1
00:00:08,590 --> 00:00:10,130
Voit jatkaa huomenna.
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,860
Jumalten tähden.
3
00:00:31,440 --> 00:00:32,680
Lauma.
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
Vuodattakaa heidän verensä!
5
00:00:41,080 --> 00:00:42,710
Sen pitäisi korjaantua...
6
00:00:48,840 --> 00:00:51,170
Rosvojoukko! Paetkaa!
7
00:00:53,090 --> 00:00:54,430
Ei! Älä!
8
00:01:09,190 --> 00:01:10,480
Ampukaa hänet.
9
00:01:22,240 --> 00:01:23,750
Hyvää työtä, poika.
10
00:01:24,500 --> 00:01:26,820
Lauma on sinusta ylpeä.
11
00:01:27,020 --> 00:01:28,610
Ota mitä haluat
12
00:01:28,810 --> 00:01:34,010
ja opeta heidät pelkäämään
Grog Vahvaleuan nimeä.
13
00:02:52,960 --> 00:02:55,500
Ei vartijoita eikä liikettä.
14
00:02:56,050 --> 00:02:58,950
Onko tämä varmasti
näyssäsi esiintynyt paikka?
15
00:02:59,150 --> 00:03:01,950
Taatusti. Olen vetänyt Westruunissa
kymmeniä keikkoja.
16
00:03:02,150 --> 00:03:05,120
Juomarahat ovat surkeita,
mutta klassikoista pidetään.
17
00:03:05,320 --> 00:03:07,540
Lopetuskappaleeni oli "Kun kalju..."
18
00:03:07,740 --> 00:03:09,460
- Keskity, Scanlan.
- Niin, joo.
19
00:03:09,660 --> 00:03:13,210
Myytinveistäjä näytti Grogin kaltaisten
tuhoaman kaupungin.
20
00:03:13,410 --> 00:03:15,440
Siis tavallisen Grogin.
21
00:03:16,650 --> 00:03:20,810
Yhdellä tosi lihaksikkaalla tyypillä
oli hohtavat kiviset hansikkaat.
22
00:03:21,000 --> 00:03:22,410
Jäänteet.
23
00:03:22,780 --> 00:03:25,180
He näyttävät jo lähteneen.
24
00:03:25,380 --> 00:03:29,400
Palataan Wilhandin luo
ennen kuin hän alkaa ihmetellä.
25
00:03:29,600 --> 00:03:31,820
Hei, nämä ihmiset kaipaavat apuamme.
26
00:03:32,020 --> 00:03:33,920
Päästäkää minut!
27
00:03:36,050 --> 00:03:38,960
Vannon, että annoin kaiken!
Ei ole enää mitään!
28
00:03:40,010 --> 00:03:43,790
Jos ei sinulla ole tarjota mitään,
pieni ystäväni,
29
00:03:43,990 --> 00:03:46,500
silloinhan sinä olet arvoton.
30
00:03:46,700 --> 00:03:49,220
Niin, olen arvoton.
31
00:03:50,980 --> 00:03:53,380
Häivy siis silmistäni
32
00:03:53,580 --> 00:03:56,010
ja toivo, että onnesi kääntyy.
33
00:03:56,210 --> 00:03:57,780
Kiitoksia.
34
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
Lohkare, pergamentti, keritsimet!
35
00:04:06,490 --> 00:04:07,690
- Älä!
- Mitä?
36
00:04:07,880 --> 00:04:09,730
Kaksi on helposti hoideltavissa.
37
00:04:09,930 --> 00:04:13,070
Eivät ole, jos he kuuluvat Laumaan.
38
00:04:13,270 --> 00:04:14,880
Hyvä heitto.
39
00:04:18,090 --> 00:04:20,670
Hänen onnensa ei näköjään kääntynyt.
40
00:04:26,010 --> 00:04:28,100
Kevdak on tuolla.
41
00:04:29,680 --> 00:04:32,380
- Kuka Kevdak taas olikaan?
- Heidän johtajansa.
42
00:04:32,580 --> 00:04:33,960
Minun setäni.
43
00:04:34,160 --> 00:04:38,110
Olemme Kevdakin kanssa huonoissa väleissä.
44
00:04:38,860 --> 00:04:41,760
Ja hänellä on oikea Jäänne.
45
00:04:41,960 --> 00:04:44,510
Niin, mutta en tiennyt, mitä ne ovat.
46
00:04:44,710 --> 00:04:46,850
Hän kutsui niitä Titaanirystysikseen.
47
00:04:47,050 --> 00:04:48,310
Hän käyttää niitä aina,
48
00:04:48,510 --> 00:04:51,580
ja ne tekevät hänestä älyttömän vahvan.
49
00:04:52,910 --> 00:04:55,480
Montako jäsentä Laumassa oikein on?
50
00:04:55,680 --> 00:04:58,030
En tiedä. Kukaan ei pitänyt lukua.
51
00:04:58,230 --> 00:05:01,630
Joku puhui joskus "sadoista".
52
00:05:03,130 --> 00:05:06,040
- Onko se paljon?
- No niin.
53
00:05:06,230 --> 00:05:10,710
Jos haluamme hanskat, vastassamme on
joukko normaalikokoisia Grogeja,
54
00:05:10,910 --> 00:05:14,060
ja hanskat pitää jotenkin
repiä jätti-Grogin käsistä.
55
00:05:15,480 --> 00:05:17,000
- Tiedustellaan.
- Ei.
56
00:05:17,200 --> 00:05:21,880
En halua Lauman näkevän minua tällaisena.
57
00:05:22,080 --> 00:05:24,650
Jospa odotettaisiin kavereita?
58
00:05:25,740 --> 00:05:28,020
Niin, mitä teemme sinun kanssasi?
59
00:05:28,220 --> 00:05:31,190
Kai pystyt yhä pitelemään kirvestä?
60
00:05:31,380 --> 00:05:33,690
En olisi siitä varma.
61
00:05:33,890 --> 00:05:36,020
Entä sinä, Scanlan?
62
00:05:36,220 --> 00:05:39,920
Olet hyvä hiiviskelemään.
Jospa sinä menisit edeltä?
63
00:05:40,420 --> 00:05:41,990
Kuulehan, Pike,
64
00:05:42,190 --> 00:05:44,370
olisitko vaikuttunut, jos minä yksin
65
00:05:44,560 --> 00:05:47,490
pujahtaisin läpi Westruunin
ja hakisin Jäänteen?
66
00:05:47,690 --> 00:05:51,510
Se olisi rohkeinta,
mitä olen nähnyt sinun tekevän.
67
00:05:52,640 --> 00:05:54,020
Niin siis tapahtukoon.
68
00:05:55,100 --> 00:05:58,300
Jollei Scanlan Vallankumouksellinen
palaa tunnin sisällä,
69
00:05:58,500 --> 00:06:00,300
lupaa, että rakastut uudelleen.
70
00:06:00,500 --> 00:06:02,020
Teen parhaani.
71
00:06:20,170 --> 00:06:23,880
En tiennyt entisen Laumasi
hermostuttavan sinua näin kovasti.
72
00:06:24,840 --> 00:06:26,340
Ei minua hermostuta,
73
00:06:27,130 --> 00:06:28,990
vaan hävettää.
74
00:06:29,190 --> 00:06:33,000
Ennen kuin otit minut hoteisiisi,
elämäni oli...
75
00:06:33,200 --> 00:06:36,890
Wilhand osasi olla kysymättä siitä.
76
00:06:37,730 --> 00:06:40,630
Ei sinun tarvitse kertoa mitään,
jollet halua.
77
00:06:40,830 --> 00:06:42,770
Se voi tosin parantaa oloasi.
78
00:06:44,900 --> 00:06:47,990
Ollessani Laumassa
tein kaikenlaisia asioita.
79
00:06:49,030 --> 00:06:50,850
Todella pahoja asioita.
80
00:06:51,050 --> 00:06:52,450
Anna mennä!
81
00:06:53,160 --> 00:06:55,540
Tuskin olisit pitänyt minusta.
82
00:06:57,580 --> 00:07:00,080
Vain väkivallalla oli meille väliä.
83
00:07:01,080 --> 00:07:04,460
Otin kaiken haluamani enempää miettimättä.
84
00:07:05,590 --> 00:07:08,420
Minua ei pysäyttänyt kukaan tai mikään.
85
00:07:11,220 --> 00:07:14,930
Ennen kuin tapasin hänet.
86
00:07:20,440 --> 00:07:22,630
Ei. Ota mitä haluat!
87
00:07:22,830 --> 00:07:25,070
Säästä minut, ole kiltti.
88
00:07:26,320 --> 00:07:28,360
Minulla on perhe!
89
00:07:36,580 --> 00:07:38,040
Wilhand-vaari?
90
00:07:50,470 --> 00:07:52,790
Lohikäärme pani paikan sileäksi.
91
00:07:52,980 --> 00:07:54,550
Umbrasyliä ei näy.
92
00:08:04,770 --> 00:08:06,220
Saalis alkaa loppua.
93
00:08:06,410 --> 00:08:09,390
Menetämme päämme, jos emme löydä lisää.
94
00:08:09,580 --> 00:08:12,640
En halua ottaa vastaan
käskyjä lohikäärmeeltä.
95
00:08:12,840 --> 00:08:14,320
Mitä sanot, Zanror?
96
00:08:15,660 --> 00:08:19,850
Että jonkun pitää nousta isääni vastaan
97
00:08:20,050 --> 00:08:22,330
ja ottaa Lauma takaisin haltuun.
98
00:08:38,100 --> 00:08:39,770
Pelkkä rotta.
99
00:08:51,820 --> 00:08:54,150
- Kuka...
- Oletko yksi heistä?
100
00:08:55,780 --> 00:08:58,600
Olen metrin liian lyhyt
ollakseni "yksi heistä".
101
00:08:58,800 --> 00:09:01,190
- Keitä te olette?
- Joukko huono-onnisia.
102
00:09:01,390 --> 00:09:03,650
Maanviljelijöitä ja kauppiaita.
103
00:09:03,850 --> 00:09:04,980
Kun lohikäärme hyökkäsi,
104
00:09:05,180 --> 00:09:07,570
menimme suojaan ja odotimme sen lähtevän.
105
00:09:07,770 --> 00:09:10,240
Mutta heti sen lennettyä pois
106
00:09:10,440 --> 00:09:11,990
saapuivat ne hiton rosvot.
107
00:09:12,190 --> 00:09:15,870
- Hemmetti. Kauanko tästä on?
- Viikko tai pari.
108
00:09:16,070 --> 00:09:18,910
Olemme odottaneet
tilaisuutta paeta, mutta...
109
00:09:19,110 --> 00:09:20,960
Miten sinä tänne päädyit?
110
00:09:21,160 --> 00:09:25,540
Olen eräänlainen seikkailija.
Kapinajohtaja. Muusikko.
111
00:09:25,740 --> 00:09:28,260
Joidenkin mielestä filosofi.
Nimeni on Scanlan.
112
00:09:28,460 --> 00:09:30,690
Niin kuin Scanlan Äkkipysäys?
113
00:09:33,240 --> 00:09:34,800
Olisin voinut tappaa hänet,
114
00:09:35,000 --> 00:09:38,270
mutta kun iso-iso-iso-iso...
115
00:09:38,470 --> 00:09:39,810
Vain kaksi isoa.
116
00:09:40,010 --> 00:09:42,310
...isoisäsi katsoi minuun...
117
00:09:42,510 --> 00:09:44,370
En tiedä.
118
00:09:45,960 --> 00:09:47,620
Kaikki muuttui.
119
00:09:52,750 --> 00:09:55,200
Mikäs täällä on, Grog?
120
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
Löysitkö lemmikin?
121
00:10:00,640 --> 00:10:03,170
Odota. Hän ei ole soturi, Zanror.
122
00:10:03,370 --> 00:10:04,930
Hän on pelkkä vanhus.
123
00:10:06,350 --> 00:10:11,360
Varo, ettei isäni näe sinun
pehmoilevan näiden ötököiden kanssa.
124
00:10:12,110 --> 00:10:14,340
Hän tappaa kääkkiä mielellään.
125
00:10:14,540 --> 00:10:17,110
Sanoo tekevänsä heille palveluksen.
126
00:10:21,490 --> 00:10:22,780
Mitä...
127
00:10:26,080 --> 00:10:27,770
Valitan, serkku.
128
00:10:27,970 --> 00:10:29,920
Tule.
129
00:10:30,500 --> 00:10:32,460
Ennen kuin he näkevät.
130
00:10:42,300 --> 00:10:43,790
Kiitos, iso poju.
131
00:10:43,990 --> 00:10:46,600
Toivottavasti voin joskus
korvata lempeytesi.
132
00:10:48,640 --> 00:10:50,400
Vahvaleuka!
133
00:10:53,070 --> 00:10:58,220
Petitkö poikani,
oman serkkusi, tuon takia?
134
00:10:58,420 --> 00:11:02,200
Tuo minulle maahisen pää,
tai minä vien sinun pääsi.
135
00:11:04,120 --> 00:11:05,330
Ei.
136
00:11:08,710 --> 00:11:09,660
Pakene!
137
00:11:17,630 --> 00:11:18,670
Petturi!
138
00:11:22,010 --> 00:11:25,140
Olette meille häpeäksi heikkoudellanne.
139
00:11:27,020 --> 00:11:30,440
Olisi pitänyt arvata,
ettet ole tarpeeksi vahva.
140
00:11:31,270 --> 00:11:35,480
Sinulla ei ole selkärankaa,
kuten ei ollut isälläsikään.
141
00:12:03,340 --> 00:12:04,930
Mitä ylimielisyyttä.
142
00:12:05,680 --> 00:12:08,680
Sinusta ei tule puoliksikaan
veroistani soturia.
143
00:12:11,140 --> 00:12:15,980
Grog Vahvaleuka,
sinut on karkotettu Myrskyjen Laumasta.
144
00:12:19,650 --> 00:12:21,900
Jättäkää hänet haaskalinnuille.
145
00:12:35,710 --> 00:12:38,040
Minun olisi pitänyt kuolla silloin.
146
00:12:46,550 --> 00:12:48,760
Äkkiä! Yritä parantaa hänet.
147
00:12:53,770 --> 00:12:56,230
Minä pyydän, Ikuinen valo.
148
00:13:02,320 --> 00:13:05,430
Kiitos, että pelastit isoisäni.
149
00:13:05,630 --> 00:13:07,820
Se oli hyvin rohkeaa.
150
00:13:09,240 --> 00:13:11,290
Niin. Rohkea.
151
00:13:12,160 --> 00:13:13,330
Sellainen minä olen.
152
00:13:16,630 --> 00:13:18,150
Tulehan, iso poju.
153
00:13:18,350 --> 00:13:20,460
Viedään sinut lämpimään.
154
00:13:29,100 --> 00:13:32,290
En koko tänä aikana tiennyt.
155
00:13:32,490 --> 00:13:35,850
Me tapoimme, toisinaan ilman syytä,
156
00:13:36,730 --> 00:13:39,060
ja olin liian heikko estämään sitä.
157
00:13:40,730 --> 00:13:43,220
Emme voi jäädä märehtimään mennyttä.
158
00:13:43,420 --> 00:13:45,550
Et ole enää sellainen.
159
00:13:45,750 --> 00:13:47,200
Olet muuttunut.
160
00:13:47,950 --> 00:13:49,850
Olet paras kamuni.
161
00:13:50,050 --> 00:13:51,740
Niin olen.
162
00:13:53,080 --> 00:13:56,710
Mutta se ei auta pikkuväkeä,
jonka annoin kuolla.
163
00:14:08,090 --> 00:14:09,750
Mitä se täällä tekee?
164
00:14:09,940 --> 00:14:11,220
Seuraako se meitä?
165
00:14:11,600 --> 00:14:14,020
Hetkinen. Missä hitossa Scanlan on?
166
00:14:16,230 --> 00:14:19,760
Oletko siis kuullut minusta?
167
00:14:19,950 --> 00:14:21,340
Todellakin.
168
00:14:21,540 --> 00:14:24,180
Kaylie kuuluu itse asiassa bändiini.
169
00:14:24,380 --> 00:14:26,490
Tohtori Dranzelin Kiertävä Seurue,
170
00:14:27,740 --> 00:14:28,930
palveluksessanne.
171
00:14:29,130 --> 00:14:30,600
Emme ole kotoisin täältä.
172
00:14:30,800 --> 00:14:33,020
Olimme väärässä paikassa väärään aikaan.
173
00:14:33,220 --> 00:14:35,150
Mutta olemme kuulleet sinusta.
174
00:14:35,350 --> 00:14:39,790
Tarinat Scanlan Äkkipysäyksen maagisesta
musiikista ovat kiirineet kauas.
175
00:14:41,590 --> 00:14:43,090
Olenko siis kuuluisa?
176
00:14:43,880 --> 00:14:45,670
Kukaan ei halua nimmariasi.
177
00:14:46,420 --> 00:14:49,330
Heillä ei ole ruokaa,
ja vesikin on loppumassa.
178
00:14:49,530 --> 00:14:53,370
Lauma on kiertänyt ovelta ovelle
vaatimassa uskollisuutta ja kultaa.
179
00:14:53,570 --> 00:14:55,970
Ne, joilla ei ole tarpeeksi, teurastetaan.
180
00:14:57,480 --> 00:15:00,210
- Entä lohikäärme?
- Se on heidän puolellaan.
181
00:15:00,410 --> 00:15:02,800
Sinun on vietävä meidät pois täältä. Heti.
182
00:15:03,000 --> 00:15:04,470
Mitä? Hetkinen.
183
00:15:04,670 --> 00:15:08,100
Olen vain tiedustelemassa.
En ottanut luuttuanikaan mukaan.
184
00:15:08,290 --> 00:15:10,390
Jos saan yhteyden kavereihini, he...
185
00:15:10,590 --> 00:15:13,530
Kaverisi eivät ole täällä. Sinä olet.
186
00:15:17,080 --> 00:15:20,790
Olen oppinut elämässä sen,
ettei kukaan tule pelastamaan.
187
00:15:22,170 --> 00:15:24,090
Siispä, Scanlan Äkkipysäys,
188
00:15:26,130 --> 00:15:28,050
mitä olet valmis tekemään?
189
00:15:33,930 --> 00:15:37,370
- Pois aukiolta!
- Se on palannut!
190
00:15:37,570 --> 00:15:39,210
Hakekaa Kevdak!
191
00:15:39,410 --> 00:15:40,520
Kevdak!
192
00:15:49,740 --> 00:15:52,360
Tule esiin, Kevdak.
193
00:15:52,910 --> 00:15:55,080
On maksun aika.
194
00:15:55,870 --> 00:15:57,660
Myytinveistäjä.
195
00:16:03,880 --> 00:16:07,950
Erehdynkö, vai alkavatko
lahjat käydä pienemmiksi?
196
00:16:08,150 --> 00:16:11,720
Kaikki tietenkin kalpenee
Jäänteen mahdin rinnalla.
197
00:16:13,260 --> 00:16:15,370
Vannon, että tunnen tuon äänen.
198
00:16:15,570 --> 00:16:19,420
Muistuta, mikset vie häneltä
hänen Jäännettään.
199
00:16:19,620 --> 00:16:21,750
Näistä romunkerääjistä on yhä hyötyä.
200
00:16:21,950 --> 00:16:26,170
Haaskaat aikaani murusiin, kun se,
minkä haluan, on ylläsi.
201
00:16:26,370 --> 00:16:28,340
Sopimuksemme on voimassa.
202
00:16:28,540 --> 00:16:31,260
Kaupunki tuottaa yhä vähemmän,
203
00:16:31,460 --> 00:16:34,600
mutta etsimme kullan
kallisarvoiselle Konklaavillesi,
204
00:16:34,800 --> 00:16:37,240
vaikka meidän pitäisi yrittää kovemmin.
205
00:16:38,450 --> 00:16:40,190
Katsokin, että teet sen.
206
00:16:40,390 --> 00:16:44,690
Toivonmurskaaja ei anna teille
Westruunia ilmaiseksi.
207
00:16:44,890 --> 00:16:47,460
Olen tyytymätön.
208
00:16:56,890 --> 00:17:00,250
Palaan kolmen päivän päästä, Kevdak.
209
00:17:00,450 --> 00:17:06,350
Jos et tuo minulle Thordakin kultaa,
otan kätesi maksuksi.
210
00:17:12,070 --> 00:17:14,100
Lakatkaa kyyristelemästä.
211
00:17:14,300 --> 00:17:16,140
Kootkaa etsintäryhmiä
212
00:17:16,340 --> 00:17:18,730
ja lypsäkää kaupungista
kaikki mahdollinen.
213
00:17:18,930 --> 00:17:23,270
Kääntäkää kaikki kivet,
tai lohikäärme on murheistanne pienin.
214
00:17:23,470 --> 00:17:27,320
Kauanko meidän pitää sietää tätä, isä?
Meistä on tullut palvelijoita.
215
00:17:27,520 --> 00:17:28,990
Varo sanojasi.
216
00:17:29,190 --> 00:17:31,780
Tämä liitto tuo meille
kaupungin hallittavaksi.
217
00:17:31,980 --> 00:17:34,410
- Selviytymisemme...
- Ei tämä ole selviytymistä!
218
00:17:34,610 --> 00:17:38,910
Meidän pitäisi metsästää lohikäärmeitä
ja opettaa ne pelkäämään meitä.
219
00:17:39,110 --> 00:17:42,270
Heikkoutesi takia
joudumme nöyristelemään kuin...
220
00:17:43,020 --> 00:17:45,060
Vikinäsi saa riittää.
221
00:17:45,770 --> 00:17:48,020
Luuletko pystyväsi johtamaan laumaa?
222
00:17:48,440 --> 00:17:50,860
Tiedän sen.
223
00:18:03,950 --> 00:18:06,580
Emme pysty riistämään Jäänteitä häneltä.
224
00:18:11,710 --> 00:18:14,380
Onko kukaan poikani kanssa samaa mieltä?
225
00:18:15,470 --> 00:18:17,160
Ei, Ukkosruhtinas.
226
00:18:17,360 --> 00:18:21,500
Minä hallitsen tätä laumaa,
ja me hallitsemme Westruunia.
227
00:18:21,700 --> 00:18:25,420
Menkää. Tappakaa paikalliset
ja viekää heiltä kaikki.
228
00:18:25,620 --> 00:18:27,100
Levittäytykää.
229
00:18:27,350 --> 00:18:30,900
Kuten sanoin,
meidän pitää lähteä nyt heti.
230
00:18:35,110 --> 00:18:37,180
Scanlan voi olla pulassa. Tule.
231
00:18:37,380 --> 00:18:40,600
Hulluko olet? Katso, miten riutunut olen.
232
00:18:40,800 --> 00:18:43,140
Minulla ei edes ole enää Pelkurinterää.
233
00:18:43,340 --> 00:18:45,310
- Entä jos Kevdak...
- Hyvä on.
234
00:18:45,510 --> 00:18:48,820
Hiivitään sisään,
haetaan kaverimme ja hiivitään ulos.
235
00:18:49,020 --> 00:18:50,070
Kuinka?
236
00:18:50,270 --> 00:18:52,530
Haarniskasi ei ole aivan äänetön,
237
00:18:52,730 --> 00:18:54,880
ja minut huomataan kilometrin päästä.
238
00:18:59,180 --> 00:19:02,640
Sitten meillä on paras olla
jotain hienoa annettavaa.
239
00:19:03,600 --> 00:19:05,810
Lohkare, pergamentti, keritsimet!
240
00:19:06,680 --> 00:19:07,770
Helvetti.
241
00:19:08,100 --> 00:19:11,710
Tämä maahisenpaska varasti Kevdakilta.
242
00:19:11,910 --> 00:19:14,010
Jouduin jahtaamaan häntä itse.
243
00:19:14,210 --> 00:19:16,090
Tunneko sinut, laiheliini?
244
00:19:16,290 --> 00:19:19,890
Parempi olisi. Olen Kevdakin sukua,
245
00:19:20,090 --> 00:19:22,870
eikä hän pidä odottelusta, viiksivallu.
246
00:19:35,590 --> 00:19:37,110
Hyvä suunnitelma, Pike.
247
00:19:37,310 --> 00:19:39,280
Miksi kutsuit minua paskaksi?
248
00:19:39,480 --> 00:19:42,660
Anteeksi. Se oli näyttelemistä.
249
00:19:42,860 --> 00:19:44,790
Pelleilen vain. Hyvää työtä, kamu.
250
00:19:44,990 --> 00:19:48,350
Etsitään Scanlan
ennen kuin pyörryn roikkumisesta.
251
00:19:48,930 --> 00:19:52,400
Hitto, minun syyni.
Sain sianverta silmääni.
252
00:19:55,150 --> 00:19:57,130
Kadut kuhisevat väkeä.
253
00:19:57,330 --> 00:20:00,530
Minä menen yksin
ja tuon pelastajat mukanani.
254
00:20:02,450 --> 00:20:05,180
Älä minusta huoli, neiti.
Minulla on konstini.
255
00:20:05,380 --> 00:20:09,910
En minä sinusta huoli, mulkku.
Kuulemani perusteella lähdet karkuun.
256
00:20:14,500 --> 00:20:16,030
Hyvä on. Tulkoot kaikki.
257
00:20:16,230 --> 00:20:18,030
Mutta tämä on vaarallista,
258
00:20:18,230 --> 00:20:19,950
ja onnistuakseni tässä
259
00:20:20,150 --> 00:20:23,260
tarvitsen jotain sinulta.
260
00:20:24,220 --> 00:20:25,430
Huilusi.
261
00:20:26,180 --> 00:20:27,890
- Vauhtia.
- Niin.
262
00:20:33,810 --> 00:20:35,650
Täydennystä kasaan.
263
00:20:48,700 --> 00:20:50,160
Pysykää lähelläni.
264
00:21:07,390 --> 00:21:09,920
Helvetti. Sinulla tosiaan on konstisi.
265
00:21:10,110 --> 00:21:12,060
Alan vasta lämmetä.
266
00:21:16,600 --> 00:21:21,220
Scanlan! Olemme olleet
hirveän huolissamme!
267
00:21:21,420 --> 00:21:23,470
Hei, tuo halaus sattui!
268
00:21:23,670 --> 00:21:24,890
Tavallaan.
269
00:21:25,090 --> 00:21:26,030
Hieno homma!
270
00:21:29,240 --> 00:21:30,660
Onko hauska nähdä taas?
271
00:21:31,120 --> 00:21:32,790
Tarkoitan, ei.
272
00:21:33,290 --> 00:21:34,860
Anteeksi keskeytys.
273
00:21:35,060 --> 00:21:36,190
Niin.
274
00:21:36,390 --> 00:21:38,030
Ei hätää.
275
00:21:38,230 --> 00:21:41,420
Tämä murhanhimoinen puolijätti
on meidän puolellamme.
276
00:21:42,380 --> 00:21:45,800
Mahtavaa. Et sitten löytänyt
ketään lihaksikkaampaa?
277
00:21:47,010 --> 00:21:47,990
Tuo sattui.
278
00:21:48,190 --> 00:21:49,750
Älä hänestä välitä.
279
00:21:49,950 --> 00:21:53,250
Häntä vain risoo, että setäsi
veljeilee lohikäärmeen kanssa.
280
00:21:53,450 --> 00:21:54,170
Että mitä?
281
00:21:54,370 --> 00:21:57,560
- Voimmeko häipyä täältä?
- Palataan samaa reittiä.
282
00:22:03,530 --> 00:22:05,510
Kevdak kokoaa Laumaa.
283
00:22:05,710 --> 00:22:07,990
Tulkaa.
284
00:22:08,490 --> 00:22:10,140
Nyt on siis tilaisuutemme.
285
00:22:10,340 --> 00:22:11,480
Seuratkaa Grogia.
286
00:22:11,680 --> 00:22:14,850
Kun hän vie teidät portin läpi,
suunnatkaa kohti metsää.
287
00:22:15,050 --> 00:22:16,290
Tulkaa.
288
00:22:27,130 --> 00:22:31,350
Me menemme edeltä. Pidä sinä perää, Grog.
289
00:22:34,810 --> 00:22:36,640
Minä en lähde.
290
00:22:37,980 --> 00:22:39,170
Mitä tarkoitat?
291
00:22:39,370 --> 00:22:42,090
Onko hän tosissaan? Reitti on selvä.
292
00:22:42,290 --> 00:22:45,650
Vie heidät, Kaylie.
Lupaan, että tulemme perässä.
293
00:22:50,030 --> 00:22:52,980
Olet minulle rakas, Grog,
mutta mitä olet tekemässä?
294
00:22:53,180 --> 00:22:56,230
He pelkäävät minua ja kaltaisiani.
295
00:22:56,430 --> 00:23:00,530
Se ei muutu, ellei joku lyö Laumaa.
296
00:23:00,720 --> 00:23:03,210
Ellen minä lyö Kevdakia.
297
00:23:04,380 --> 00:23:06,410
Kevdakia? Noin vainko?
298
00:23:06,610 --> 00:23:08,620
Vyösikin näyttää sinua tukevammalta.
299
00:23:08,820 --> 00:23:10,910
Meidän pitää pysyä yhdessä.
300
00:23:11,110 --> 00:23:12,290
Ei tällä kertaa.
301
00:23:12,490 --> 00:23:14,760
Tämä minun on tehtävä yksin.
302
00:23:17,270 --> 00:23:19,600
Kuuntele, Grog.
303
00:23:20,650 --> 00:23:23,230
Tämä on itsemurha. Sitäkö haluat?
304
00:23:23,980 --> 00:23:25,840
Sanoit, että olen muuttunut.
305
00:23:26,040 --> 00:23:29,240
Jos lähden nyt,
olen juuri niin heikko kuin Kevdak sanoi.
306
00:23:29,990 --> 00:23:34,310
Ei. Iso koko ja kovaa lyöminen
eivät tee minusta vahvaa,
307
00:23:34,510 --> 00:23:36,770
vaan se, että puolustan pikkuväkeä.
308
00:23:36,970 --> 00:23:40,210
Se erottaa minut heistä.
309
00:23:40,790 --> 00:23:41,730
Mutta...
310
00:23:41,930 --> 00:23:44,290
Entä jos minä tarvitsen sinua?
311
00:23:54,140 --> 00:23:56,890
Myrskyjen Lauma elää säännöstön mukaan.
312
00:23:57,720 --> 00:24:01,350
Selviydymme vahvuuden ja vallan avulla.
313
00:24:02,060 --> 00:24:06,570
Jos valta haastetaan,
haasteeseen on vastattava.
314
00:24:07,360 --> 00:24:09,400
Vaikka kyseessä olisi poikani.
315
00:24:10,320 --> 00:24:14,950
Jotkut teistä haluaisivat
kuulemma palata erämaahan.
316
00:24:16,700 --> 00:24:20,120
Sanon, että kaikki ovat vapaita lähtemään.
317
00:24:28,710 --> 00:24:33,160
Johtajuuteni kyseenalaistamista
en kuitenkaan voi sietää.
318
00:24:33,360 --> 00:24:38,080
Jos joku täällä pitää itseään
minua parempana johtajana,
319
00:24:38,280 --> 00:24:39,710
astukoon esiin.
320
00:24:39,910 --> 00:24:40,810
Nyt.
321
00:24:42,980 --> 00:24:46,860
Eikö kukaan halua haastaa Ukkosruhtinasta?
322
00:24:50,440 --> 00:24:52,610
Niin arvelinkin.
323
00:24:54,160 --> 00:24:56,450
Kevdak!
324
00:25:02,410 --> 00:25:04,080
Muistatko minut?
325
00:25:49,040 --> 00:25:50,990
Tekstitys: Mikko Alapuro
326
00:25:51,190 --> 00:25:53,130
{\an8}Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen