.
أتوقع أنك ستهرب حسبما سمعت عنك.
260
00:20:14,500 --> 00:20:16,030
حسناً. يمكن للجميع القدوم معي.
261
00:20:16,230 --> 00:20:18,030
لكن سيكون الوضع خطيراً.
262
00:20:18,230 --> 00:20:19,950
لكن كي أنجح في هذا،
263
00:20:20,150 --> 00:20:23,260
أريد منك خدمة.
264
00:20:24,220 --> 00:20:25,430
أريد مزمارك.
265
00:20:26,180 --> 00:20:27,890
- - بسرعة.
- صحيح.
266
00:20:33,810 --> 00:20:35,650
مزيد من الذهب.
267
00:20:48,700 --> 00:20:50,160
ابقوا على مقربة مني!
268
00:21:07,390 --> 00:21:09,920
يا للعجب، لديك حيل بالفعل.
269
00:21:10,110 --> 00:21:12,060
أقوم بالتحمية فحسب.
270
00:21:16,600 --> 00:21:21,220
"سكانلان"! قلقنا عليك كثيراً.
271
00:21:21,420 --> 00:21:23,470
مهلاً، سبّب لي هذا العناق القوي الألم!
272
00:21:23,670 --> 00:21:24,890
نوعاً ما.
273
00:21:25,090 --> 00:21:26,030
هذا رائع يا صاحبي!
274
00:21:29,240 --> 00:21:30,660
سُررت برؤيتي، صحيح؟
275
00:21:31,120 --> 00:21:32,790
ليس فعلاً.
276
00:21:33,290 --> 00:21:34,860
أعتذر عن المقاطعة.
277
00:21:35,060 --> 00:21:36,190
صحيح.
278
00:21:36,390 --> 00:21:38,030
لا تقلقوا يا جماعة.
279
00:21:38,230 --> 00:21:41,420
نصف العملاق هذا في صفنا.
280
00:21:42,380 --> 00:21:45,800
رائع، أظن أنك لم تستطع العثور
على عملاق أقوى؟
281
00:21:47,010 --> 00:21:47,990
جرحني كلامك.
282
00:21:48,190 --> 00:21:49,750
لا تهتم لكلامها يا صاحبي.
283
00:21:49,950 --> 00:21:53,250
تشعر بالفزع لأن قطيع عمك يتعاون مع تنين.
284
00:21:53,450 --> 00:21:54,170
ماذا؟
285
00:21:54,370 --> 00:21:57,560
- - أيمكننا أن نخرج من هنا؟
- لنعد من حيث أتينا.
286
00:22:03,530 --> 00:22:05,510
يجمع "كيفداك" القطيع.
287
00:22:05,710 --> 00:22:07,990
هيا.
288
00:22:08,490 --> 00:22:10,140
جيد، هذه فرصتنا إذاً.
289
00:22:10,340 --> 00:22:11,480
اتبعوا "غروغ"، حسناً؟
290
00:22:11,680 --> 00:22:14,850
بمجرد أن تجتازوا البوابات
اتجهوا نحو خط الأشجار.
291
00:22:15,050 --> 00:22:16,290
هيا.
292
00:22:27,130 --> 00:22:31,350
حسناً. سنذهب أولاً.
"غروغ"، يمكنك أن تبقى في الخلف.
293
00:22:34,810 --> 00:22:36,640
لن أذهب.
294
00:22:37,980 --> 00:22:39,170
ماذا تعني؟
295
00:22:39,370 --> 00:22:42,090
هل هو جاد؟ كدنا ننجح.
296
00:22:42,290 --> 00:22:45,650
"كايلي". خذيهم أنت. سنلحق بكم. أعدك بذلك.
297
00:22:50,030 --> 00:22:52,980
"غروغ"، أنا أحبك لكن ما الذي تفعله؟
298
00:22:53,180 --> 00:22:56,230
إنهم يخافون مني ومن أبناء جنسي.
299
00:22:56,430 --> 00:23:00,530
ولن يتغير هذا إلا إن قضى أحدهم على القطيع.
300
00:23:00,720 --> 00:23:03,210
إلا إن قضيت على "كيفداك".
301
00:23:04,380 --> 00:23:06,410
"كيفداك"؟ وأنت على هذه الحال؟
302
00:23:06,610 --> 00:23:08,620
جسدك نحيل وواهن للغاية.
303
00:23:08,820 --> 00:23:10,910
يا صاحبي، يجب أن نبقى متكاتفين.
304
00:23:11,110 --> 00:23:12,290
ليس هذه المرة.
305
00:23:12,490 --> 00:23:14,760
يجب أن أفعل هذا بمفردي.
306
00:23:17,270 --> 00:23:19,600
"غروغ"، أصغ إليّ.
307
00:23:20,650 --> 00:23:23,230
يُعتبر هذا انتحاراً. أهذا ما تريده؟
308
00:23:23,980 --> 00:23:25,840
قلت إنني أصبحت مختلفاً الآن.
309
00:23:26,040 --> 00:23:29,240
لكن إذا غادرت،
فسأثبت أنني ضعيف كما يقول عني.
310
00:23:29,990 --> 00:23:34,310
البطش وضخامة البنية لا تجعل المرء قوياً.
311
00:23:34,510 --> 00:23:36,770
وإنما الدفاع عن الناس البسطاء.
312
00:23:36,970 --> 00:23:40,210
هذا ما يميزني عنهم.
313
00:23:40,790 --> 00:23:41,730
لكن...
314
00:23:41,930 --> 00:23:44,290
ماذا لو احتجت إليك؟
315
00:23:48,510 --> 00:23:50,470
{\an8}"(وسترون)"
316
00:23:54,140 --> 00:23:56,890
يتبع قطيع العواصف المبدأ التالي.
317
00:23:57,720 --> 00:24:01,350
النجاة باستخدام القوة
ونيل السلطة باستخدام القوة.
318
00:24:02,060 --> 00:24:06,570
وإذا تحدى أحدهم السلطة
فيجب الرد على هذا التحدي.
319
00:24:07,360 --> 00:24:09,400
حتى لو كان الشخص هو ابني.
320
00:24:10,320 --> 00:24:14,950
أخبرني أن بعضكم يريد العودة إلى البرية.
321
00:24:16,700 --> 00:24:20,120
وأقول إنه بوسعكم الذهاب جميعاً.
322
00:24:28,710 --> 00:24:33,160
لكن لا يمكنني تحمّل التشكيك بقيادتي.
323
00:24:33,360 --> 00:24:38,080
إن كان هناك أحد
يظن أنه ملائم للقيادة أكثر مني،
324
00:24:38,280 --> 00:24:39,710
فليتقدم نحو الأمام.
325
00:24:39,910 --> 00:24:40,810
الآن.
326
00:24:42,980 --> 00:24:46,860
أهناك من يرغب في تحدي "سيد الرعد"؟
327
00:24:50,440 --> 00:24:52,610
هذا ما ظننته.
328
00:24:54,160 --> 00:24:56,450
"كيفداك"!
329
00:25:02,410 --> 00:25:04,080
هل تتذكرني؟
330
00:25:49,040 --> 00:25:50,990
ترجمة " طارق الياس"
331
00:25:51,190 --> 00:25:53,130
{\an8}مشرف الجودة عبد الرحمن كلاس