1 00:00:08,590 --> 00:00:10,130 Folytassuk holnap! 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,860 Atyaég! 3 00:00:31,440 --> 00:00:32,680 Horda! 4 00:00:32,880 --> 00:00:34,320 Folyjon a vérük! 5 00:00:41,080 --> 00:00:42,710 Meg tudja oldani a... 6 00:00:48,840 --> 00:00:51,170 Martalócok! Meneküljetek! 7 00:00:53,090 --> 00:00:54,430 Ne! Állj! 8 00:01:09,190 --> 00:01:10,480 Kapjátok el! 9 00:01:22,240 --> 00:01:23,750 Szép munka, kölyök! 10 00:01:24,500 --> 00:01:26,820 A horda büszke rád. 11 00:01:27,020 --> 00:01:28,610 Vedd csak el, amit akarsz, 12 00:01:28,810 --> 00:01:34,010 és tanítsd meg őket, hogy rettegjék Grog Strongjaw nevét! 13 00:02:38,070 --> 00:02:42,620 A VOX MACHINA LEGENDÁJA 14 00:02:52,960 --> 00:02:55,500 Sem őrök, se mozgás. 15 00:02:56,050 --> 00:02:58,950 Biztos vagy benne, hogy ezt a helyet láttad a látomásban? 16 00:02:59,150 --> 00:03:01,950 Teljesen biztos. Több tucatszor felléptem Westruunban. 17 00:03:02,150 --> 00:03:05,120 Szűkmarkúak, de értékelik a klasszikusokat. 18 00:03:05,320 --> 00:03:07,540 A kilépőm mindig az „Amikor a kopasz ember...” 19 00:03:07,740 --> 00:03:09,460 - Scanlan! Koncentrálj! - Rendben. 20 00:03:09,660 --> 00:03:13,210 Mítoszfaragó megmutatta, hogy betörtek a városba a Grog-szerű félóriások. 21 00:03:13,410 --> 00:03:15,440 Mármint a normális Grog. 22 00:03:16,650 --> 00:03:20,810 És az egyik nagyon kigyúrt figura kőkesztyűket viselt, amik fénylettek. 23 00:03:21,000 --> 00:03:22,410 A maradványok. 24 00:03:22,780 --> 00:03:25,180 Nos, úgy tűnik, a srácok továbbálltak. 25 00:03:25,380 --> 00:03:29,400 Vissza kellene térnünk Wilhandhoz, mielőtt hiányolni kezd. 26 00:03:29,600 --> 00:03:31,820 Állj! Szükség lehet itt a segítségünkre. 27 00:03:32,020 --> 00:03:33,920 Engedjetek el! Kérlek! 28 00:03:36,050 --> 00:03:38,960 Esküszöm, mindent odaadtam már, semmim sem maradt! 29 00:03:40,010 --> 00:03:43,790 Nos, aprócska barátom, ha nem tudsz hozzájárulni a felajánláshoz, 30 00:03:43,990 --> 00:03:46,500 akkor értéktelenné lettél, nem? 31 00:03:46,700 --> 00:03:49,220 Igen! Semmit sem érek. 32 00:03:50,980 --> 00:03:53,380 Akkor takarodj a szemem elől! 33 00:03:53,580 --> 00:03:56,010 És reménykedj, hogy megfordul a szerencséd! 34 00:03:56,210 --> 00:03:57,780 Köszönöm. 35 00:03:59,030 --> 00:04:01,030 Kőszikla, pergamen, birkanyíró! 36 00:04:06,490 --> 00:04:07,690 - Ne! - Miért? 37 00:04:07,880 --> 00:04:09,730 Csak ketten vannak. Simán elbánunk velük. 38 00:04:09,930 --> 00:04:13,070 Nem, ha a hordával vannak. Az már nem könnyű. 39 00:04:13,270 --> 00:04:14,880 Szép dobás. 40 00:04:18,090 --> 00:04:20,670 Nos, mégsem fordult meg a szerencséje. 41 00:04:26,010 --> 00:04:28,100 Kevdak odabent van. 42 00:04:29,680 --> 00:04:32,380 - Ki is az a Kevdak? - A vezérük. 43 00:04:32,580 --> 00:04:33,960 A nagybátyám. 44 00:04:34,160 --> 00:04:38,110 Kevdakkal nem váltunk jól el. 45 00:04:38,860 --> 00:04:41,760 És nála van egy maradvány. 46 00:04:41,960 --> 00:04:44,510 Igen, de nem tudtam, hogy mi az. 47 00:04:44,710 --> 00:04:46,850 Ő Titánkő Bütyöknek hívta őket. 48 00:04:47,050 --> 00:04:48,310 Mindig rajta vannak. 49 00:04:48,510 --> 00:04:51,580 Nagyon, eszeveszettül erős lesz tőlük. 50 00:04:52,910 --> 00:04:55,480 Pontosan hány tagja is van a hordának? 51 00:04:55,680 --> 00:04:58,030 Nem is tudom, nem igazán volt névsor. 52 00:04:58,230 --> 00:05:01,630 A „több százant” hallottam valakitől. 53 00:05:03,130 --> 00:05:06,040 - Az sok? - Rendben. 54 00:05:06,230 --> 00:05:10,710 Szóval, ha meg akarjuk őket szerezni, előbb néhány átlagos Groggal kell elbánni, 55 00:05:10,910 --> 00:05:14,060 majd valahogy letépni őket egy jumbo-Grog karjairól. 56 00:05:15,480 --> 00:05:17,000 - Felderítésre van szükség. - Nem. 57 00:05:17,200 --> 00:05:21,880 Úgy értem, nem hiszem, hogy így akarok a horda elé állni. 58 00:05:22,080 --> 00:05:24,650 Talán jobb lenne megvárni a barátainkat. 59 00:05:25,740 --> 00:05:28,020 Igaz. Mihez kezdjünk veled? 60 00:05:28,220 --> 00:05:31,190 Azért egy baltát még meg tudsz tartani, nem? 61 00:05:31,380 --> 00:05:33,690 Nem vennék rá mérget. 62 00:05:33,890 --> 00:05:36,020 Rendben, veled mi a helyzet, Scanlan? 63 00:05:36,220 --> 00:05:39,920 Néha elég kiismerhetetlen vagy, talán neked kéne vezetned. 64 00:05:40,420 --> 00:05:41,990 Mit gondolsz, Pike, 65 00:05:42,190 --> 00:05:44,370 lenyűgöznélek, ha egyedül 66 00:05:44,560 --> 00:05:47,490 behatolnék Westruunba, és elhoznám a maradványt? 67 00:05:47,690 --> 00:05:51,510 A legbátrabb dolog lenne, amit valaha tettél. 68 00:05:52,640 --> 00:05:54,020 Akkor megteszem. 69 00:05:55,100 --> 00:05:58,300 Ha Scanlan, a forradalmár, nincs itt egy órán belül, 70 00:05:58,500 --> 00:06:00,300 próbálj meg mást is szeretni! 71 00:06:00,500 --> 00:06:02,020 Megpróbálom. 72 00:06:20,170 --> 00:06:23,880 Nem tudtam, hogy ennyire tartasz a régi hordádtól. 73 00:06:24,840 --> 00:06:26,340 Nem tartok tőlük. 74 00:06:27,130 --> 00:06:28,990 Szégyenkezem. 75 00:06:29,190 --> 00:06:33,000 Mielőtt befogadtatok volna, az életem, nos... 76 00:06:33,200 --> 00:06:36,890 Wilhand értette, hogyan ne kérdezzen róla. 77 00:06:37,730 --> 00:06:40,630 Semmit sem kell elmondanod, amit nem akarsz. 78 00:06:40,830 --> 00:06:42,770 De talán jobban érzed magad tőle. 79 00:06:44,900 --> 00:06:47,990 Amikor a hordával voltam, elkövettem dolgokat. 80 00:06:49,030 --> 00:06:50,850 Igazán rossz dolgokat. 81 00:06:51,050 --> 00:06:52,450 Gyerünk! 82 00:06:53,160 --> 00:06:55,540 Azt hiszem, nem nagyon kedveltél volna. 83 00:06:57,580 --> 00:07:00,080 Csak az erőszak éltetett minket. 84 00:07:01,080 --> 00:07:04,460 Gondolkodás nélkül vettem el bármit, amit akartam. 85 00:07:05,590 --> 00:07:08,420 Senki és semmi nem tudott megállítani. 86 00:07:11,220 --> 00:07:14,930 Addig, amíg nem találkoztam vele. 87 00:07:20,440 --> 00:07:22,630 Ne! Vedd el, amit csak akarsz! 88 00:07:22,830 --> 00:07:25,070 De kérlek, kímélj meg! 89 00:07:26,320 --> 00:07:28,360 Családom van! 90 00:07:36,580 --> 00:07:38,040 Wilhand papó? 91 00:07:50,470 --> 00:07:52,790 Az a sárkány tényleg telibe rakta ezt a helyet. 92 00:07:52,980 --> 00:07:54,550 De Umbrasylnek nyoma sincs. 93 00:08:04,770 --> 00:08:06,220 Elfogyott a zsákmány. 94 00:08:06,410 --> 00:08:09,390 A fejünket veszik, ha nem találunk több felajánlani valót. 95 00:08:09,580 --> 00:08:12,640 Nem azért vagyok itt, hogy egy rohadt sárkányt szolgáljak. 96 00:08:12,840 --> 00:08:14,320 Mit szólsz, Zanror? 97 00:08:15,660 --> 00:08:19,850 Azt mondom, hogy valakinek szembe kell szállnia apámmal, 98 00:08:20,050 --> 00:08:22,330 és vissza kell szereznie ezt a hordát. 99 00:08:38,100 --> 00:08:39,770 Csak egy patkány. 100 00:08:51,820 --> 00:08:54,150 - Ti meg ki a... - Közülük való vagy? 101 00:08:55,780 --> 00:08:58,600 Másfél métert kéne nőnöm ahhoz, hogy közülük való legyek. 102 00:08:58,800 --> 00:09:01,190 - Ti meg kik vagytok? - Szerencsétlenek. 103 00:09:01,390 --> 00:09:03,650 Földművesek. Kereskedők. 104 00:09:03,850 --> 00:09:04,980 Amikor feltűnt a sárkány, 105 00:09:05,180 --> 00:09:07,570 elbújtunk, és vártuk, hogy elmenjen. 106 00:09:07,770 --> 00:09:10,240 De egy napra rá, hogy elrepült, 107 00:09:10,440 --> 00:09:11,990 jöttek a rohadt martalócok. 108 00:09:12,190 --> 00:09:15,870 - A francba! Mióta? - Egy hete, talán kettő. 109 00:09:16,070 --> 00:09:18,910 Vártuk, hogy el tudjunk elmenekülni, de... 110 00:09:19,110 --> 00:09:20,960 Te hogy kerültél ebbe a pöcegödörbe? 111 00:09:21,160 --> 00:09:25,540 Kalandozóféle vagyok. Forradalmár. Zenész. 112 00:09:25,740 --> 00:09:28,260 Egyesek szerint filozófus. Scanlannek hívnak. 113 00:09:28,460 --> 00:09:30,690 Scanlan Shorthaltnak? 114 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 Megölhettem volna. 115 00:09:35,000 --> 00:09:38,270 De amikor a te ük-ük-ük-ük... 116 00:09:38,470 --> 00:09:39,810 Csak két ük. 117 00:09:40,010 --> 00:09:42,310 ...nagyapád rám nézett... 118 00:09:42,510 --> 00:09:44,370 Nem is tudom. 119 00:09:45,960 --> 00:09:47,620 Minden megváltozott. 120 00:09:52,750 --> 00:09:55,200 Mi a helyzet, Grog? 121 00:09:55,400 --> 00:09:56,720 Találtál egy háziállatot? 122 00:10:00,640 --> 00:10:03,170 Zanror, várj! Ő nem harcos. 123 00:10:03,370 --> 00:10:04,930 Csak egy öregember. 124 00:10:06,350 --> 00:10:11,360 Nehogy apám meglássa, hogy finomkodsz ezekkel a csótányokkal! 125 00:10:12,110 --> 00:10:14,340 Imádja megölni a vén trottyokat. 126 00:10:14,540 --> 00:10:17,110 Azt mondja, szívességet tesz nekik. 127 00:10:21,490 --> 00:10:22,780 Mi a... 128 00:10:26,080 --> 00:10:27,770 Bocsánat, kuzin! 129 00:10:27,970 --> 00:10:29,920 Gyere! 130 00:10:30,500 --> 00:10:32,460 Mielőtt meglátnak. 131 00:10:42,300 --> 00:10:43,790 Köszönöm, nagyfiú! 132 00:10:43,990 --> 00:10:46,600 Remélem, egy nap viszonozni tudom a kedvességet. 133 00:10:48,640 --> 00:10:50,400 Strongjaw! 134 00:10:53,070 --> 00:10:58,220 Elárulnád a fiamat, a saját unokatestvéredet, egy ilyenért? 135 00:10:58,420 --> 00:11:02,200 Hozd ide a gnóm fejét, vagy én veszem a tiedet! 136 00:11:04,120 --> 00:11:05,330 Nem. 137 00:11:08,710 --> 00:11:09,660 Fuss! 138 00:11:17,630 --> 00:11:18,670 Áruló! 139 00:11:22,010 --> 00:11:25,140 Mind a ketten szégyent hoztok ránk a gyengeségetekkel. 140 00:11:27,020 --> 00:11:30,440 Tudhattam volna, hogy gyenge vagy ahhoz, hogy velünk portyázz. 141 00:11:31,270 --> 00:11:35,480 Gerinctelen vagy, pont mint az apád. 142 00:12:03,340 --> 00:12:04,930 Nagyképű. 143 00:12:05,680 --> 00:12:08,680 Sosem leszel fele olyan harcos se, mint én. 144 00:12:11,140 --> 00:12:15,980 Grog Strongjaw, ezennel kitagadlak a Viharok Hordájából. 145 00:12:19,650 --> 00:12:21,900 Hagyjátok itt a dögevőknek! 146 00:12:35,710 --> 00:12:38,040 Meg kellett volna halnom aznap. 147 00:12:46,550 --> 00:12:48,760 Gyorsan, próbáld meg meggyógyítani! 148 00:12:53,770 --> 00:12:56,230 Örök Fény, kérlek! 149 00:13:02,320 --> 00:13:05,430 Köszönöm, hogy megmentetted a nagyapámat. 150 00:13:05,630 --> 00:13:07,820 Nagyon bátor dolog volt, amit tettél. 151 00:13:09,240 --> 00:13:11,290 Igen. „Bátor.” 152 00:13:12,160 --> 00:13:13,330 Az én lennék. 153 00:13:16,630 --> 00:13:18,150 Gyerünk, nagyfiú! 154 00:13:18,350 --> 00:13:20,460 Vigyünk téged valami melegebb helyre! 155 00:13:29,100 --> 00:13:32,290 Ennyi éve, és én nem tudtam róla. 156 00:13:32,490 --> 00:13:35,850 Gyilkoltunk, néha ok nélkül. 157 00:13:36,730 --> 00:13:39,060 Én pedig túl gyenge voltam, hogy megállítsam. 158 00:13:40,730 --> 00:13:43,220 Grog, nem rágódhatunk a múlton. 159 00:13:43,420 --> 00:13:45,550 Te már nem vagy olyan. 160 00:13:45,750 --> 00:13:47,200 Megváltoztál. 161 00:13:47,950 --> 00:13:49,850 A legjobb barátom vagy. 162 00:13:50,050 --> 00:13:51,740 Igen, az vagyok. 163 00:13:53,080 --> 00:13:56,710 De az nem segít azokon az aprónépeken, akiket hagytam meghalni. 164 00:14:08,090 --> 00:14:09,750 Miért van itt? 165 00:14:09,940 --> 00:14:11,220 Minket követ? 166 00:14:11,600 --> 00:14:14,020 Várjunk csak! Hol a francban van Scanlan? 167 00:14:16,230 --> 00:14:19,760 Szóval azt mondod, hallottál rólam? 168 00:14:19,950 --> 00:14:21,340 Bizony, hallottam. 169 00:14:21,540 --> 00:14:24,180 Valójában Kaylie a banda tagja, 170 00:14:24,380 --> 00:14:26,490 Dr. Dranzel Utazó Társulata, 171 00:14:27,740 --> 00:14:28,930 állunk szolgálatára! 172 00:14:29,130 --> 00:14:30,600 Még csak nem is tartozunk ide. 173 00:14:30,800 --> 00:14:33,020 Csak rosszkor voltunk, rossz helyen. 174 00:14:33,220 --> 00:14:35,150 De igen, hallottunk rólad. 175 00:14:35,350 --> 00:14:39,790 Scanlan Shorthalt varázslatos muzsikájának híre messzi földre eljutott. 176 00:14:41,590 --> 00:14:43,090 Állj! Híres vagyok? 177 00:14:43,880 --> 00:14:45,670 Nem kell a rohadt autogramod. 178 00:14:46,420 --> 00:14:49,330 Ezeknek az embereknek nincs élelmük, és a víz is fogytán. 179 00:14:49,530 --> 00:14:53,370 A horda házról házra jár, hűségesküt és aranyat követelve. 180 00:14:53,570 --> 00:14:55,970 Aki nem ad eleget, lemészárolják. 181 00:14:57,480 --> 00:15:00,210 - És a sárkány? - Együtt dolgoznak. 182 00:15:00,410 --> 00:15:02,800 Ki kell vinned minket innen! Azonnal. 183 00:15:03,000 --> 00:15:04,470 Mi? Álljunk csak meg! 184 00:15:04,670 --> 00:15:08,100 Én most csak felderítem a helyet, vili? Még a lantom sincs nálam. 185 00:15:08,290 --> 00:15:10,390 Ha eljutnék a barátaimhoz, talán... 186 00:15:10,590 --> 00:15:13,530 A barátaid? A „barátaid” nincsenek itt. Te itt vagy. 187 00:15:17,080 --> 00:15:20,790 Egy dolgot megtanultam az életben: senki sem jön vissza megmenteni téged. 188 00:15:22,170 --> 00:15:24,090 Szóval, Scanlan Shorthalt: 189 00:15:26,130 --> 00:15:28,050 mit vagy hajlandó megtenni? 190 00:15:33,930 --> 00:15:37,370 - Ürítsétek ki a teret! - Visszajött! Újra itt van! 191 00:15:37,570 --> 00:15:39,210 Szóljatok Kevdaknak! 192 00:15:39,410 --> 00:15:40,520 Kevdak! 193 00:15:49,740 --> 00:15:52,360 Mutasd magad, Kevdak! 194 00:15:52,910 --> 00:15:55,080 Eljött a dézsma ideje. 195 00:15:55,870 --> 00:15:57,660 Mítoszfaragó. 196 00:16:03,880 --> 00:16:07,950 Csak nekem tűnik úgy, vagy ezek a felajánlások egyre kisebbek? 197 00:16:08,150 --> 00:16:11,720 Persze, minden eltörpül egy maradvány ereje mellett. 198 00:16:13,260 --> 00:16:15,370 Esküszöm, ismerem ezt a hangot. 199 00:16:15,570 --> 00:16:19,420 Emlékeztess, miért nem veszed el tőle. 200 00:16:19,620 --> 00:16:21,750 Továbbra is szükség van a dögevőkre. 201 00:16:21,950 --> 00:16:26,170 Limlomokkal szúrod ki a szemem, miközben rajtad van, amire vágyom. 202 00:16:26,370 --> 00:16:28,340 Az alkunk áll. 203 00:16:28,540 --> 00:16:31,260 A város napról napra kevesebbet fial, 204 00:16:31,460 --> 00:16:34,600 de megtaláljuk az aranyat a drága konklávéd számára. 205 00:16:34,800 --> 00:16:37,240 Még ha ehhez nagyobb erőfeszítést is kell tennünk. 206 00:16:38,450 --> 00:16:40,190 Tegyétek azt! 207 00:16:40,390 --> 00:16:44,690 A Reményfaló nem adja neked ingyen Westruunt. 208 00:16:44,890 --> 00:16:47,460 Nem vagyok elégedett. 209 00:16:56,890 --> 00:17:00,250 Három nap múlva visszatérek, Kevdak. 210 00:17:00,450 --> 00:17:06,350 Ha nem teszed elém Thordak aranyát, a karjaidat viszem el fizetségül. 211 00:17:12,070 --> 00:17:14,100 Elég volt a lapításból. 212 00:17:14,300 --> 00:17:16,140 Portyázó csapatokat akarok látni, 213 00:17:16,340 --> 00:17:18,730 préseljék ki az utolsó gramm értéket is a városból! 214 00:17:18,930 --> 00:17:23,270 Kő kövön ne maradjon, vagy a sárkány lesz a kisebb gondotok! 215 00:17:23,470 --> 00:17:27,320 Meddig tűrjük még ezt, apám? Szolgákká lettünk. 216 00:17:27,520 --> 00:17:28,990 Fogd meg a szádat! 217 00:17:29,190 --> 00:17:31,780 Ez a szövetség a záloga, hogy mi uraljuk a várost. 218 00:17:31,980 --> 00:17:34,410 - A túlélésünk... - Ez így nem élet! 219 00:17:34,610 --> 00:17:38,910 Vadásznunk kellene a sárkányokra, félelmet ültetni a szívükbe. 220 00:17:39,110 --> 00:17:42,270 Ehelyett, a gyengeséged miatt a porban csúsz... 221 00:17:43,020 --> 00:17:45,060 Belefáradtam a siránkozásodba. 222 00:17:45,770 --> 00:17:48,020 Azt hiszed, el tudod vezetni ezt a hordát? 223 00:17:48,440 --> 00:17:50,860 Tudom, hogy képes vagyok rá. 224 00:18:03,950 --> 00:18:06,580 Esélyünk sincs megszerezni tőle a maradványt. 225 00:18:11,710 --> 00:18:14,380 Egyetért még közületek valaki a fiammal? 226 00:18:15,470 --> 00:18:17,160 Nem, Villámúr! 227 00:18:17,360 --> 00:18:21,500 Én vezetem ezt a hordát, és Westruun a miénk. 228 00:18:21,700 --> 00:18:25,420 Menjetek! Öljétek meg a helyieket, és vegyétek el, amijük van! 229 00:18:25,620 --> 00:18:27,100 Szétszóródni! 230 00:18:27,350 --> 00:18:30,900 Ahogy mondtam: mennünk kell. Méghozzá most. 231 00:18:35,110 --> 00:18:37,180 Scanlan bajban lehet. Gyere! 232 00:18:37,380 --> 00:18:40,600 Megőrültél? Nézz rám, össze vagyok aszalódva. 233 00:18:40,800 --> 00:18:43,140 Már Nyúlszívű Penge sincs nálam. 234 00:18:43,340 --> 00:18:45,310 - Mi lesz, ha Kevdak... - Jó, rendben! 235 00:18:45,510 --> 00:18:48,820 Akkor beosonunk, elhozzuk a srácot, és kiosonunk. 236 00:18:49,020 --> 00:18:50,070 Hogyan? 237 00:18:50,270 --> 00:18:52,530 A páncélod nem kimondottan hangtalan. 238 00:18:52,730 --> 00:18:54,880 Engem pedig egy messziről észrevesznek. 239 00:18:59,180 --> 00:19:02,640 Akkor nagyon szép ajándékkal kell érkeznünk. 240 00:19:03,600 --> 00:19:05,810 Kőszikla, pergamen, birkanyíró! 241 00:19:06,680 --> 00:19:07,770 Bassza meg! 242 00:19:08,100 --> 00:19:11,710 Bizony, ez a szaros gnóm Kevdaktól lopott, 243 00:19:11,910 --> 00:19:14,010 nekem kellett levadásznom. 244 00:19:14,210 --> 00:19:16,090 Ismerlek valahonnan, ropi? 245 00:19:16,290 --> 00:19:19,890 Illene. Kevdak vére vagyok. 246 00:19:20,090 --> 00:19:22,870 És nem szereti, ha megvárakoztatják, bajszos. 247 00:19:35,590 --> 00:19:37,110 Jó volt a terv, Pikey. 248 00:19:37,310 --> 00:19:39,280 Miért kellett szarosnak nevezned? 249 00:19:39,480 --> 00:19:42,660 Bocsi! Olyan izé volt, tudod, színjátszás. 250 00:19:42,860 --> 00:19:44,790 Csak viccelek, jól csináltad, barátom. 251 00:19:44,990 --> 00:19:48,350 Most pedig találjuk meg Scanlant, mielőtt elájulok a lógatástól! 252 00:19:48,930 --> 00:19:52,400 Fenébe, ez az én hibám. Disznóvér folyt a szemembe. 253 00:19:55,150 --> 00:19:57,130 Nyüzsögnek az utcákon. 254 00:19:57,330 --> 00:20:00,470 Figyelj! Egyedül kimegyek, és hozok egy mentőcsapatot. 255 00:20:00,670 --> 00:20:02,310 Nyugi! 256 00:20:02,510 --> 00:20:05,180 Ne aggódj értem, kis hölgy, trükkös vagyok. 257 00:20:05,380 --> 00:20:09,910 Nem érted aggódom, te pöcs. Azt beszélik, hogy amint lehet, lelépsz. 258 00:20:14,500 --> 00:20:16,030 Rendben. Mindenki jöhet. 259 00:20:16,230 --> 00:20:18,030 De veszélyes lesz. 260 00:20:18,230 --> 00:20:19,950 És ha tényleg meg kell csinálnom, 261 00:20:20,150 --> 00:20:23,260 adnod kell nekem valamit. 262 00:20:24,220 --> 00:20:25,430 A furulyádat. 263 00:20:26,180 --> 00:20:27,890 - Siess! - Jó. 264 00:20:33,810 --> 00:20:35,650 Megy a halomba. 265 00:20:48,700 --> 00:20:50,160 Maradjatok mellettem! 266 00:21:07,390 --> 00:21:09,920 Baszod, tényleg trükkös vagy. 267 00:21:10,110 --> 00:21:12,060 Csak most kezdek belejönni. 268 00:21:16,600 --> 00:21:21,220 Scanlan! Halálra aggódtuk magunkat miattad. 269 00:21:21,420 --> 00:21:23,470 Ez az ölelés már fájt! 270 00:21:23,670 --> 00:21:24,890 Majdnem. 271 00:21:25,090 --> 00:21:26,030 Jól van, haver! 272 00:21:29,240 --> 00:21:30,660 Örülsz, hogy viszontlátsz, mi? 273 00:21:31,120 --> 00:21:32,790 Dehogyis! 274 00:21:33,290 --> 00:21:34,860 Bocs, hogy közbeszólok. 275 00:21:35,060 --> 00:21:36,190 Igaz is. 276 00:21:36,390 --> 00:21:38,030 Ne aggódjatok! 277 00:21:38,230 --> 00:21:41,420 Ez a gyilkos félóriás velünk van. 278 00:21:42,380 --> 00:21:45,800 Csodás, de nem találhattál volna egy húsosabbat? 279 00:21:47,010 --> 00:21:47,990 Ez fájt! 280 00:21:48,190 --> 00:21:49,750 Fel se vedd, haver! 281 00:21:49,950 --> 00:21:53,250 Csak kiakadt, mert a nagybátyád hordája összeállt egy sárkánnyal. 282 00:21:53,450 --> 00:21:54,170 Hogy mit csinált? 283 00:21:54,370 --> 00:21:57,560 - Elhúzhatnánk innen a francba? - Ott, ahol bejöttünk. 284 00:22:03,530 --> 00:22:05,510 Kevdak összehívta a hordát. 285 00:22:05,710 --> 00:22:07,990 A márkinál vár. Gyerünk! 286 00:22:08,490 --> 00:22:10,140 Jó, itt a lehetőség. 287 00:22:10,340 --> 00:22:11,480 Kövessétek Grogot, oké? 288 00:22:11,680 --> 00:22:14,850 Ahogy átjutottatok a kapun, menjetek a fák felé! 289 00:22:15,050 --> 00:22:16,290 Gyertek! 290 00:22:27,130 --> 00:22:31,350 Rendben, akkor mi megyünk előre. Grog, te maradj hátul! 291 00:22:34,810 --> 00:22:36,640 Nem megyek. 292 00:22:37,980 --> 00:22:39,170 Ezt meg hogy érted? 293 00:22:39,370 --> 00:22:42,090 Komolyan mondja? Már majdnem sikerült. 294 00:22:42,290 --> 00:22:45,650 Kaylie, vigyétek ki őket! Csatlakozunk. Megígérem. 295 00:22:50,030 --> 00:22:52,980 Grog, szeretlek, de mit csinálsz? 296 00:22:53,180 --> 00:22:56,230 Rettegtek tőlem. A fajtámtól. 297 00:22:56,430 --> 00:23:00,530 És ez nem változik, hacsak meg nem állítja valaki a hordát. 298 00:23:00,720 --> 00:23:03,210 Ha meg nem állítom Kevdakot. 299 00:23:04,380 --> 00:23:06,410 Kevdakot? Így? 300 00:23:06,610 --> 00:23:08,620 Az öved visel téged, nem fordítva. 301 00:23:08,820 --> 00:23:10,910 Srácok, együtt kell maradnunk. 302 00:23:11,110 --> 00:23:12,290 Most az egyszer nem. 303 00:23:12,490 --> 00:23:14,760 Egyedül kell megtennem. 304 00:23:17,270 --> 00:23:19,600 Grog, hallgass meg! 305 00:23:20,650 --> 00:23:23,230 Ez öngyilkosság! Ezt akarod? 306 00:23:23,980 --> 00:23:25,840 Azt mondtad, megváltoztam. 307 00:23:26,040 --> 00:23:29,240 De ha most elmegyek, olyan gyenge maradok, amilyennek nevezett. 308 00:23:29,990 --> 00:23:34,310 Nem. Nem attól leszel erős, hogy nagy vagy és nagyot ütsz. 309 00:23:34,510 --> 00:23:36,770 Hanem attól, hogy kiállsz a nálad kisebbekért. 310 00:23:36,970 --> 00:23:40,210 Ettől leszek én más, mint ők. 311 00:23:40,790 --> 00:23:41,730 De... 312 00:23:41,930 --> 00:23:44,290 Mi van, ha szükségem van rád? 313 00:23:54,140 --> 00:23:56,890 A Viharok Hordája a saját szabályai szerint él. 314 00:23:57,720 --> 00:24:01,350 Az erő, és az erő általi hatalom tart életben. 315 00:24:02,060 --> 00:24:06,570 Ha ezt a hatalmat megkérdőjelezik, válaszolni kell. 316 00:24:07,360 --> 00:24:09,400 Még a saját fiamnak is. 317 00:24:10,320 --> 00:24:14,950 Azt mondja, vannak közöttetek, akik visszakívánkoznak a vadonba. 318 00:24:16,700 --> 00:24:20,120 Részemről szabadon távozhattok. 319 00:24:28,710 --> 00:24:33,160 De nem tűröm, hogy valaki megkérdőjelezze a parancsaimat. 320 00:24:33,360 --> 00:24:38,080 Ha valaki úgy érzi, jobb vezető lenne, mint én, 321 00:24:38,280 --> 00:24:39,710 lépjen előre! 322 00:24:39,910 --> 00:24:40,810 Most! 323 00:24:42,980 --> 00:24:46,860 Nincs senki, aki kiáll a Villámúr ellen? 324 00:24:50,440 --> 00:24:52,610 Sejtettem. 325 00:24:54,160 --> 00:24:56,450 Kevdak! 326 00:25:02,410 --> 00:25:04,080 Emlékszel még rám? 327 00:25:49,040 --> 00:25:50,990 A feliratot fordította: Péter Orsolya 328 00:25:51,190 --> 00:25:53,130 {\an8}Kreatív supervisor Balázs Cserháti