1
00:00:08,590 --> 00:00:10,130
Balikan mo bukas.
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,860
Naku.
3
00:00:31,440 --> 00:00:32,680
Herd.
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
Padanakin ang dugo nila!
5
00:00:41,080 --> 00:00:42,710
Dapat maayos na...
6
00:00:48,840 --> 00:00:51,170
Mga marauder! Takbo!
7
00:00:53,090 --> 00:00:54,430
Hindi! Tigil!
8
00:01:09,190 --> 00:01:10,480
Kunin siya.
9
00:01:22,240 --> 00:01:23,750
Mahusay.
10
00:01:24,500 --> 00:01:26,820
Ipinagmamalaki ka ng Herd.
11
00:01:27,020 --> 00:01:28,610
Kunin mo ang gusto mo,
12
00:01:28,810 --> 00:01:34,010
at turuan mo silang matakot
sa pangalang Grog Strongjaw.
13
00:02:52,960 --> 00:02:55,500
Walang mga guwardiya. Walang pagkilos.
14
00:02:56,050 --> 00:02:58,950
Sigurado kang ito 'yung lugar
na nakita mo sa pangitain mo?
15
00:02:59,150 --> 00:03:01,950
Isandaang porsiyento.
Marami akong naging gigs sa Westruun.
16
00:03:02,150 --> 00:03:05,120
May mga barat mag-tip,
pero gusto talaga nila ang mga klasiko.
17
00:03:05,320 --> 00:03:07,540
Lagi kong wakas ang "Nang ang Panot..."
18
00:03:07,740 --> 00:03:09,460
- Scanlan. Magpokus ka.
- Tama.
19
00:03:09,660 --> 00:03:13,210
Ipinakita ng Mythcarver ang siyudad
na may mga higanteng gaya ni Grog.
20
00:03:13,410 --> 00:03:15,440
Normal na Grog.
21
00:03:16,650 --> 00:03:20,810
At isang guwapo ang may suot
na mga batong gauntlet na kumikinang.
22
00:03:21,000 --> 00:03:22,410
Ang mga Vestige.
23
00:03:22,780 --> 00:03:25,180
Parang nakausad na ang mga lalaking 'yun.
24
00:03:25,380 --> 00:03:29,400
Dapat tayong makabalik kay Wilhand
bago siya magtaka kung nasaan tayo.
25
00:03:29,600 --> 00:03:31,820
Uy. Matutulungan natin ang mga taong ito.
26
00:03:32,020 --> 00:03:33,920
Pakiusap! Pakawalan ninyo ako!
27
00:03:36,050 --> 00:03:38,960
Pangako, naibigay ko na ang lahat,
wala nang natira!
28
00:03:40,010 --> 00:03:43,790
Munting kaibigan, kung wala kang maiaalay,
29
00:03:43,990 --> 00:03:46,500
wala kang silbi, di ba?
30
00:03:46,700 --> 00:03:49,220
Oo. Oo, wala akong silbi.
31
00:03:50,980 --> 00:03:53,380
Kung gayon, umalis ka sa paningin ko.
32
00:03:53,580 --> 00:03:56,010
At sana'y suwertihin ka.
33
00:03:56,210 --> 00:03:57,780
Salamat. Salamat.
34
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
Bato-bato-pik!
35
00:04:06,490 --> 00:04:07,690
- Huwag!
- Ano?
36
00:04:07,880 --> 00:04:09,730
Dalawa lang sila. Kayang-kaya natin sila.
37
00:04:09,930 --> 00:04:13,070
Hindi kung kasama nila ang Herd.
Di natin sila kaya.
38
00:04:13,270 --> 00:04:14,880
Mahusay.
39
00:04:18,090 --> 00:04:20,670
Mukhang di siya sinuwerte.
40
00:04:26,010 --> 00:04:28,100
Nandoon si Kevdak.
41
00:04:29,680 --> 00:04:32,380
- Sino nga ulit si Kevdak?
- Ang lider nila.
42
00:04:32,580 --> 00:04:33,960
Ang tito ko.
43
00:04:34,160 --> 00:04:38,110
Kami ni Kevdak, di kami magkasundo.
44
00:04:38,860 --> 00:04:41,760
At meron siyang aktuwal na Vestige.
45
00:04:41,960 --> 00:04:44,510
Oo, pero di ko alam na gano'n sila.
46
00:04:44,710 --> 00:04:46,850
Tinawag niya silang Titanstone Knuckles.
47
00:04:47,050 --> 00:04:48,310
Lagi niyang suot ang mga 'yun.
48
00:04:48,510 --> 00:04:51,580
At napalalakas siya ng mga ito nang sobra.
49
00:04:52,910 --> 00:04:55,480
Ilan mismo ang mga miyembro ng Herd
na pinag-uusapan dito?
50
00:04:55,680 --> 00:04:58,030
Ewan, walang naglista.
51
00:04:58,230 --> 00:05:01,630
May narinig akong nagsabi
ng "daan-daan" noon.
52
00:05:03,130 --> 00:05:06,040
- Marami ba 'yun?
- Okey.
53
00:05:06,230 --> 00:05:10,710
Kung gusto nating matalo ang mga salbahe,
dapat matalo natin ang regular na Grogs,
54
00:05:10,910 --> 00:05:14,060
at saka putulin ang mga braso
ng mga higanteng Grog.
55
00:05:15,480 --> 00:05:17,000
- Sana may rekonsiderasyon.
- Hindi.
56
00:05:17,200 --> 00:05:21,880
Di ako sigurado kung gusto kong
makita ako ng Herd na ganito, di ba?
57
00:05:22,080 --> 00:05:24,650
Baka puwede nating hintayin
ang mga kaibigan natin?
58
00:05:25,740 --> 00:05:28,020
Tama. Anong gagawin sa 'yo?
59
00:05:28,220 --> 00:05:31,190
Pero kaya mo pa rin namang humawak
ng palakol, di ba?
60
00:05:31,380 --> 00:05:33,690
Di ko aasahan.
61
00:05:33,890 --> 00:05:36,020
Ikaw naman, Scanlan?
62
00:05:36,220 --> 00:05:39,920
Madulas ka pag gusto mo.
Baka dapat kang mamuno.
63
00:05:40,420 --> 00:05:41,990
'Yung totoo, Pike,
64
00:05:42,190 --> 00:05:44,370
bibilib ka ba pag mag-isa kong
65
00:05:44,560 --> 00:05:47,490
pinasok ang Westruun
at mag-isa ko ring kukunin ang Vestige?
66
00:05:47,690 --> 00:05:51,510
'Yun ang una kong makikitang
pinakamatapang na bagay na gagawin mo.
67
00:05:52,640 --> 00:05:54,020
Bale, dapat kong magawa.
68
00:05:55,100 --> 00:05:58,300
Pag si Scanlan, ang Rebolusyonaryo,
ay wala pa sa isang oras,
69
00:05:58,500 --> 00:06:00,300
mangako kang mamahalin mo ako ulit.
70
00:06:00,500 --> 00:06:02,020
Gagawin ko ang makakaya ko.
71
00:06:20,170 --> 00:06:23,880
Ninerbiyos ka nang ganito
dahil sa Herd mo.
72
00:06:24,840 --> 00:06:26,340
Di ako ninenerbiyos.
73
00:06:27,130 --> 00:06:28,990
Nahihiya ako.
74
00:06:29,190 --> 00:06:33,000
Bago mo ako tinanggap, ang buhay ko...
75
00:06:33,200 --> 00:06:36,890
Medyo alam ni Wilhand
na di dapat 'yan itanong.
76
00:06:37,730 --> 00:06:40,630
Di mo kailangang magsabi sa 'kin
ng anuman kung ayaw mo.
77
00:06:40,830 --> 00:06:42,770
Pero baka makagaan ng pakiramdam mo.
78
00:06:44,900 --> 00:06:47,990
Nang kasama ko ang Herd,
may mga nagawa ako.
79
00:06:49,030 --> 00:06:50,850
Masasamang mga bagay.
80
00:06:51,050 --> 00:06:52,450
Naku!
81
00:06:53,160 --> 00:06:55,540
Tingin ko, di mo ako
masyadong magugustuhan.
82
00:06:57,580 --> 00:07:00,080
Karahasan lang ang mahalaga sa 'min.
83
00:07:01,080 --> 00:07:04,460
Kinuha ko ang lahat ng gusto ko
nang walang pagdududa.
84
00:07:05,590 --> 00:07:08,420
Walang anuman o sinuman
ang makapipigil sa 'kin.
85
00:07:11,220 --> 00:07:14,930
Hanggang sa nakilala ko siya.
86
00:07:20,440 --> 00:07:22,630
Hindi. Kunin mo na ang gusto mo!
87
00:07:22,830 --> 00:07:25,070
Pakiusap, huwag ako.
88
00:07:26,320 --> 00:07:28,360
May pamilya ako!
89
00:07:36,580 --> 00:07:38,040
Lolo Wilhand?
90
00:07:50,470 --> 00:07:52,790
Talagang winasak ng dragon
ang lugar na ito.
91
00:07:52,980 --> 00:07:54,550
Pero walang bakas ni Umbrasyl.
92
00:08:04,770 --> 00:08:06,220
Wala nang natira.
93
00:08:06,410 --> 00:08:09,390
Mga ulo natin ang susunod
pag di na tayo nakakita ng iaalay.
94
00:08:09,580 --> 00:08:12,640
Di ko ginustong maging utusan
ng marahas na dragon.
95
00:08:12,840 --> 00:08:14,320
Anong sabi mo, Zanror?
96
00:08:15,660 --> 00:08:19,850
Sabi ko, dapat may lumaban sa tatay ko
97
00:08:20,050 --> 00:08:22,330
at kunin ulit ang Herd na ito.
98
00:08:38,100 --> 00:08:39,770
Daga lang.
99
00:08:51,820 --> 00:08:54,150
- Sinong...
- Isa ka ba sa kanila?
100
00:08:55,780 --> 00:08:58,600
Mas maliit ako ng apat na talampakan
para maging "kaisa."
101
00:08:58,800 --> 00:09:01,190
- Sino kayo?
- Malas lang.
102
00:09:01,390 --> 00:09:03,650
Mga magsasaka. Mga nagtitinda.
103
00:09:03,850 --> 00:09:04,980
Nang umatake ang dragon,
104
00:09:05,180 --> 00:09:07,570
yumuko lang kami at hinintay itong umalis.
105
00:09:07,770 --> 00:09:10,240
Alam mo ba, noong araw na umalis siya,
106
00:09:10,440 --> 00:09:11,990
nagpakita naman ang mga marauder.
107
00:09:12,190 --> 00:09:15,870
- Naku. Gaano katagal?
- Isang linggo o dalawa.
108
00:09:16,070 --> 00:09:18,910
Naghintay kami ng magbubukas
para makatakas, pero...
109
00:09:19,110 --> 00:09:20,960
Paano ka napunta sa impiyernong ito?
110
00:09:21,160 --> 00:09:25,540
Mahilig ako sa pakikipagsapalaran.
Lider ng mga rebelde. Musikero.
111
00:09:25,740 --> 00:09:28,260
Sasabihin ng ibang pilosopo.
Scanlan ang pangalan.
112
00:09:28,460 --> 00:09:30,690
Scanlan Shorthalt ba?
113
00:09:33,240 --> 00:09:34,800
Mapapatay ko siya.
114
00:09:35,000 --> 00:09:38,270
Pero pag ang iyong lolo ng lolo ng lolo...
115
00:09:38,470 --> 00:09:39,810
Dalawang lolo lang.
116
00:09:40,010 --> 00:09:42,310
ng lolo'y tumingin sa 'kin,
117
00:09:42,510 --> 00:09:44,370
di ko alam.
118
00:09:45,960 --> 00:09:47,620
Lahat ay nagbago.
119
00:09:52,750 --> 00:09:55,200
Anong meron dito, Grog?
120
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
Hanapan mo ang sarili ng alaga?
121
00:10:00,640 --> 00:10:03,170
Zanror, teka. Di siya kalaban.
122
00:10:03,370 --> 00:10:04,900
Isa lang siyang kung sino.
123
00:10:05,100 --> 00:10:06,210
Uy, uy.
124
00:10:06,410 --> 00:10:11,360
Wag mo hayaang mahuli ka ng tatay kong
mabait sa mga insektong ito.
125
00:10:12,110 --> 00:10:14,340
Gusto niyang pumatay ng mga ganyan.
126
00:10:14,540 --> 00:10:17,110
Sabi niya, pabor daw sa kanila.
127
00:10:21,490 --> 00:10:22,780
Anong...
128
00:10:26,080 --> 00:10:27,770
Patawad, pinsan.
129
00:10:27,970 --> 00:10:29,920
Uy. Sige.
130
00:10:30,500 --> 00:10:32,460
Bago nila makita.
131
00:10:42,300 --> 00:10:43,790
Salamat.
132
00:10:43,990 --> 00:10:46,600
Sana'y masuklian ko
ang kabutihan mo balang-araw.
133
00:10:48,640 --> 00:10:50,400
Strongjaw!
134
00:10:53,070 --> 00:10:58,220
Ipagkakanulo mo ang anak ko,
sarili mong pinsan, para riyan?
135
00:10:58,420 --> 00:11:02,200
Akin na ang ulo niyan,
o kukunin ko ang iyo.
136
00:11:04,120 --> 00:11:05,330
Hindi.
137
00:11:08,710 --> 00:11:09,660
Takbo!
138
00:11:17,630 --> 00:11:18,670
Traydor!
139
00:11:22,010 --> 00:11:25,140
Hinihiya mo kami sa hina mo.
140
00:11:27,020 --> 00:11:30,440
Dapat alam kong di ka gaanong malakas
at di mo kami kayang labanan.
141
00:11:31,270 --> 00:11:35,480
Wala kang sariling kakayahan,
gaya ng tatay mong nauna sa 'yo.
142
00:12:03,340 --> 00:12:04,930
Ang arogante.
143
00:12:05,680 --> 00:12:08,680
Di ka aabot sa kalahati
ng pagiging mandirigma ko.
144
00:12:11,140 --> 00:12:15,980
Grog Strongjaw, tinatanggal ka na ngayon
sa Herd of Storms.
145
00:12:19,650 --> 00:12:21,900
Iwan siya sa mga magbabasura.
146
00:12:35,710 --> 00:12:38,040
Dapat namatay ako noong araw na 'yun.
147
00:12:46,550 --> 00:12:48,760
Dali! Pagalingin mo siya.
148
00:12:53,770 --> 00:12:56,230
Everlight, pakiusap.
149
00:13:02,320 --> 00:13:05,430
Salamat sa pagliligtas sa lolo ko.
150
00:13:05,630 --> 00:13:07,820
Napakatapang ng ginawa mo.
151
00:13:09,240 --> 00:13:11,290
Oo. "Matapang."
152
00:13:12,160 --> 00:13:13,330
Ako 'yun.
153
00:13:16,630 --> 00:13:18,150
Naku naman.
154
00:13:18,350 --> 00:13:20,460
Doon tayo sa mainit-init na lugar.
155
00:13:29,100 --> 00:13:32,290
Lumipas man ang mga taon, di ko alam.
156
00:13:32,490 --> 00:13:35,850
At pumatay kami, minsa'y walang rason.
157
00:13:36,730 --> 00:13:39,060
At masyado akong mahina
para mapigilan 'yun.
158
00:13:40,730 --> 00:13:43,220
Grog, wag tayong manatili sa nakaraan.
159
00:13:43,420 --> 00:13:45,550
Hindi ka na gano'n.
160
00:13:45,750 --> 00:13:47,200
Iba ka na.
161
00:13:47,950 --> 00:13:49,850
Isa ka sa mga matatalik kong kaibigan.
162
00:13:50,050 --> 00:13:51,740
Oo nga.
163
00:13:53,080 --> 00:13:56,710
Pero di 'yan mahalaga
sa mga hinayaan kong mamatay.
164
00:14:08,090 --> 00:14:09,750
Bakit siya nandito?
165
00:14:09,940 --> 00:14:11,220
Sinusundan ba niya tayo?
166
00:14:11,600 --> 00:14:14,020
Teka. Nasaan ba si Scanlan?
167
00:14:16,230 --> 00:14:19,760
Bale, sinasabi mong
may narinig ka tungkol sa 'kin?
168
00:14:19,950 --> 00:14:21,340
Oo, meron.
169
00:14:21,540 --> 00:14:24,180
Sa totoo lang, parte ng banda ko
si Kaylie.
170
00:14:24,380 --> 00:14:26,490
Traveling Troupe ni Dr. Dranzel...
171
00:14:27,740 --> 00:14:28,930
naglilingkod.
172
00:14:29,130 --> 00:14:30,600
Ni di kami tagarito.
173
00:14:30,800 --> 00:14:33,020
Nasa maling lugar at oras lang.
174
00:14:33,220 --> 00:14:35,150
Pero, oo, may narinig kami tungkol sa 'yo.
175
00:14:35,350 --> 00:14:39,790
Malayo ang narating ng mahikal na musika
ng Tales of Scanlan Shorthalt.
176
00:14:41,590 --> 00:14:43,090
Teka. Sikat ako?
177
00:14:43,880 --> 00:14:45,670
Walang may gustong magpapirma sa 'yo.
178
00:14:46,420 --> 00:14:49,330
Walang makain at mainom ang mga taong ito.
179
00:14:49,530 --> 00:14:53,370
Nagbabahay-bahay ang Herd,
gusto ng pakikipag-alyansa at ginto.
180
00:14:53,570 --> 00:14:55,970
Lahat ng walang maibibigay ay pinapatay.
181
00:14:57,480 --> 00:15:00,210
- At ang dragon?
- Katrabaho nila.
182
00:15:00,410 --> 00:15:02,800
Kailangang mailabas mo kami rito.
Agad-agad.
183
00:15:03,000 --> 00:15:04,470
Ano? Sandali lang.
184
00:15:04,670 --> 00:15:08,100
Tagabantay lang ako rito, okey?
Ni wala akong lute.
185
00:15:08,290 --> 00:15:10,390
Kung makakausap ko
ang mga kaibigan ko, baka...
186
00:15:10,590 --> 00:15:13,530
Mga kaibigan mo? Wala rito
ang mga "kaibigan" mo. Ikaw lang.
187
00:15:17,080 --> 00:15:20,790
Isang bagay na natutuhan ko sa buhay,
walang bumabalik para iligtas ka.
188
00:15:22,170 --> 00:15:24,090
Kaya, Scanlan Shorthalt...
189
00:15:26,130 --> 00:15:28,050
anong handa kang gawin?
190
00:15:33,930 --> 00:15:37,370
- Linisin ang kuwadrado!
- Nagbalik na. Nakabalik na!
191
00:15:37,570 --> 00:15:39,210
Kunin si Kevdak!
192
00:15:39,410 --> 00:15:40,520
Kevdak!
193
00:15:49,740 --> 00:15:52,360
Ipakita mo ang sarili mo, Kevdak!
194
00:15:52,910 --> 00:15:55,080
Kailangan na ang ikapu mo.
195
00:15:55,870 --> 00:15:57,660
Mythcarver.
196
00:16:03,880 --> 00:16:07,950
Ako lang ba
o lumiliit ang mga alay na ito?
197
00:16:08,150 --> 00:16:11,720
Siyempre, lahat, nagmumukhang mas maliit
kumpara sa kapangyarihan ng Vestige.
198
00:16:13,260 --> 00:16:15,370
Siguradong kilala ko ang boses na 'yan.
199
00:16:15,570 --> 00:16:19,420
Ipaalala mo
kung bakit di mo pa siya pinapaalis?
200
00:16:19,620 --> 00:16:21,750
May gamit pa ang mga basurang ito.
201
00:16:21,950 --> 00:16:26,170
Sinasayang mo ang oras ko sa tira-tira
gayong suot mo ang gusto ko.
202
00:16:26,370 --> 00:16:28,340
May kasunduan pa rin tayo.
203
00:16:28,540 --> 00:16:31,260
Kumokonti ang meron sa siyudad na ito,
204
00:16:31,460 --> 00:16:34,600
pero hahanapin namin ang ginto
para sa mahalaga mong pagtitipon.
205
00:16:34,800 --> 00:16:37,240
Kahit pa doblehin namin ang tiyaga namin.
206
00:16:38,450 --> 00:16:40,190
Sige, gawin ninyo.
207
00:16:40,390 --> 00:16:44,690
Di ibibigay ng Hope Devourer
ang Westruun nang libre.
208
00:16:44,890 --> 00:16:47,460
Di ako natutuwa.
209
00:16:56,890 --> 00:17:00,250
Babalik ako sa tatlong araw, Kevdak.
210
00:17:00,450 --> 00:17:06,350
Pag di mo naibigay ang ginto
ni Thordak, mga braso mo ang kabayaran.
211
00:17:12,070 --> 00:17:14,100
Tama na sa pagiging duwag.
212
00:17:14,300 --> 00:17:16,140
Gusto mong bumuo ka ng mga grupo
213
00:17:16,340 --> 00:17:18,730
at kunin ang lahat ng yaman
ng siyudad na ito.
214
00:17:18,930 --> 00:17:23,270
Halughugin ang lahat o bahala na
ang dragon sa inyo.
215
00:17:23,470 --> 00:17:27,320
Gaano katagal pa ba namin itong titiisin?
Naging mga tagasilbi na kami.
216
00:17:27,520 --> 00:17:28,990
Mag-ingat ka sa pagsasalita.
217
00:17:29,190 --> 00:17:31,780
Dahil sa alyansang ito,
may siyudad tayong pinamumunuan.
218
00:17:31,980 --> 00:17:34,410
- Ang pag-iral natin...
- Di ito pag-iral!
219
00:17:34,610 --> 00:17:38,910
Dapat pinapatay natin ang mga dragong ito,
tinuturuan silang matakot sa 'tin.
220
00:17:39,110 --> 00:17:42,270
Sa halip, dahil sa kahinaan mo,
nagpapakumbaba tayo na parang...
221
00:17:43,020 --> 00:17:45,060
Pagod na ako sa reklamo mo.
222
00:17:45,770 --> 00:17:48,020
Tingin mo, mapamumunuan mo itong herd?
223
00:17:48,440 --> 00:17:50,860
Alam kong kaya ko.
224
00:18:03,950 --> 00:18:06,580
Di natin maaalis sa kanya ang Vestiges.
225
00:18:11,710 --> 00:18:14,380
Meron ba sa inyong sang-ayon sa anak ko?
226
00:18:15,470 --> 00:18:17,160
Hindi, Thunderlord.
227
00:18:17,360 --> 00:18:21,500
Pinamumunuan ko ang herd na ito,
at pinamumunuan namin ang Westruun.
228
00:18:21,700 --> 00:18:25,420
Ngayon, alis na. Patayin ang mga lokal
at kunin ang lahat ng meron sila.
229
00:18:25,620 --> 00:18:27,100
Maghiwa-hiwalay.
230
00:18:27,350 --> 00:18:30,900
Gaya ng sinabi ko,
kailangan na nating umalis. Agad-agad.
231
00:18:35,110 --> 00:18:37,180
Baka mapahamak si Scanlan. Naku.
232
00:18:37,380 --> 00:18:40,600
Ano ka ba? Tingnan mo ako, namamanas na.
233
00:18:40,800 --> 00:18:43,140
Ni wala na akong Craven Edge.
234
00:18:43,340 --> 00:18:45,310
- Ibig kong sabihin, paano si Kevdak...
- Okey.
235
00:18:45,510 --> 00:18:48,820
Palihim tayong papasok, kukunin siya,
at palihim na lalabas.
236
00:18:49,020 --> 00:18:50,070
Paano?
237
00:18:50,270 --> 00:18:52,530
Di pinakatahimik ang armor mo.
238
00:18:52,730 --> 00:18:54,880
At makikita nila ako sa isang milya.
239
00:18:59,180 --> 00:19:02,640
Bale, pumasok tayo nang may magarang alay.
240
00:19:03,600 --> 00:19:05,810
Bato-bato-pik!
241
00:19:06,680 --> 00:19:07,770
Buwisit.
242
00:19:08,100 --> 00:19:11,710
Oo, nagnakaw itong gnome turd kay Kevdak,
243
00:19:11,910 --> 00:19:14,010
kinailangan ko pa siyang ibaba.
244
00:19:14,210 --> 00:19:16,090
Kilala ba kita, payatot?
245
00:19:16,290 --> 00:19:19,890
Dapat lang. Pamangkin ako ni Kevdak.
246
00:19:20,090 --> 00:19:22,870
At ayaw niyang pinaghihintay.
247
00:19:35,590 --> 00:19:37,110
Mahusay na plano, Pikey.
248
00:19:37,310 --> 00:19:39,280
Ba't mo ako tinawag na turd?
249
00:19:39,480 --> 00:19:42,660
Patawad. Ano lang 'yun,
alam mo na, pag-arte.
250
00:19:42,860 --> 00:19:44,790
Nagbibiro lang ako. Mahusay ka.
251
00:19:44,990 --> 00:19:48,350
Ngayon, hanapin na natin si Scanlan
bago ako himatayin sa pagkakabitin.
252
00:19:48,930 --> 00:19:52,400
Naku, sa akin.
May dugo ng baboy sa mata ko.
253
00:19:55,150 --> 00:19:57,130
Buhay na ang mga kalsada roon.
254
00:19:57,330 --> 00:20:00,470
Makinig ka, pupunta ako mag-isa
at babalik nang may grupong tagasalba.
255
00:20:00,670 --> 00:20:02,310
Uy, uy.
256
00:20:02,510 --> 00:20:05,180
Wag mo akong alalahanin,
munting binibini. Tuso ako.
257
00:20:05,380 --> 00:20:09,910
Di ako nag-aalala sa 'yo.
Sa mga narinig ko, mukhang tatakbo ka.
258
00:20:14,500 --> 00:20:16,030
Okey. Puwede nang pumunta lahat.
259
00:20:16,230 --> 00:20:18,030
Pero magiging delikado.
260
00:20:18,230 --> 00:20:19,950
At kung itutuloy ko ito,
261
00:20:20,150 --> 00:20:23,260
may munti akong kailangan sa 'yo.
262
00:20:24,220 --> 00:20:25,430
Ang bansi mo.
263
00:20:26,180 --> 00:20:27,890
- Dali.
- Sige.
264
00:20:33,810 --> 00:20:35,650
Higit pa.
265
00:20:48,700 --> 00:20:50,160
Wag lalayo!
266
00:21:07,390 --> 00:21:09,920
Naku, tuso ka nga.
267
00:21:10,110 --> 00:21:12,060
Naghahanda pa lang ako.
268
00:21:16,600 --> 00:21:21,220
Scanlan! Sobra kaming nag-alala.
269
00:21:21,420 --> 00:21:23,470
Uy, ang sakit ng yakap!
270
00:21:23,670 --> 00:21:24,890
Medyo.
271
00:21:25,090 --> 00:21:26,030
Ayos, kasama!
272
00:21:29,240 --> 00:21:30,660
Masaya kang makita ako, ha?
273
00:21:31,120 --> 00:21:32,790
Ibig kong sabihin, hindi.
274
00:21:33,290 --> 00:21:34,860
Patawad sa istorbo.
275
00:21:35,060 --> 00:21:36,190
Tama.
276
00:21:36,390 --> 00:21:38,030
Huwag kayong mag-alala.
277
00:21:38,230 --> 00:21:41,420
Itong pumapatay na higante
ay kakampi natin.
278
00:21:42,380 --> 00:21:45,800
Ayos, siguro'y wala kang nakitang
mas malaman?
279
00:21:47,010 --> 00:21:47,990
Ang sakit niyan.
280
00:21:48,190 --> 00:21:49,750
Uy. Huwag mo siyang pansinin, kasama.
281
00:21:49,950 --> 00:21:53,250
Natakot lang siya sa pakikipag-alyansa
ng tito mo sa dragon.
282
00:21:53,450 --> 00:21:54,170
Ang ano?
283
00:21:54,370 --> 00:21:57,560
- Puwede bang umalis na tayo rito?
- Bumalik gaya ng pagpunta.
284
00:22:03,530 --> 00:22:05,510
Tinitipon ni Kevdak ang Herd.
285
00:22:05,710 --> 00:22:07,990
Tara.
286
00:22:08,490 --> 00:22:10,140
Ayos, bale ngayon na ang tsansa natin.
287
00:22:10,340 --> 00:22:11,480
Sundan lang si Grog, okey?
288
00:22:11,680 --> 00:22:14,850
Pag nakalagpas ka sa gate, hanapin mo
ang linya sa puno.
289
00:22:15,050 --> 00:22:16,290
Sige na.
290
00:22:27,130 --> 00:22:31,350
Okey, sige. Kami na muna.
Grog, ikaw na sa likod.
291
00:22:34,810 --> 00:22:36,640
Di ako sasama.
292
00:22:37,980 --> 00:22:39,170
Anong ibig mong sabihin?
293
00:22:39,370 --> 00:22:42,090
Seryoso ba siya?
Makauuwi't malaya na tayo.
294
00:22:42,290 --> 00:22:45,650
Kaylie. Basta isama mo sila.
Magkikita tayo ulit. Pangako.
295
00:22:50,030 --> 00:22:52,980
Grog, mahal kita, pero anong ginagawa mo?
296
00:22:53,180 --> 00:22:56,230
Takot sila sa 'kin. Takot sila sa uri ko.
297
00:22:56,430 --> 00:23:00,530
At di 'yan magbabago
maliban kung may makatalo sa Herd.
298
00:23:00,720 --> 00:23:03,210
Maliban kung mapatumba ko si Kevdak.
299
00:23:04,380 --> 00:23:06,410
Kevdak? Gano'n-gano'n lang?
300
00:23:06,610 --> 00:23:08,620
'Yung sinturon mo, mukhang suot ka.
301
00:23:08,820 --> 00:23:10,910
Dapat tayong magsama-sama.
302
00:23:11,110 --> 00:23:12,290
Hindi sa ngayon.
303
00:23:12,490 --> 00:23:14,760
Kailangan kong gawin ito nang mag-isa.
304
00:23:17,270 --> 00:23:19,600
Grog, makinig ka sa 'kin.
305
00:23:20,650 --> 00:23:23,230
Pagpapatiwakal ito. 'Yun ba ang gusto mo?
306
00:23:23,980 --> 00:23:25,840
Sabi mo, iba na ako ngayon.
307
00:23:26,040 --> 00:23:29,240
Pero pag umalis ako, kasinghina ako
ng sinabi niya.
308
00:23:29,990 --> 00:23:34,310
Hindi. Di porket nakakasuntok at malaki
ay malakas na.
309
00:23:34,510 --> 00:23:36,770
Pakikipaglaban para sa maliliit
ang kalakasan.
310
00:23:36,970 --> 00:23:40,210
'Yun ang kaibahan ko sa kanila.
311
00:23:40,790 --> 00:23:41,730
Pero...
312
00:23:41,930 --> 00:23:44,290
Paano kung kailangan kita?
313
00:23:54,140 --> 00:23:56,890
Nabubuhay sa sistema ang Herd of Storms.
314
00:23:57,720 --> 00:24:01,350
Pag-iral sa pamamagitan ng lakas,
lakas sa pamamagitan ng kapangyarihan.
315
00:24:02,060 --> 00:24:06,570
Pag may humamon sa kapangyarihan,
tutugunan ang hamon.
316
00:24:07,360 --> 00:24:09,400
Kahit mula pa sa sarili kong anak.
317
00:24:10,320 --> 00:24:14,950
Sabi niya sa akin, may ilan sa inyong
babalik sa mga kakahuyan.
318
00:24:16,700 --> 00:24:20,120
Sinasabi ko, lahat ay malayang umalis.
319
00:24:28,710 --> 00:24:33,160
Pero di ko mapahihintulutan
ang pagkuwestiyon sa pamumuno ko.
320
00:24:33,360 --> 00:24:38,080
Kung meron ditong nag-iisip
na mas mahusay mamuno kaysa sa 'kin,
321
00:24:38,280 --> 00:24:39,710
umabante.
322
00:24:39,910 --> 00:24:40,810
Ngayon na.
323
00:24:42,980 --> 00:24:46,860
Wala bang hahamon sa Thunderlord?
324
00:24:50,440 --> 00:24:52,610
Parang wala naman.
325
00:24:54,160 --> 00:24:56,450
Kevdak!
326
00:25:02,410 --> 00:25:04,080
Naaalala mo ako?
327
00:25:49,040 --> 00:25:50,990
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Mary Antonette M. Ramos
328
00:25:51,190 --> 00:25:53,130
{\an8}Mapanlikhang Superbisor
Erika Ivene Columna