1 00:00:08,590 --> 00:00:10,130 Voit jatkaa huomenna. 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,860 Jumalten tähden. 3 00:00:31,440 --> 00:00:32,680 Lauma. 4 00:00:32,880 --> 00:00:34,320 Vuodattakaa heidän verensä! 5 00:00:41,080 --> 00:00:42,710 Sen pitäisi korjaantua... 6 00:00:48,840 --> 00:00:51,170 Rosvojoukko! Paetkaa! 7 00:00:53,090 --> 00:00:54,430 Ei! Älä! 8 00:01:09,190 --> 00:01:10,480 Ampukaa hänet. 9 00:01:22,240 --> 00:01:23,750 Hyvää työtä, poika. 10 00:01:24,500 --> 00:01:26,820 Lauma on sinusta ylpeä. 11 00:01:27,020 --> 00:01:28,610 Ota mitä haluat 12 00:01:28,810 --> 00:01:34,010 ja opeta heidät pelkäämään Grog Vahvaleuan nimeä. 13 00:02:52,960 --> 00:02:55,500 Ei vartijoita eikä liikettä. 14 00:02:56,050 --> 00:02:58,950 Onko tämä varmasti näyssäsi esiintynyt paikka? 15 00:02:59,150 --> 00:03:01,950 Taatusti. Olen vetänyt Westruunissa kymmeniä keikkoja. 16 00:03:02,150 --> 00:03:05,120 Juomarahat ovat surkeita, mutta klassikoista pidetään. 17 00:03:05,320 --> 00:03:07,540 Lopetuskappaleeni oli "Kun kalju..." 18 00:03:07,740 --> 00:03:09,460 - Keskity, Scanlan. - Niin, joo. 19 00:03:09,660 --> 00:03:13,210 Myytinveistäjä näytti Grogin kaltaisten tuhoaman kaupungin. 20 00:03:13,410 --> 00:03:15,440 Siis tavallisen Grogin. 21 00:03:16,650 --> 00:03:20,810 Yhdellä tosi lihaksikkaalla tyypillä oli hohtavat kiviset hansikkaat. 22 00:03:21,000 --> 00:03:22,410 Jäänteet. 23 00:03:22,780 --> 00:03:25,180 He näyttävät jo lähteneen. 24 00:03:25,380 --> 00:03:29,400 Palataan Wilhandin luo ennen kuin hän alkaa ihmetellä. 25 00:03:29,600 --> 00:03:31,820 Hei, nämä ihmiset kaipaavat apuamme. 26 00:03:32,020 --> 00:03:33,920 Päästäkää minut! 27 00:03:36,050 --> 00:03:38,960 Vannon, että annoin kaiken! Ei ole enää mitään! 28 00:03:40,010 --> 00:03:43,790 Jos ei sinulla ole tarjota mitään, pieni ystäväni, 29 00:03:43,990 --> 00:03:46,500 silloinhan sinä olet arvoton. 30 00:03:46,700 --> 00:03:49,220 Niin, olen arvoton. 31 00:03:50,980 --> 00:03:53,380 Häivy siis silmistäni 32 00:03:53,580 --> 00:03:56,010 ja toivo, että onnesi kääntyy. 33 00:03:56,210 --> 00:03:57,780 Kiitoksia. 34 00:03:59,030 --> 00:04:01,030 Lohkare, pergamentti, keritsimet! 35 00:04:06,490 --> 00:04:07,690 - Älä! - Mitä? 36 00:04:07,880 --> 00:04:09,730 Kaksi on helposti hoideltavissa. 37 00:04:09,930 --> 00:04:13,070 Eivät ole, jos he kuuluvat Laumaan. 38 00:04:13,270 --> 00:04:14,880 Hyvä heitto. 39 00:04:18,090 --> 00:04:20,670 Hänen onnensa ei näköjään kääntynyt. 40 00:04:26,010 --> 00:04:28,100 Kevdak on tuolla. 41 00:04:29,680 --> 00:04:32,380 - Kuka Kevdak taas olikaan? - Heidän johtajansa. 42 00:04:32,580 --> 00:04:33,960 Minun setäni. 43 00:04:34,160 --> 00:04:38,110 Olemme Kevdakin kanssa huonoissa väleissä. 44 00:04:38,860 --> 00:04:41,760 Ja hänellä on oikea Jäänne. 45 00:04:41,960 --> 00:04:44,510 Niin, mutta en tiennyt, mitä ne ovat. 46 00:04:44,710 --> 00:04:46,850 Hän kutsui niitä Titaanirystysikseen. 47 00:04:47,050 --> 00:04:48,310 Hän käyttää niitä aina, 48 00:04:48,510 --> 00:04:51,580 ja ne tekevät hänestä älyttömän vahvan. 49 00:04:52,910 --> 00:04:55,480 Montako jäsentä Laumassa oikein on? 50 00:04:55,680 --> 00:04:58,030 En tiedä. Kukaan ei pitänyt lukua. 51 00:04:58,230 --> 00:05:01,630 Joku puhui joskus "sadoista". 52 00:05:03,130 --> 00:05:06,040 - Onko se paljon? - No niin. 53 00:05:06,230 --> 00:05:10,710 Jos haluamme hanskat, vastassamme on joukko normaalikokoisia Grogeja, 54 00:05:10,910 --> 00:05:14,060 ja hanskat pitää jotenkin repiä jätti-Grogin käsistä. 55 00:05:15,480 --> 00:05:17,000 - Tiedustellaan. - Ei. 56 00:05:17,200 --> 00:05:21,880 En halua Lauman näkevän minua tällaisena. 57 00:05:22,080 --> 00:05:24,650 Jospa odotettaisiin kavereita? 58 00:05:25,740 --> 00:05:28,020 Niin, mitä teemme sinun kanssasi? 59 00:05:28,220 --> 00:05:31,190 Kai pystyt yhä pitelemään kirvestä? 60 00:05:31,380 --> 00:05:33,690 En olisi siitä varma. 61 00:05:33,890 --> 00:05:36,020 Entä sinä, Scanlan? 62 00:05:36,220 --> 00:05:39,920 Olet hyvä hiiviskelemään. Jospa sinä menisit edeltä? 63 00:05:40,420 --> 00:05:41,990 Kuulehan, Pike, 64 00:05:42,190 --> 00:05:44,370 olisitko vaikuttunut, jos minä yksin 65 00:05:44,560 --> 00:05:47,490 pujahtaisin läpi Westruunin ja hakisin Jäänteen? 66 00:05:47,690 --> 00:05:51,510 Se olisi rohkeinta, mitä olen nähnyt sinun tekevän. 67 00:05:52,640 --> 00:05:54,020 Niin siis tapahtukoon. 68 00:05:55,100 --> 00:05:58,300 Jollei Scanlan Vallankumouksellinen palaa tunnin sisällä, 69 00:05:58,500 --> 00:06:00,300 lupaa, että rakastut uudelleen. 70 00:06:00,500 --> 00:06:02,020 Teen parhaani. 71 00:06:20,170 --> 00:06:23,880 En tiennyt entisen Laumasi hermostuttavan sinua näin kovasti. 72 00:06:24,840 --> 00:06:26,340 Ei minua hermostuta, 73 00:06:27,130 --> 00:06:28,990 vaan hävettää. 74 00:06:29,190 --> 00:06:33,000 Ennen kuin otit minut hoteisiisi, elämäni oli... 75 00:06:33,200 --> 00:06:36,890 Wilhand osasi olla kysymättä siitä. 76 00:06:37,730 --> 00:06:40,630 Ei sinun tarvitse kertoa mitään, jollet halua. 77 00:06:40,830 --> 00:06:42,770 Se voi tosin parantaa oloasi. 78 00:06:44,900 --> 00:06:47,990 Ollessani Laumassa tein kaikenlaisia asioita. 79 00:06:49,030 --> 00:06:50,850 Todella pahoja asioita. 80 00:06:51,050 --> 00:06:52,450 Anna mennä! 81 00:06:53,160 --> 00:06:55,540 Tuskin olisit pitänyt minusta. 82 00:06:57,580 --> 00:07:00,080 Vain väkivallalla oli meille väliä. 83 00:07:01,080 --> 00:07:04,460 Otin kaiken haluamani enempää miettimättä. 84 00:07:05,590 --> 00:07:08,420 Minua ei pysäyttänyt kukaan tai mikään. 85 00:07:11,220 --> 00:07:14,930 Ennen kuin tapasin hänet. 86 00:07:20,440 --> 00:07:22,630 Ei. Ota mitä haluat! 87 00:07:22,830 --> 00:07:25,070 Säästä minut, ole kiltti. 88 00:07:26,320 --> 00:07:28,360 Minulla on perhe! 89 00:07:36,580 --> 00:07:38,040 Wilhand-vaari? 90 00:07:50,470 --> 00:07:52,790 Lohikäärme pani paikan sileäksi. 91 00:07:52,980 --> 00:07:54,550 Umbrasyliä ei näy. 92 00:08:04,770 --> 00:08:06,220 Saalis alkaa loppua. 93 00:08:06,410 --> 00:08:09,390 Menetämme päämme, jos emme löydä lisää. 94 00:08:09,580 --> 00:08:12,640 En halua ottaa vastaan käskyjä lohikäärmeeltä. 95 00:08:12,840 --> 00:08:14,320 Mitä sanot, Zanror? 96 00:08:15,660 --> 00:08:19,850 Että jonkun pitää nousta isääni vastaan 97 00:08:20,050 --> 00:08:22,330 ja ottaa Lauma takaisin haltuun. 98 00:08:38,100 --> 00:08:39,770 Pelkkä rotta. 99 00:08:51,820 --> 00:08:54,150 - Kuka... - Oletko yksi heistä? 100 00:08:55,780 --> 00:08:58,600 Olen metrin liian lyhyt ollakseni "yksi heistä". 101 00:08:58,800 --> 00:09:01,190 - Keitä te olette? - Joukko huono-onnisia. 102 00:09:01,390 --> 00:09:03,650 Maanviljelijöitä ja kauppiaita. 103 00:09:03,850 --> 00:09:04,980 Kun lohikäärme hyökkäsi, 104 00:09:05,180 --> 00:09:07,570 menimme suojaan ja odotimme sen lähtevän. 105 00:09:07,770 --> 00:09:10,240 Mutta heti sen lennettyä pois 106 00:09:10,440 --> 00:09:11,990 saapuivat ne hiton rosvot. 107 00:09:12,190 --> 00:09:15,870 - Hemmetti. Kauanko tästä on? - Viikko tai pari. 108 00:09:16,070 --> 00:09:18,910 Olemme odottaneet tilaisuutta paeta, mutta... 109 00:09:19,110 --> 00:09:20,960 Miten sinä tänne päädyit? 110 00:09:21,160 --> 00:09:25,540 Olen eräänlainen seikkailija. Kapinajohtaja. Muusikko. 111 00:09:25,740 --> 00:09:28,260 Joidenkin mielestä filosofi. Nimeni on Scanlan. 112 00:09:28,460 --> 00:09:30,690 Niin kuin Scanlan Äkkipysäys? 113 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 Olisin voinut tappaa hänet, 114 00:09:35,000 --> 00:09:38,270 mutta kun iso-iso-iso-iso... 115 00:09:38,470 --> 00:09:39,810 Vain kaksi isoa. 116 00:09:40,010 --> 00:09:42,310 ...isoisäsi katsoi minuun... 117 00:09:42,510 --> 00:09:44,370 En tiedä. 118 00:09:45,960 --> 00:09:47,620 Kaikki muuttui. 119 00:09:52,750 --> 00:09:55,200 Mikäs täällä on, Grog? 120 00:09:55,400 --> 00:09:56,720 Löysitkö lemmikin? 121 00:10:00,640 --> 00:10:03,170 Odota. Hän ei ole soturi, Zanror. 122 00:10:03,370 --> 00:10:04,930 Hän on pelkkä vanhus. 123 00:10:06,350 --> 00:10:11,360 Varo, ettei isäni näe sinun pehmoilevan näiden ötököiden kanssa. 124 00:10:12,110 --> 00:10:14,340 Hän tappaa kääkkiä mielellään. 125 00:10:14,540 --> 00:10:17,110 Sanoo tekevänsä heille palveluksen. 126 00:10:21,490 --> 00:10:22,780 Mitä... 127 00:10:26,080 --> 00:10:27,770 Valitan, serkku. 128 00:10:27,970 --> 00:10:29,920 Tule. 129 00:10:30,500 --> 00:10:32,460 Ennen kuin he näkevät. 130 00:10:42,300 --> 00:10:43,790 Kiitos, iso poju. 131 00:10:43,990 --> 00:10:46,600 Toivottavasti voin joskus korvata lempeytesi. 132 00:10:48,640 --> 00:10:50,400 Vahvaleuka! 133 00:10:53,070 --> 00:10:58,220 Petitkö poikani, oman serkkusi, tuon takia? 134 00:10:58,420 --> 00:11:02,200 Tuo minulle maahisen pää, tai minä vien sinun pääsi. 135 00:11:04,120 --> 00:11:05,330 Ei. 136 00:11:08,710 --> 00:11:09,660 Pakene! 137 00:11:17,630 --> 00:11:18,670 Petturi! 138 00:11:22,010 --> 00:11:25,140 Olette meille häpeäksi heikkoudellanne. 139 00:11:27,020 --> 00:11:30,440 Olisi pitänyt arvata, ettet ole tarpeeksi vahva. 140 00:11:31,270 --> 00:11:35,480 Sinulla ei ole selkärankaa, kuten ei ollut isälläsikään. 141 00:12:03,340 --> 00:12:04,930 Mitä ylimielisyyttä. 142 00:12:05,680 --> 00:12:08,680 Sinusta ei tule puoliksikaan veroistani soturia. 143 00:12:11,140 --> 00:12:15,980 Grog Vahvaleuka, sinut on karkotettu Myrskyjen Laumasta. 144 00:12:19,650 --> 00:12:21,900 Jättäkää hänet haaskalinnuille. 145 00:12:35,710 --> 00:12:38,040 Minun olisi pitänyt kuolla silloin. 146 00:12:46,550 --> 00:12:48,760 Äkkiä! Yritä parantaa hänet. 147 00:12:53,770 --> 00:12:56,230 Minä pyydän, Ikuinen valo. 148 00:13:02,320 --> 00:13:05,430 Kiitos, että pelastit isoisäni. 149 00:13:05,630 --> 00:13:07,820 Se oli hyvin rohkeaa. 150 00:13:09,240 --> 00:13:11,290 Niin. Rohkea. 151 00:13:12,160 --> 00:13:13,330 Sellainen minä olen. 152 00:13:16,630 --> 00:13:18,150 Tulehan, iso poju. 153 00:13:18,350 --> 00:13:20,460 Viedään sinut lämpimään. 154 00:13:29,100 --> 00:13:32,290 En koko tänä aikana tiennyt. 155 00:13:32,490 --> 00:13:35,850 Me tapoimme, toisinaan ilman syytä, 156 00:13:36,730 --> 00:13:39,060 ja olin liian heikko estämään sitä. 157 00:13:40,730 --> 00:13:43,220 Emme voi jäädä märehtimään mennyttä. 158 00:13:43,420 --> 00:13:45,550 Et ole enää sellainen. 159 00:13:45,750 --> 00:13:47,200 Olet muuttunut. 160 00:13:47,950 --> 00:13:49,850 Olet paras kamuni. 161 00:13:50,050 --> 00:13:51,740 Niin olen. 162 00:13:53,080 --> 00:13:56,710 Mutta se ei auta pikkuväkeä, jonka annoin kuolla. 163 00:14:08,090 --> 00:14:09,750 Mitä se täällä tekee? 164 00:14:09,940 --> 00:14:11,220 Seuraako se meitä? 165 00:14:11,600 --> 00:14:14,020 Hetkinen. Missä hitossa Scanlan on? 166 00:14:16,230 --> 00:14:19,760 Oletko siis kuullut minusta? 167 00:14:19,950 --> 00:14:21,340 Todellakin. 168 00:14:21,540 --> 00:14:24,180 Kaylie kuuluu itse asiassa bändiini. 169 00:14:24,380 --> 00:14:26,490 Tohtori Dranzelin Kiertävä Seurue, 170 00:14:27,740 --> 00:14:28,930 palveluksessanne. 171 00:14:29,130 --> 00:14:30,600 Emme ole kotoisin täältä. 172 00:14:30,800 --> 00:14:33,020 Olimme väärässä paikassa väärään aikaan. 173 00:14:33,220 --> 00:14:35,150 Mutta olemme kuulleet sinusta. 174 00:14:35,350 --> 00:14:39,790 Tarinat Scanlan Äkkipysäyksen maagisesta musiikista ovat kiirineet kauas. 175 00:14:41,590 --> 00:14:43,090 Olenko siis kuuluisa? 176 00:14:43,880 --> 00:14:45,670 Kukaan ei halua nimmariasi. 177 00:14:46,420 --> 00:14:49,330 Heillä ei ole ruokaa, ja vesikin on loppumassa. 178 00:14:49,530 --> 00:14:53,370 Lauma on kiertänyt ovelta ovelle vaatimassa uskollisuutta ja kultaa. 179 00:14:53,570 --> 00:14:55,970 Ne, joilla ei ole tarpeeksi, teurastetaan. 180 00:14:57,480 --> 00:15:00,210 - Entä lohikäärme? - Se on heidän puolellaan. 181 00:15:00,410 --> 00:15:02,800 Sinun on vietävä meidät pois täältä. Heti. 182 00:15:03,000 --> 00:15:04,470 Mitä? Hetkinen. 183 00:15:04,670 --> 00:15:08,100 Olen vain tiedustelemassa. En ottanut luuttuanikaan mukaan. 184 00:15:08,290 --> 00:15:10,390 Jos saan yhteyden kavereihini, he... 185 00:15:10,590 --> 00:15:13,530 Kaverisi eivät ole täällä. Sinä olet. 186 00:15:17,080 --> 00:15:20,790 Olen oppinut elämässä sen, ettei kukaan tule pelastamaan. 187 00:15:22,170 --> 00:15:24,090 Siispä, Scanlan Äkkipysäys, 188 00:15:26,130 --> 00:15:28,050 mitä olet valmis tekemään? 189 00:15:33,930 --> 00:15:37,370 - Pois aukiolta! - Se on palannut! 190 00:15:37,570 --> 00:15:39,210 Hakekaa Kevdak! 191 00:15:39,410 --> 00:15:40,520 Kevdak! 192 00:15:49,740 --> 00:15:52,360 Tule esiin, Kevdak. 193 00:15:52,910 --> 00:15:55,080 On maksun aika. 194 00:15:55,870 --> 00:15:57,660 Myytinveistäjä. 195 00:16:03,880 --> 00:16:07,950 Erehdynkö, vai alkavatko lahjat käydä pienemmiksi? 196 00:16:08,150 --> 00:16:11,720 Kaikki tietenkin kalpenee Jäänteen mahdin rinnalla. 197 00:16:13,260 --> 00:16:15,370 Vannon, että tunnen tuon äänen. 198 00:16:15,570 --> 00:16:19,420 Muistuta, mikset vie häneltä hänen Jäännettään. 199 00:16:19,620 --> 00:16:21,750 Näistä romunkerääjistä on yhä hyötyä. 200 00:16:21,950 --> 00:16:26,170 Haaskaat aikaani murusiin, kun se, minkä haluan, on ylläsi. 201 00:16:26,370 --> 00:16:28,340 Sopimuksemme on voimassa. 202 00:16:28,540 --> 00:16:31,260 Kaupunki tuottaa yhä vähemmän, 203 00:16:31,460 --> 00:16:34,600 mutta etsimme kullan kallisarvoiselle Konklaavillesi, 204 00:16:34,800 --> 00:16:37,240 vaikka meidän pitäisi yrittää kovemmin. 205 00:16:38,450 --> 00:16:40,190 Katsokin, että teet sen. 206 00:16:40,390 --> 00:16:44,690 Toivonmurskaaja ei anna teille Westruunia ilmaiseksi. 207 00:16:44,890 --> 00:16:47,460 Olen tyytymätön. 208 00:16:56,890 --> 00:17:00,250 Palaan kolmen päivän päästä, Kevdak. 209 00:17:00,450 --> 00:17:06,350 Jos et tuo minulle Thordakin kultaa, otan kätesi maksuksi. 210 00:17:12,070 --> 00:17:14,100 Lakatkaa kyyristelemästä. 211 00:17:14,300 --> 00:17:16,140 Kootkaa etsintäryhmiä 212 00:17:16,340 --> 00:17:18,730 ja lypsäkää kaupungista kaikki mahdollinen. 213 00:17:18,930 --> 00:17:23,270 Kääntäkää kaikki kivet, tai lohikäärme on murheistanne pienin. 214 00:17:23,470 --> 00:17:27,320 Kauanko meidän pitää sietää tätä, isä? Meistä on tullut palvelijoita. 215 00:17:27,520 --> 00:17:28,990 Varo sanojasi. 216 00:17:29,190 --> 00:17:31,780 Tämä liitto tuo meille kaupungin hallittavaksi. 217 00:17:31,980 --> 00:17:34,410 - Selviytymisemme... - Ei tämä ole selviytymistä! 218 00:17:34,610 --> 00:17:38,910 Meidän pitäisi metsästää lohikäärmeitä ja opettaa ne pelkäämään meitä. 219 00:17:39,110 --> 00:17:42,270 Heikkoutesi takia joudumme nöyristelemään kuin... 220 00:17:43,020 --> 00:17:45,060 Vikinäsi saa riittää. 221 00:17:45,770 --> 00:17:48,020 Luuletko pystyväsi johtamaan laumaa? 222 00:17:48,440 --> 00:17:50,860 Tiedän sen. 223 00:18:03,950 --> 00:18:06,580 Emme pysty riistämään Jäänteitä häneltä. 224 00:18:11,710 --> 00:18:14,380 Onko kukaan poikani kanssa samaa mieltä? 225 00:18:15,470 --> 00:18:17,160 Ei, Ukkosruhtinas. 226 00:18:17,360 --> 00:18:21,500 Minä hallitsen tätä laumaa, ja me hallitsemme Westruunia. 227 00:18:21,700 --> 00:18:25,420 Menkää. Tappakaa paikalliset ja viekää heiltä kaikki. 228 00:18:25,620 --> 00:18:27,100 Levittäytykää. 229 00:18:27,350 --> 00:18:30,900 Kuten sanoin, meidän pitää lähteä nyt heti. 230 00:18:35,110 --> 00:18:37,180 Scanlan voi olla pulassa. Tule. 231 00:18:37,380 --> 00:18:40,600 Hulluko olet? Katso, miten riutunut olen. 232 00:18:40,800 --> 00:18:43,140 Minulla ei edes ole enää Pelkurinterää. 233 00:18:43,340 --> 00:18:45,310 - Entä jos Kevdak... - Hyvä on. 234 00:18:45,510 --> 00:18:48,820 Hiivitään sisään, haetaan kaverimme ja hiivitään ulos. 235 00:18:49,020 --> 00:18:50,070 Kuinka? 236 00:18:50,270 --> 00:18:52,530 Haarniskasi ei ole aivan äänetön, 237 00:18:52,730 --> 00:18:54,880 ja minut huomataan kilometrin päästä. 238 00:18:59,180 --> 00:19:02,640 Sitten meillä on paras olla jotain hienoa annettavaa. 239 00:19:03,600 --> 00:19:05,810 Lohkare, pergamentti, keritsimet! 240 00:19:06,680 --> 00:19:07,770 Helvetti. 241 00:19:08,100 --> 00:19:11,710 Tämä maahisenpaska varasti Kevdakilta. 242 00:19:11,910 --> 00:19:14,010 Jouduin jahtaamaan häntä itse. 243 00:19:14,210 --> 00:19:16,090 Tunneko sinut, laiheliini? 244 00:19:16,290 --> 00:19:19,890 Parempi olisi. Olen Kevdakin sukua, 245 00:19:20,090 --> 00:19:22,870 eikä hän pidä odottelusta, viiksivallu. 246 00:19:35,590 --> 00:19:37,110 Hyvä suunnitelma, Pike. 247 00:19:37,310 --> 00:19:39,280 Miksi kutsuit minua paskaksi? 248 00:19:39,480 --> 00:19:42,660 Anteeksi. Se oli näyttelemistä. 249 00:19:42,860 --> 00:19:44,790 Pelleilen vain. Hyvää työtä, kamu. 250 00:19:44,990 --> 00:19:48,350 Etsitään Scanlan ennen kuin pyörryn roikkumisesta. 251 00:19:48,930 --> 00:19:52,400 Hitto, minun syyni. Sain sianverta silmääni. 252 00:19:55,150 --> 00:19:57,130 Kadut kuhisevat väkeä. 253 00:19:57,330 --> 00:20:00,530 Minä menen yksin ja tuon pelastajat mukanani. 254 00:20:02,450 --> 00:20:05,180 Älä minusta huoli, neiti. Minulla on konstini. 255 00:20:05,380 --> 00:20:09,910 En minä sinusta huoli, mulkku. Kuulemani perusteella lähdet karkuun. 256 00:20:14,500 --> 00:20:16,030 Hyvä on. Tulkoot kaikki. 257 00:20:16,230 --> 00:20:18,030 Mutta tämä on vaarallista, 258 00:20:18,230 --> 00:20:19,950 ja onnistuakseni tässä 259 00:20:20,150 --> 00:20:23,260 tarvitsen jotain sinulta. 260 00:20:24,220 --> 00:20:25,430 Huilusi. 261 00:20:26,180 --> 00:20:27,890 - Vauhtia. - Niin. 262 00:20:33,810 --> 00:20:35,650 Täydennystä kasaan. 263 00:20:48,700 --> 00:20:50,160 Pysykää lähelläni. 264 00:21:07,390 --> 00:21:09,920 Helvetti. Sinulla tosiaan on konstisi. 265 00:21:10,110 --> 00:21:12,060 Alan vasta lämmetä. 266 00:21:16,600 --> 00:21:21,220 Scanlan! Olemme olleet hirveän huolissamme! 267 00:21:21,420 --> 00:21:23,470 Hei, tuo halaus sattui! 268 00:21:23,670 --> 00:21:24,890 Tavallaan. 269 00:21:25,090 --> 00:21:26,030 Hieno homma! 270 00:21:29,240 --> 00:21:30,660 Onko hauska nähdä taas? 271 00:21:31,120 --> 00:21:32,790 Tarkoitan, ei. 272 00:21:33,290 --> 00:21:34,860 Anteeksi keskeytys. 273 00:21:35,060 --> 00:21:36,190 Niin. 274 00:21:36,390 --> 00:21:38,030 Ei hätää. 275 00:21:38,230 --> 00:21:41,420 Tämä murhanhimoinen puolijätti on meidän puolellamme. 276 00:21:42,380 --> 00:21:45,800 Mahtavaa. Et sitten löytänyt ketään lihaksikkaampaa? 277 00:21:47,010 --> 00:21:47,990 Tuo sattui. 278 00:21:48,190 --> 00:21:49,750 Älä hänestä välitä. 279 00:21:49,950 --> 00:21:53,250 Häntä vain risoo, että setäsi veljeilee lohikäärmeen kanssa. 280 00:21:53,450 --> 00:21:54,170 Että mitä? 281 00:21:54,370 --> 00:21:57,560 - Voimmeko häipyä täältä? - Palataan samaa reittiä. 282 00:22:03,530 --> 00:22:05,510 Kevdak kokoaa Laumaa. 283 00:22:05,710 --> 00:22:07,990 Tulkaa. 284 00:22:08,490 --> 00:22:10,140 Nyt on siis tilaisuutemme. 285 00:22:10,340 --> 00:22:11,480 Seuratkaa Grogia. 286 00:22:11,680 --> 00:22:14,850 Kun hän vie teidät portin läpi, suunnatkaa kohti metsää. 287 00:22:15,050 --> 00:22:16,290 Tulkaa. 288 00:22:27,130 --> 00:22:31,350 Me menemme edeltä. Pidä sinä perää, Grog. 289 00:22:34,810 --> 00:22:36,640 Minä en lähde. 290 00:22:37,980 --> 00:22:39,170 Mitä tarkoitat? 291 00:22:39,370 --> 00:22:42,090 Onko hän tosissaan? Reitti on selvä. 292 00:22:42,290 --> 00:22:45,650 Vie heidät, Kaylie. Lupaan, että tulemme perässä. 293 00:22:50,030 --> 00:22:52,980 Olet minulle rakas, Grog, mutta mitä olet tekemässä? 294 00:22:53,180 --> 00:22:56,230 He pelkäävät minua ja kaltaisiani. 295 00:22:56,430 --> 00:23:00,530 Se ei muutu, ellei joku lyö Laumaa. 296 00:23:00,720 --> 00:23:03,210 Ellen minä lyö Kevdakia. 297 00:23:04,380 --> 00:23:06,410 Kevdakia? Noin vainko? 298 00:23:06,610 --> 00:23:08,620 Vyösikin näyttää sinua tukevammalta. 299 00:23:08,820 --> 00:23:10,910 Meidän pitää pysyä yhdessä. 300 00:23:11,110 --> 00:23:12,290 Ei tällä kertaa. 301 00:23:12,490 --> 00:23:14,760 Tämä minun on tehtävä yksin. 302 00:23:17,270 --> 00:23:19,600 Kuuntele, Grog. 303 00:23:20,650 --> 00:23:23,230 Tämä on itsemurha. Sitäkö haluat? 304 00:23:23,980 --> 00:23:25,840 Sanoit, että olen muuttunut. 305 00:23:26,040 --> 00:23:29,240 Jos lähden nyt, olen juuri niin heikko kuin Kevdak sanoi. 306 00:23:29,990 --> 00:23:34,310 Ei. Iso koko ja kovaa lyöminen eivät tee minusta vahvaa, 307 00:23:34,510 --> 00:23:36,770 vaan se, että puolustan pikkuväkeä. 308 00:23:36,970 --> 00:23:40,210 Se erottaa minut heistä. 309 00:23:40,790 --> 00:23:41,730 Mutta... 310 00:23:41,930 --> 00:23:44,290 Entä jos minä tarvitsen sinua? 311 00:23:54,140 --> 00:23:56,890 Myrskyjen Lauma elää säännöstön mukaan. 312 00:23:57,720 --> 00:24:01,350 Selviydymme vahvuuden ja vallan avulla. 313 00:24:02,060 --> 00:24:06,570 Jos valta haastetaan, haasteeseen on vastattava. 314 00:24:07,360 --> 00:24:09,400 Vaikka kyseessä olisi poikani. 315 00:24:10,320 --> 00:24:14,950 Jotkut teistä haluaisivat kuulemma palata erämaahan. 316 00:24:16,700 --> 00:24:20,120 Sanon, että kaikki ovat vapaita lähtemään. 317 00:24:28,710 --> 00:24:33,160 Johtajuuteni kyseenalaistamista en kuitenkaan voi sietää. 318 00:24:33,360 --> 00:24:38,080 Jos joku täällä pitää itseään minua parempana johtajana, 319 00:24:38,280 --> 00:24:39,710 astukoon esiin. 320 00:24:39,910 --> 00:24:40,810 Nyt. 321 00:24:42,980 --> 00:24:46,860 Eikö kukaan halua haastaa Ukkosruhtinasta? 322 00:24:50,440 --> 00:24:52,610 Niin arvelinkin. 323 00:24:54,160 --> 00:24:56,450 Kevdak! 324 00:25:02,410 --> 00:25:04,080 Muistatko minut? 325 00:25:49,040 --> 00:25:50,990 Tekstitys: Mikko Alapuro 326 00:25:51,190 --> 00:25:53,130 {\an8}Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen