1 00:00:08,590 --> 00:00:10,130 Balikan mo bukas. 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,860 Naku. 3 00:00:31,440 --> 00:00:32,680 Herd. 4 00:00:32,880 --> 00:00:34,320 Padanakin ang dugo nila! 5 00:00:41,080 --> 00:00:42,710 Dapat maayos na... 6 00:00:48,840 --> 00:00:51,170 Mga marauder! Takbo! 7 00:00:53,090 --> 00:00:54,430 Hindi! Tigil! 8 00:01:09,190 --> 00:01:10,480 Kunin siya. 9 00:01:22,240 --> 00:01:23,750 Mahusay. 10 00:01:24,500 --> 00:01:26,820 Ipinagmamalaki ka ng Herd. 11 00:01:27,020 --> 00:01:28,610 Kunin mo ang gusto mo, 12 00:01:28,810 --> 00:01:34,010 at turuan mo silang matakot sa pangalang Grog Strongjaw. 13 00:02:52,960 --> 00:02:55,500 Walang mga guwardiya. Walang pagkilos. 14 00:02:56,050 --> 00:02:58,950 Sigurado kang ito 'yung lugar na nakita mo sa pangitain mo? 15 00:02:59,150 --> 00:03:01,950 Isandaang porsiyento. Marami akong naging gigs sa Westruun. 16 00:03:02,150 --> 00:03:05,120 May mga barat mag-tip, pero gusto talaga nila ang mga klasiko. 17 00:03:05,320 --> 00:03:07,540 Lagi kong wakas ang "Nang ang Panot..." 18 00:03:07,740 --> 00:03:09,460 - Scanlan. Magpokus ka. - Tama. 19 00:03:09,660 --> 00:03:13,210 Ipinakita ng Mythcarver ang siyudad na may mga higanteng gaya ni Grog. 20 00:03:13,410 --> 00:03:15,440 Normal na Grog. 21 00:03:16,650 --> 00:03:20,810 At isang guwapo ang may suot na mga batong gauntlet na kumikinang. 22 00:03:21,000 --> 00:03:22,410 Ang mga Vestige. 23 00:03:22,780 --> 00:03:25,180 Parang nakausad na ang mga lalaking 'yun. 24 00:03:25,380 --> 00:03:29,400 Dapat tayong makabalik kay Wilhand bago siya magtaka kung nasaan tayo. 25 00:03:29,600 --> 00:03:31,820 Uy. Matutulungan natin ang mga taong ito. 26 00:03:32,020 --> 00:03:33,920 Pakiusap! Pakawalan ninyo ako! 27 00:03:36,050 --> 00:03:38,960 Pangako, naibigay ko na ang lahat, wala nang natira! 28 00:03:40,010 --> 00:03:43,790 Munting kaibigan, kung wala kang maiaalay, 29 00:03:43,990 --> 00:03:46,500 wala kang silbi, di ba? 30 00:03:46,700 --> 00:03:49,220 Oo. Oo, wala akong silbi. 31 00:03:50,980 --> 00:03:53,380 Kung gayon, umalis ka sa paningin ko. 32 00:03:53,580 --> 00:03:56,010 At sana'y suwertihin ka. 33 00:03:56,210 --> 00:03:57,780 Salamat. Salamat. 34 00:03:59,030 --> 00:04:01,030 Bato-bato-pik! 35 00:04:06,490 --> 00:04:07,690 - Huwag! - Ano? 36 00:04:07,880 --> 00:04:09,730 Dalawa lang sila. Kayang-kaya natin sila. 37 00:04:09,930 --> 00:04:13,070 Hindi kung kasama nila ang Herd. Di natin sila kaya. 38 00:04:13,270 --> 00:04:14,880 Mahusay. 39 00:04:18,090 --> 00:04:20,670 Mukhang di siya sinuwerte. 40 00:04:26,010 --> 00:04:28,100 Nandoon si Kevdak. 41 00:04:29,680 --> 00:04:32,380 - Sino nga ulit si Kevdak? - Ang lider nila. 42 00:04:32,580 --> 00:04:33,960 Ang tito ko. 43 00:04:34,160 --> 00:04:38,110 Kami ni Kevdak, di kami magkasundo. 44 00:04:38,860 --> 00:04:41,760 At meron siyang aktuwal na Vestige. 45 00:04:41,960 --> 00:04:44,510 Oo, pero di ko alam na gano'n sila. 46 00:04:44,710 --> 00:04:46,850 Tinawag niya silang Titanstone Knuckles. 47 00:04:47,050 --> 00:04:48,310 Lagi niyang suot ang mga 'yun. 48 00:04:48,510 --> 00:04:51,580 At napalalakas siya ng mga ito nang sobra. 49 00:04:52,910 --> 00:04:55,480 Ilan mismo ang mga miyembro ng Herd na pinag-uusapan dito? 50 00:04:55,680 --> 00:04:58,030 Ewan, walang naglista. 51 00:04:58,230 --> 00:05:01,630 May narinig akong nagsabi ng "daan-daan" noon. 52 00:05:03,130 --> 00:05:06,040 - Marami ba 'yun? - Okey. 53 00:05:06,230 --> 00:05:10,710 Kung gusto nating matalo ang mga salbahe, dapat matalo natin ang regular na Grogs, 54 00:05:10,910 --> 00:05:14,060 at saka putulin ang mga braso ng mga higanteng Grog. 55 00:05:15,480 --> 00:05:17,000 - Sana may rekonsiderasyon. - Hindi. 56 00:05:17,200 --> 00:05:21,880 Di ako sigurado kung gusto kong makita ako ng Herd na ganito, di ba? 57 00:05:22,080 --> 00:05:24,650 Baka puwede nating hintayin ang mga kaibigan natin? 58 00:05:25,740 --> 00:05:28,020 Tama. Anong gagawin sa 'yo? 59 00:05:28,220 --> 00:05:31,190 Pero kaya mo pa rin namang humawak ng palakol, di ba? 60 00:05:31,380 --> 00:05:33,690 Di ko aasahan. 61 00:05:33,890 --> 00:05:36,020 Ikaw naman, Scanlan? 62 00:05:36,220 --> 00:05:39,920 Madulas ka pag gusto mo. Baka dapat kang mamuno. 63 00:05:40,420 --> 00:05:41,990 'Yung totoo, Pike, 64 00:05:42,190 --> 00:05:44,370 bibilib ka ba pag mag-isa kong 65 00:05:44,560 --> 00:05:47,490 pinasok ang Westruun at mag-isa ko ring kukunin ang Vestige? 66 00:05:47,690 --> 00:05:51,510 'Yun ang una kong makikitang pinakamatapang na bagay na gagawin mo. 67 00:05:52,640 --> 00:05:54,020 Bale, dapat kong magawa. 68 00:05:55,100 --> 00:05:58,300 Pag si Scanlan, ang Rebolusyonaryo, ay wala pa sa isang oras, 69 00:05:58,500 --> 00:06:00,300 mangako kang mamahalin mo ako ulit. 70 00:06:00,500 --> 00:06:02,020 Gagawin ko ang makakaya ko. 71 00:06:20,170 --> 00:06:23,880 Ninerbiyos ka nang ganito dahil sa Herd mo. 72 00:06:24,840 --> 00:06:26,340 Di ako ninenerbiyos. 73 00:06:27,130 --> 00:06:28,990 Nahihiya ako. 74 00:06:29,190 --> 00:06:33,000 Bago mo ako tinanggap, ang buhay ko... 75 00:06:33,200 --> 00:06:36,890 Medyo alam ni Wilhand na di dapat 'yan itanong. 76 00:06:37,730 --> 00:06:40,630 Di mo kailangang magsabi sa 'kin ng anuman kung ayaw mo. 77 00:06:40,830 --> 00:06:42,770 Pero baka makagaan ng pakiramdam mo. 78 00:06:44,900 --> 00:06:47,990 Nang kasama ko ang Herd, may mga nagawa ako. 79 00:06:49,030 --> 00:06:50,850 Masasamang mga bagay. 80 00:06:51,050 --> 00:06:52,450 Naku! 81 00:06:53,160 --> 00:06:55,540 Tingin ko, di mo ako masyadong magugustuhan. 82 00:06:57,580 --> 00:07:00,080 Karahasan lang ang mahalaga sa 'min. 83 00:07:01,080 --> 00:07:04,460 Kinuha ko ang lahat ng gusto ko nang walang pagdududa. 84 00:07:05,590 --> 00:07:08,420 Walang anuman o sinuman ang makapipigil sa 'kin. 85 00:07:11,220 --> 00:07:14,930 Hanggang sa nakilala ko siya. 86 00:07:20,440 --> 00:07:22,630 Hindi. Kunin mo na ang gusto mo! 87 00:07:22,830 --> 00:07:25,070 Pakiusap, huwag ako. 88 00:07:26,320 --> 00:07:28,360 May pamilya ako! 89 00:07:36,580 --> 00:07:38,040 Lolo Wilhand? 90 00:07:50,470 --> 00:07:52,790 Talagang winasak ng dragon ang lugar na ito. 91 00:07:52,980 --> 00:07:54,550 Pero walang bakas ni Umbrasyl. 92 00:08:04,770 --> 00:08:06,220 Wala nang natira. 93 00:08:06,410 --> 00:08:09,390 Mga ulo natin ang susunod pag di na tayo nakakita ng iaalay. 94 00:08:09,580 --> 00:08:12,640 Di ko ginustong maging utusan ng marahas na dragon. 95 00:08:12,840 --> 00:08:14,320 Anong sabi mo, Zanror? 96 00:08:15,660 --> 00:08:19,850 Sabi ko, dapat may lumaban sa tatay ko 97 00:08:20,050 --> 00:08:22,330 at kunin ulit ang Herd na ito. 98 00:08:38,100 --> 00:08:39,770 Daga lang. 99 00:08:51,820 --> 00:08:54,150 - Sinong... - Isa ka ba sa kanila? 100 00:08:55,780 --> 00:08:58,600 Mas maliit ako ng apat na talampakan para maging "kaisa." 101 00:08:58,800 --> 00:09:01,190 - Sino kayo? - Malas lang. 102 00:09:01,390 --> 00:09:03,650 Mga magsasaka. Mga nagtitinda. 103 00:09:03,850 --> 00:09:04,980 Nang umatake ang dragon, 104 00:09:05,180 --> 00:09:07,570 yumuko lang kami at hinintay itong umalis. 105 00:09:07,770 --> 00:09:10,240 Alam mo ba, noong araw na umalis siya, 106 00:09:10,440 --> 00:09:11,990 nagpakita naman ang mga marauder. 107 00:09:12,190 --> 00:09:15,870 - Naku. Gaano katagal? - Isang linggo o dalawa. 108 00:09:16,070 --> 00:09:18,910 Naghintay kami ng magbubukas para makatakas, pero... 109 00:09:19,110 --> 00:09:20,960 Paano ka napunta sa impiyernong ito? 110 00:09:21,160 --> 00:09:25,540 Mahilig ako sa pakikipagsapalaran. Lider ng mga rebelde. Musikero. 111 00:09:25,740 --> 00:09:28,260 Sasabihin ng ibang pilosopo. Scanlan ang pangalan. 112 00:09:28,460 --> 00:09:30,690 Scanlan Shorthalt ba? 113 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 Mapapatay ko siya. 114 00:09:35,000 --> 00:09:38,270 Pero pag ang iyong lolo ng lolo ng lolo... 115 00:09:38,470 --> 00:09:39,810 Dalawang lolo lang. 116 00:09:40,010 --> 00:09:42,310 ng lolo'y tumingin sa 'kin, 117 00:09:42,510 --> 00:09:44,370 di ko alam. 118 00:09:45,960 --> 00:09:47,620 Lahat ay nagbago. 119 00:09:52,750 --> 00:09:55,200 Anong meron dito, Grog? 120 00:09:55,400 --> 00:09:56,720 Hanapan mo ang sarili ng alaga? 121 00:10:00,640 --> 00:10:03,170 Zanror, teka. Di siya kalaban. 122 00:10:03,370 --> 00:10:04,900 Isa lang siyang kung sino. 123 00:10:05,100 --> 00:10:06,210 Uy, uy. 124 00:10:06,410 --> 00:10:11,360 Wag mo hayaang mahuli ka ng tatay kong mabait sa mga insektong ito. 125 00:10:12,110 --> 00:10:14,340 Gusto niyang pumatay ng mga ganyan. 126 00:10:14,540 --> 00:10:17,110 Sabi niya, pabor daw sa kanila. 127 00:10:21,490 --> 00:10:22,780 Anong... 128 00:10:26,080 --> 00:10:27,770 Patawad, pinsan. 129 00:10:27,970 --> 00:10:29,920 Uy. Sige. 130 00:10:30,500 --> 00:10:32,460 Bago nila makita. 131 00:10:42,300 --> 00:10:43,790 Salamat. 132 00:10:43,990 --> 00:10:46,600 Sana'y masuklian ko ang kabutihan mo balang-araw. 133 00:10:48,640 --> 00:10:50,400 Strongjaw! 134 00:10:53,070 --> 00:10:58,220 Ipagkakanulo mo ang anak ko, sarili mong pinsan, para riyan? 135 00:10:58,420 --> 00:11:02,200 Akin na ang ulo niyan, o kukunin ko ang iyo. 136 00:11:04,120 --> 00:11:05,330 Hindi. 137 00:11:08,710 --> 00:11:09,660 Takbo! 138 00:11:17,630 --> 00:11:18,670 Traydor! 139 00:11:22,010 --> 00:11:25,140 Hinihiya mo kami sa hina mo. 140 00:11:27,020 --> 00:11:30,440 Dapat alam kong di ka gaanong malakas at di mo kami kayang labanan. 141 00:11:31,270 --> 00:11:35,480 Wala kang sariling kakayahan, gaya ng tatay mong nauna sa 'yo. 142 00:12:03,340 --> 00:12:04,930 Ang arogante. 143 00:12:05,680 --> 00:12:08,680 Di ka aabot sa kalahati ng pagiging mandirigma ko. 144 00:12:11,140 --> 00:12:15,980 Grog Strongjaw, tinatanggal ka na ngayon sa Herd of Storms. 145 00:12:19,650 --> 00:12:21,900 Iwan siya sa mga magbabasura. 146 00:12:35,710 --> 00:12:38,040 Dapat namatay ako noong araw na 'yun. 147 00:12:46,550 --> 00:12:48,760 Dali! Pagalingin mo siya. 148 00:12:53,770 --> 00:12:56,230 Everlight, pakiusap. 149 00:13:02,320 --> 00:13:05,430 Salamat sa pagliligtas sa lolo ko. 150 00:13:05,630 --> 00:13:07,820 Napakatapang ng ginawa mo. 151 00:13:09,240 --> 00:13:11,290 Oo. "Matapang." 152 00:13:12,160 --> 00:13:13,330 Ako 'yun. 153 00:13:16,630 --> 00:13:18,150 Naku naman. 154 00:13:18,350 --> 00:13:20,460 Doon tayo sa mainit-init na lugar. 155 00:13:29,100 --> 00:13:32,290 Lumipas man ang mga taon, di ko alam. 156 00:13:32,490 --> 00:13:35,850 At pumatay kami, minsa'y walang rason. 157 00:13:36,730 --> 00:13:39,060 At masyado akong mahina para mapigilan 'yun. 158 00:13:40,730 --> 00:13:43,220 Grog, wag tayong manatili sa nakaraan. 159 00:13:43,420 --> 00:13:45,550 Hindi ka na gano'n. 160 00:13:45,750 --> 00:13:47,200 Iba ka na. 161 00:13:47,950 --> 00:13:49,850 Isa ka sa mga matatalik kong kaibigan. 162 00:13:50,050 --> 00:13:51,740 Oo nga. 163 00:13:53,080 --> 00:13:56,710 Pero di 'yan mahalaga sa mga hinayaan kong mamatay. 164 00:14:08,090 --> 00:14:09,750 Bakit siya nandito? 165 00:14:09,940 --> 00:14:11,220 Sinusundan ba niya tayo? 166 00:14:11,600 --> 00:14:14,020 Teka. Nasaan ba si Scanlan? 167 00:14:16,230 --> 00:14:19,760 Bale, sinasabi mong may narinig ka tungkol sa 'kin? 168 00:14:19,950 --> 00:14:21,340 Oo, meron. 169 00:14:21,540 --> 00:14:24,180 Sa totoo lang, parte ng banda ko si Kaylie. 170 00:14:24,380 --> 00:14:26,490 Traveling Troupe ni Dr. Dranzel... 171 00:14:27,740 --> 00:14:28,930 naglilingkod. 172 00:14:29,130 --> 00:14:30,600 Ni di kami tagarito. 173 00:14:30,800 --> 00:14:33,020 Nasa maling lugar at oras lang. 174 00:14:33,220 --> 00:14:35,150 Pero, oo, may narinig kami tungkol sa 'yo. 175 00:14:35,350 --> 00:14:39,790 Malayo ang narating ng mahikal na musika ng Tales of Scanlan Shorthalt. 176 00:14:41,590 --> 00:14:43,090 Teka. Sikat ako? 177 00:14:43,880 --> 00:14:45,670 Walang may gustong magpapirma sa 'yo. 178 00:14:46,420 --> 00:14:49,330 Walang makain at mainom ang mga taong ito. 179 00:14:49,530 --> 00:14:53,370 Nagbabahay-bahay ang Herd, gusto ng pakikipag-alyansa at ginto. 180 00:14:53,570 --> 00:14:55,970 Lahat ng walang maibibigay ay pinapatay. 181 00:14:57,480 --> 00:15:00,210 - At ang dragon? - Katrabaho nila. 182 00:15:00,410 --> 00:15:02,800 Kailangang mailabas mo kami rito. Agad-agad. 183 00:15:03,000 --> 00:15:04,470 Ano? Sandali lang. 184 00:15:04,670 --> 00:15:08,100 Tagabantay lang ako rito, okey? Ni wala akong lute. 185 00:15:08,290 --> 00:15:10,390 Kung makakausap ko ang mga kaibigan ko, baka... 186 00:15:10,590 --> 00:15:13,530 Mga kaibigan mo? Wala rito ang mga "kaibigan" mo. Ikaw lang. 187 00:15:17,080 --> 00:15:20,790 Isang bagay na natutuhan ko sa buhay, walang bumabalik para iligtas ka. 188 00:15:22,170 --> 00:15:24,090 Kaya, Scanlan Shorthalt... 189 00:15:26,130 --> 00:15:28,050 anong handa kang gawin? 190 00:15:33,930 --> 00:15:37,370 - Linisin ang kuwadrado! - Nagbalik na. Nakabalik na! 191 00:15:37,570 --> 00:15:39,210 Kunin si Kevdak! 192 00:15:39,410 --> 00:15:40,520 Kevdak! 193 00:15:49,740 --> 00:15:52,360 Ipakita mo ang sarili mo, Kevdak! 194 00:15:52,910 --> 00:15:55,080 Kailangan na ang ikapu mo. 195 00:15:55,870 --> 00:15:57,660 Mythcarver. 196 00:16:03,880 --> 00:16:07,950 Ako lang ba o lumiliit ang mga alay na ito? 197 00:16:08,150 --> 00:16:11,720 Siyempre, lahat, nagmumukhang mas maliit kumpara sa kapangyarihan ng Vestige. 198 00:16:13,260 --> 00:16:15,370 Siguradong kilala ko ang boses na 'yan. 199 00:16:15,570 --> 00:16:19,420 Ipaalala mo kung bakit di mo pa siya pinapaalis? 200 00:16:19,620 --> 00:16:21,750 May gamit pa ang mga basurang ito. 201 00:16:21,950 --> 00:16:26,170 Sinasayang mo ang oras ko sa tira-tira gayong suot mo ang gusto ko. 202 00:16:26,370 --> 00:16:28,340 May kasunduan pa rin tayo. 203 00:16:28,540 --> 00:16:31,260 Kumokonti ang meron sa siyudad na ito, 204 00:16:31,460 --> 00:16:34,600 pero hahanapin namin ang ginto para sa mahalaga mong pagtitipon. 205 00:16:34,800 --> 00:16:37,240 Kahit pa doblehin namin ang tiyaga namin. 206 00:16:38,450 --> 00:16:40,190 Sige, gawin ninyo. 207 00:16:40,390 --> 00:16:44,690 Di ibibigay ng Hope Devourer ang Westruun nang libre. 208 00:16:44,890 --> 00:16:47,460 Di ako natutuwa. 209 00:16:56,890 --> 00:17:00,250 Babalik ako sa tatlong araw, Kevdak. 210 00:17:00,450 --> 00:17:06,350 Pag di mo naibigay ang ginto ni Thordak, mga braso mo ang kabayaran. 211 00:17:12,070 --> 00:17:14,100 Tama na sa pagiging duwag. 212 00:17:14,300 --> 00:17:16,140 Gusto mong bumuo ka ng mga grupo 213 00:17:16,340 --> 00:17:18,730 at kunin ang lahat ng yaman ng siyudad na ito. 214 00:17:18,930 --> 00:17:23,270 Halughugin ang lahat o bahala na ang dragon sa inyo. 215 00:17:23,470 --> 00:17:27,320 Gaano katagal pa ba namin itong titiisin? Naging mga tagasilbi na kami. 216 00:17:27,520 --> 00:17:28,990 Mag-ingat ka sa pagsasalita. 217 00:17:29,190 --> 00:17:31,780 Dahil sa alyansang ito, may siyudad tayong pinamumunuan. 218 00:17:31,980 --> 00:17:34,410 - Ang pag-iral natin... - Di ito pag-iral! 219 00:17:34,610 --> 00:17:38,910 Dapat pinapatay natin ang mga dragong ito, tinuturuan silang matakot sa 'tin. 220 00:17:39,110 --> 00:17:42,270 Sa halip, dahil sa kahinaan mo, nagpapakumbaba tayo na parang... 221 00:17:43,020 --> 00:17:45,060 Pagod na ako sa reklamo mo. 222 00:17:45,770 --> 00:17:48,020 Tingin mo, mapamumunuan mo itong herd? 223 00:17:48,440 --> 00:17:50,860 Alam kong kaya ko. 224 00:18:03,950 --> 00:18:06,580 Di natin maaalis sa kanya ang Vestiges. 225 00:18:11,710 --> 00:18:14,380 Meron ba sa inyong sang-ayon sa anak ko? 226 00:18:15,470 --> 00:18:17,160 Hindi, Thunderlord. 227 00:18:17,360 --> 00:18:21,500 Pinamumunuan ko ang herd na ito, at pinamumunuan namin ang Westruun. 228 00:18:21,700 --> 00:18:25,420 Ngayon, alis na. Patayin ang mga lokal at kunin ang lahat ng meron sila. 229 00:18:25,620 --> 00:18:27,100 Maghiwa-hiwalay. 230 00:18:27,350 --> 00:18:30,900 Gaya ng sinabi ko, kailangan na nating umalis. Agad-agad. 231 00:18:35,110 --> 00:18:37,180 Baka mapahamak si Scanlan. Naku. 232 00:18:37,380 --> 00:18:40,600 Ano ka ba? Tingnan mo ako, namamanas na. 233 00:18:40,800 --> 00:18:43,140 Ni wala na akong Craven Edge. 234 00:18:43,340 --> 00:18:45,310 - Ibig kong sabihin, paano si Kevdak... - Okey. 235 00:18:45,510 --> 00:18:48,820 Palihim tayong papasok, kukunin siya, at palihim na lalabas. 236 00:18:49,020 --> 00:18:50,070 Paano? 237 00:18:50,270 --> 00:18:52,530 Di pinakatahimik ang armor mo. 238 00:18:52,730 --> 00:18:54,880 At makikita nila ako sa isang milya. 239 00:18:59,180 --> 00:19:02,640 Bale, pumasok tayo nang may magarang alay. 240 00:19:03,600 --> 00:19:05,810 Bato-bato-pik! 241 00:19:06,680 --> 00:19:07,770 Buwisit. 242 00:19:08,100 --> 00:19:11,710 Oo, nagnakaw itong gnome turd kay Kevdak, 243 00:19:11,910 --> 00:19:14,010 kinailangan ko pa siyang ibaba. 244 00:19:14,210 --> 00:19:16,090 Kilala ba kita, payatot? 245 00:19:16,290 --> 00:19:19,890 Dapat lang. Pamangkin ako ni Kevdak. 246 00:19:20,090 --> 00:19:22,870 At ayaw niyang pinaghihintay. 247 00:19:35,590 --> 00:19:37,110 Mahusay na plano, Pikey. 248 00:19:37,310 --> 00:19:39,280 Ba't mo ako tinawag na turd? 249 00:19:39,480 --> 00:19:42,660 Patawad. Ano lang 'yun, alam mo na, pag-arte. 250 00:19:42,860 --> 00:19:44,790 Nagbibiro lang ako. Mahusay ka. 251 00:19:44,990 --> 00:19:48,350 Ngayon, hanapin na natin si Scanlan bago ako himatayin sa pagkakabitin. 252 00:19:48,930 --> 00:19:52,400 Naku, sa akin. May dugo ng baboy sa mata ko. 253 00:19:55,150 --> 00:19:57,130 Buhay na ang mga kalsada roon. 254 00:19:57,330 --> 00:20:00,470 Makinig ka, pupunta ako mag-isa at babalik nang may grupong tagasalba. 255 00:20:00,670 --> 00:20:02,310 Uy, uy. 256 00:20:02,510 --> 00:20:05,180 Wag mo akong alalahanin, munting binibini. Tuso ako. 257 00:20:05,380 --> 00:20:09,910 Di ako nag-aalala sa 'yo. Sa mga narinig ko, mukhang tatakbo ka. 258 00:20:14,500 --> 00:20:16,030 Okey. Puwede nang pumunta lahat. 259 00:20:16,230 --> 00:20:18,030 Pero magiging delikado. 260 00:20:18,230 --> 00:20:19,950 At kung itutuloy ko ito, 261 00:20:20,150 --> 00:20:23,260 may munti akong kailangan sa 'yo. 262 00:20:24,220 --> 00:20:25,430 Ang bansi mo. 263 00:20:26,180 --> 00:20:27,890 - Dali. - Sige. 264 00:20:33,810 --> 00:20:35,650 Higit pa. 265 00:20:48,700 --> 00:20:50,160 Wag lalayo! 266 00:21:07,390 --> 00:21:09,920 Naku, tuso ka nga. 267 00:21:10,110 --> 00:21:12,060 Naghahanda pa lang ako. 268 00:21:16,600 --> 00:21:21,220 Scanlan! Sobra kaming nag-alala. 269 00:21:21,420 --> 00:21:23,470 Uy, ang sakit ng yakap! 270 00:21:23,670 --> 00:21:24,890 Medyo. 271 00:21:25,090 --> 00:21:26,030 Ayos, kasama! 272 00:21:29,240 --> 00:21:30,660 Masaya kang makita ako, ha? 273 00:21:31,120 --> 00:21:32,790 Ibig kong sabihin, hindi. 274 00:21:33,290 --> 00:21:34,860 Patawad sa istorbo. 275 00:21:35,060 --> 00:21:36,190 Tama. 276 00:21:36,390 --> 00:21:38,030 Huwag kayong mag-alala. 277 00:21:38,230 --> 00:21:41,420 Itong pumapatay na higante ay kakampi natin. 278 00:21:42,380 --> 00:21:45,800 Ayos, siguro'y wala kang nakitang mas malaman? 279 00:21:47,010 --> 00:21:47,990 Ang sakit niyan. 280 00:21:48,190 --> 00:21:49,750 Uy. Huwag mo siyang pansinin, kasama. 281 00:21:49,950 --> 00:21:53,250 Natakot lang siya sa pakikipag-alyansa ng tito mo sa dragon. 282 00:21:53,450 --> 00:21:54,170 Ang ano? 283 00:21:54,370 --> 00:21:57,560 - Puwede bang umalis na tayo rito? - Bumalik gaya ng pagpunta. 284 00:22:03,530 --> 00:22:05,510 Tinitipon ni Kevdak ang Herd. 285 00:22:05,710 --> 00:22:07,990 Tara. 286 00:22:08,490 --> 00:22:10,140 Ayos, bale ngayon na ang tsansa natin. 287 00:22:10,340 --> 00:22:11,480 Sundan lang si Grog, okey? 288 00:22:11,680 --> 00:22:14,850 Pag nakalagpas ka sa gate, hanapin mo ang linya sa puno. 289 00:22:15,050 --> 00:22:16,290 Sige na. 290 00:22:27,130 --> 00:22:31,350 Okey, sige. Kami na muna. Grog, ikaw na sa likod. 291 00:22:34,810 --> 00:22:36,640 Di ako sasama. 292 00:22:37,980 --> 00:22:39,170 Anong ibig mong sabihin? 293 00:22:39,370 --> 00:22:42,090 Seryoso ba siya? Makauuwi't malaya na tayo. 294 00:22:42,290 --> 00:22:45,650 Kaylie. Basta isama mo sila. Magkikita tayo ulit. Pangako. 295 00:22:50,030 --> 00:22:52,980 Grog, mahal kita, pero anong ginagawa mo? 296 00:22:53,180 --> 00:22:56,230 Takot sila sa 'kin. Takot sila sa uri ko. 297 00:22:56,430 --> 00:23:00,530 At di 'yan magbabago maliban kung may makatalo sa Herd. 298 00:23:00,720 --> 00:23:03,210 Maliban kung mapatumba ko si Kevdak. 299 00:23:04,380 --> 00:23:06,410 Kevdak? Gano'n-gano'n lang? 300 00:23:06,610 --> 00:23:08,620 'Yung sinturon mo, mukhang suot ka. 301 00:23:08,820 --> 00:23:10,910 Dapat tayong magsama-sama. 302 00:23:11,110 --> 00:23:12,290 Hindi sa ngayon. 303 00:23:12,490 --> 00:23:14,760 Kailangan kong gawin ito nang mag-isa. 304 00:23:17,270 --> 00:23:19,600 Grog, makinig ka sa 'kin. 305 00:23:20,650 --> 00:23:23,230 Pagpapatiwakal ito. 'Yun ba ang gusto mo? 306 00:23:23,980 --> 00:23:25,840 Sabi mo, iba na ako ngayon. 307 00:23:26,040 --> 00:23:29,240 Pero pag umalis ako, kasinghina ako ng sinabi niya. 308 00:23:29,990 --> 00:23:34,310 Hindi. Di porket nakakasuntok at malaki ay malakas na. 309 00:23:34,510 --> 00:23:36,770 Pakikipaglaban para sa maliliit ang kalakasan. 310 00:23:36,970 --> 00:23:40,210 'Yun ang kaibahan ko sa kanila. 311 00:23:40,790 --> 00:23:41,730 Pero... 312 00:23:41,930 --> 00:23:44,290 Paano kung kailangan kita? 313 00:23:54,140 --> 00:23:56,890 Nabubuhay sa sistema ang Herd of Storms. 314 00:23:57,720 --> 00:24:01,350 Pag-iral sa pamamagitan ng lakas, lakas sa pamamagitan ng kapangyarihan. 315 00:24:02,060 --> 00:24:06,570 Pag may humamon sa kapangyarihan, tutugunan ang hamon. 316 00:24:07,360 --> 00:24:09,400 Kahit mula pa sa sarili kong anak. 317 00:24:10,320 --> 00:24:14,950 Sabi niya sa akin, may ilan sa inyong babalik sa mga kakahuyan. 318 00:24:16,700 --> 00:24:20,120 Sinasabi ko, lahat ay malayang umalis. 319 00:24:28,710 --> 00:24:33,160 Pero di ko mapahihintulutan ang pagkuwestiyon sa pamumuno ko. 320 00:24:33,360 --> 00:24:38,080 Kung meron ditong nag-iisip na mas mahusay mamuno kaysa sa 'kin, 321 00:24:38,280 --> 00:24:39,710 umabante. 322 00:24:39,910 --> 00:24:40,810 Ngayon na. 323 00:24:42,980 --> 00:24:46,860 Wala bang hahamon sa Thunderlord? 324 00:24:50,440 --> 00:24:52,610 Parang wala naman. 325 00:24:54,160 --> 00:24:56,450 Kevdak! 326 00:25:02,410 --> 00:25:04,080 Naaalala mo ako? 327 00:25:49,040 --> 00:25:50,990 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 328 00:25:51,190 --> 00:25:53,130 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Erika Ivene Columna