1
00:00:08,590 --> 00:00:10,130
Folytassuk holnap!
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,860
Atyaég!
3
00:00:31,440 --> 00:00:32,680
Horda!
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
Folyjon a vérük!
5
00:00:41,080 --> 00:00:42,710
Meg tudja oldani a...
6
00:00:48,840 --> 00:00:51,170
Martalócok! Meneküljetek!
7
00:00:53,090 --> 00:00:54,430
Ne! Állj!
8
00:01:09,190 --> 00:01:10,480
Kapjátok el!
9
00:01:22,240 --> 00:01:23,750
Szép munka, kölyök!
10
00:01:24,500 --> 00:01:26,820
A horda büszke rád.
11
00:01:27,020 --> 00:01:28,610
Vedd csak el, amit akarsz,
12
00:01:28,810 --> 00:01:34,010
és tanítsd meg őket,
hogy rettegjék Grog Strongjaw nevét!
13
00:02:38,070 --> 00:02:42,620
A VOX MACHINA LEGENDÁJA
14
00:02:52,960 --> 00:02:55,500
Sem őrök, se mozgás.
15
00:02:56,050 --> 00:02:58,950
Biztos vagy benne,
hogy ezt a helyet láttad a látomásban?
16
00:02:59,150 --> 00:03:01,950
Teljesen biztos.
Több tucatszor felléptem Westruunban.
17
00:03:02,150 --> 00:03:05,120
Szűkmarkúak,
de értékelik a klasszikusokat.
18
00:03:05,320 --> 00:03:07,540
A kilépőm mindig az
„Amikor a kopasz ember...”
19
00:03:07,740 --> 00:03:09,460
- Scanlan! Koncentrálj!
- Rendben.
20
00:03:09,660 --> 00:03:13,210
Mítoszfaragó megmutatta, hogy betörtek
a városba a Grog-szerű félóriások.
21
00:03:13,410 --> 00:03:15,440
Mármint a normális Grog.
22
00:03:16,650 --> 00:03:20,810
És az egyik nagyon kigyúrt figura
kőkesztyűket viselt, amik fénylettek.
23
00:03:21,000 --> 00:03:22,410
A maradványok.
24
00:03:22,780 --> 00:03:25,180
Nos, úgy tűnik, a srácok továbbálltak.
25
00:03:25,380 --> 00:03:29,400
Vissza kellene térnünk Wilhandhoz,
mielőtt hiányolni kezd.
26
00:03:29,600 --> 00:03:31,820
Állj! Szükség lehet itt a segítségünkre.
27
00:03:32,020 --> 00:03:33,920
Engedjetek el! Kérlek!
28
00:03:36,050 --> 00:03:38,960
Esküszöm, mindent odaadtam már,
semmim sem maradt!
29
00:03:40,010 --> 00:03:43,790
Nos, aprócska barátom,
ha nem tudsz hozzájárulni a felajánláshoz,
30
00:03:43,990 --> 00:03:46,500
akkor értéktelenné lettél, nem?
31
00:03:46,700 --> 00:03:49,220
Igen! Semmit sem érek.
32
00:03:50,980 --> 00:03:53,380
Akkor takarodj a szemem elől!
33
00:03:53,580 --> 00:03:56,010
És reménykedj,
hogy megfordul a szerencséd!
34
00:03:56,210 --> 00:03:57,780
Köszönöm.
35
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
Kőszikla, pergamen, birkanyíró!
36
00:04:06,490 --> 00:04:07,690
- Ne!
- Miért?
37
00:04:07,880 --> 00:04:09,730
Csak ketten vannak. Simán elbánunk velük.
38
00:04:09,930 --> 00:04:13,070
Nem, ha a hordával vannak.
Az már nem könnyű.
39
00:04:13,270 --> 00:04:14,880
Szép dobás.
40
00:04:18,090 --> 00:04:20,670
Nos, mégsem fordult meg a szerencséje.
41
00:04:26,010 --> 00:04:28,100
Kevdak odabent van.
42
00:04:29,680 --> 00:04:32,380
- Ki is az a Kevdak?
- A vezérük.
43
00:04:32,580 --> 00:04:33,960
A nagybátyám.
44
00:04:34,160 --> 00:04:38,110
Kevdakkal nem váltunk jól el.
45
00:04:38,860 --> 00:04:41,760
És nála van egy maradvány.
46
00:04:41,960 --> 00:04:44,510
Igen, de nem tudtam, hogy mi az.
47
00:04:44,710 --> 00:04:46,850
Ő Titánkő Bütyöknek hívta őket.
48
00:04:47,050 --> 00:04:48,310
Mindig rajta vannak.
49
00:04:48,510 --> 00:04:51,580
Nagyon, eszeveszettül erős lesz tőlük.
50
00:04:52,910 --> 00:04:55,480
Pontosan hány tagja is van a hordának?
51
00:04:55,680 --> 00:04:58,030
Nem is tudom, nem igazán volt névsor.
52
00:04:58,230 --> 00:05:01,630
A „több százant” hallottam valakitől.
53
00:05:03,130 --> 00:05:06,040
- Az sok?
- Rendben.
54
00:05:06,230 --> 00:05:10,710
Szóval, ha meg akarjuk őket szerezni,
előbb néhány átlagos Groggal kell elbánni,
55
00:05:10,910 --> 00:05:14,060
majd valahogy letépni
őket egy jumbo-Grog karjairól.
56
00:05:15,480 --> 00:05:17,000
- Felderítésre van szükség.
- Nem.
57
00:05:17,200 --> 00:05:21,880
Úgy értem, nem hiszem,
hogy így akarok a horda elé állni.
58
00:05:22,080 --> 00:05:24,650
Talán jobb lenne megvárni a barátainkat.
59
00:05:25,740 --> 00:05:28,020
Igaz. Mihez kezdjünk veled?
60
00:05:28,220 --> 00:05:31,190
Azért egy baltát
még meg tudsz tartani, nem?
61
00:05:31,380 --> 00:05:33,690
Nem vennék rá mérget.
62
00:05:33,890 --> 00:05:36,020
Rendben, veled mi a helyzet, Scanlan?
63
00:05:36,220 --> 00:05:39,920
Néha elég kiismerhetetlen vagy,
talán neked kéne vezetned.
64
00:05:40,420 --> 00:05:41,990
Mit gondolsz, Pike,
65
00:05:42,190 --> 00:05:44,370
lenyűgöznélek, ha egyedül
66
00:05:44,560 --> 00:05:47,490
behatolnék Westruunba,
és elhoznám a maradványt?
67
00:05:47,690 --> 00:05:51,510
A legbátrabb dolog lenne,
amit valaha tettél.
68
00:05:52,640 --> 00:05:54,020
Akkor megteszem.
69
00:05:55,100 --> 00:05:58,300
Ha Scanlan, a forradalmár,
nincs itt egy órán belül,
70
00:05:58,500 --> 00:06:00,300
próbálj meg mást is szeretni!
71
00:06:00,500 --> 00:06:02,020
Megpróbálom.
72
00:06:20,170 --> 00:06:23,880
Nem tudtam,
hogy ennyire tartasz a régi hordádtól.
73
00:06:24,840 --> 00:06:26,340
Nem tartok tőlük.
74
00:06:27,130 --> 00:06:28,990
Szégyenkezem.
75
00:06:29,190 --> 00:06:33,000
Mielőtt befogadtatok volna,
az életem, nos...
76
00:06:33,200 --> 00:06:36,890
Wilhand értette, hogyan ne kérdezzen róla.
77
00:06:37,730 --> 00:06:40,630
Semmit sem kell elmondanod,
amit nem akarsz.
78
00:06:40,830 --> 00:06:42,770
De talán jobban érzed magad tőle.
79
00:06:44,900 --> 00:06:47,990
Amikor a hordával voltam,
elkövettem dolgokat.
80
00:06:49,030 --> 00:06:50,850
Igazán rossz dolgokat.
81
00:06:51,050 --> 00:06:52,450
Gyerünk!
82
00:06:53,160 --> 00:06:55,540
Azt hiszem, nem nagyon kedveltél volna.
83
00:06:57,580 --> 00:07:00,080
Csak az erőszak éltetett minket.
84
00:07:01,080 --> 00:07:04,460
Gondolkodás nélkül vettem el bármit,
amit akartam.
85
00:07:05,590 --> 00:07:08,420
Senki és semmi nem tudott megállítani.
86
00:07:11,220 --> 00:07:14,930
Addig, amíg nem találkoztam vele.
87
00:07:20,440 --> 00:07:22,630
Ne! Vedd el, amit csak akarsz!
88
00:07:22,830 --> 00:07:25,070
De kérlek, kímélj meg!
89
00:07:26,320 --> 00:07:28,360
Családom van!
90
00:07:36,580 --> 00:07:38,040
Wilhand papó?
91
00:07:50,470 --> 00:07:52,790
Az a sárkány
tényleg telibe rakta ezt a helyet.
92
00:07:52,980 --> 00:07:54,550
De Umbrasylnek nyoma sincs.
93
00:08:04,770 --> 00:08:06,220
Elfogyott a zsákmány.
94
00:08:06,410 --> 00:08:09,390
A fejünket veszik,
ha nem találunk több felajánlani valót.
95
00:08:09,580 --> 00:08:12,640
Nem azért vagyok itt,
hogy egy rohadt sárkányt szolgáljak.
96
00:08:12,840 --> 00:08:14,320
Mit szólsz, Zanror?
97
00:08:15,660 --> 00:08:19,850
Azt mondom, hogy valakinek
szembe kell szállnia apámmal,
98
00:08:20,050 --> 00:08:22,330
és vissza kell szereznie ezt a hordát.
99
00:08:38,100 --> 00:08:39,770
Csak egy patkány.
100
00:08:51,820 --> 00:08:54,150
- Ti meg ki a...
- Közülük való vagy?
101
00:08:55,780 --> 00:08:58,600
Másfél métert kéne nőnöm ahhoz,
hogy közülük való legyek.
102
00:08:58,800 --> 00:09:01,190
- Ti meg kik vagytok?
- Szerencsétlenek.
103
00:09:01,390 --> 00:09:03,650
Földművesek. Kereskedők.
104
00:09:03,850 --> 00:09:04,980
Amikor feltűnt a sárkány,
105
00:09:05,180 --> 00:09:07,570
elbújtunk, és vártuk, hogy elmenjen.
106
00:09:07,770 --> 00:09:10,240
De egy napra rá, hogy elrepült,
107
00:09:10,440 --> 00:09:11,990
jöttek a rohadt martalócok.
108
00:09:12,190 --> 00:09:15,870
- A francba! Mióta?
- Egy hete, talán kettő.
109
00:09:16,070 --> 00:09:18,910
Vártuk, hogy el tudjunk elmenekülni, de...
110
00:09:19,110 --> 00:09:20,960
Te hogy kerültél ebbe a pöcegödörbe?
111
00:09:21,160 --> 00:09:25,540
Kalandozóféle vagyok. Forradalmár. Zenész.
112
00:09:25,740 --> 00:09:28,260
Egyesek szerint filozófus.
Scanlannek hívnak.
113
00:09:28,460 --> 00:09:30,690
Scanlan Shorthaltnak?
114
00:09:33,240 --> 00:09:34,800
Megölhettem volna.
115
00:09:35,000 --> 00:09:38,270
De amikor a te ük-ük-ük-ük...
116
00:09:38,470 --> 00:09:39,810
Csak két ük.
117
00:09:40,010 --> 00:09:42,310
...nagyapád rám nézett...
118
00:09:42,510 --> 00:09:44,370
Nem is tudom.
119
00:09:45,960 --> 00:09:47,620
Minden megváltozott.
120
00:09:52,750 --> 00:09:55,200
Mi a helyzet, Grog?
121
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
Találtál egy háziállatot?
122
00:10:00,640 --> 00:10:03,170
Zanror, várj! Ő nem harcos.
123
00:10:03,370 --> 00:10:04,930
Csak egy öregember.
124
00:10:06,350 --> 00:10:11,360
Nehogy apám meglássa,
hogy finomkodsz ezekkel a csótányokkal!
125
00:10:12,110 --> 00:10:14,340
Imádja megölni a vén trottyokat.
126
00:10:14,540 --> 00:10:17,110
Azt mondja, szívességet tesz nekik.
127
00:10:21,490 --> 00:10:22,780
Mi a...
128
00:10:26,080 --> 00:10:27,770
Bocsánat, kuzin!
129
00:10:27,970 --> 00:10:29,920
Gyere!
130
00:10:30,500 --> 00:10:32,460
Mielőtt meglátnak.
131
00:10:42,300 --> 00:10:43,790
Köszönöm, nagyfiú!
132
00:10:43,990 --> 00:10:46,600
Remélem,
egy nap viszonozni tudom a kedvességet.
133
00:10:48,640 --> 00:10:50,400
Strongjaw!
134
00:10:53,070 --> 00:10:58,220
Elárulnád a fiamat,
a saját unokatestvéredet, egy ilyenért?
135
00:10:58,420 --> 00:11:02,200
Hozd ide a gnóm fejét,
vagy én veszem a tiedet!
136
00:11:04,120 --> 00:11:05,330
Nem.
137
00:11:08,710 --> 00:11:09,660
Fuss!
138
00:11:17,630 --> 00:11:18,670
Áruló!
139
00:11:22,010 --> 00:11:25,140
Mind a ketten szégyent hoztok ránk
a gyengeségetekkel.
140
00:11:27,020 --> 00:11:30,440
Tudhattam volna, hogy gyenge vagy ahhoz,
hogy velünk portyázz.
141
00:11:31,270 --> 00:11:35,480
Gerinctelen vagy, pont mint az apád.
142
00:12:03,340 --> 00:12:04,930
Nagyképű.
143
00:12:05,680 --> 00:12:08,680
Sosem leszel fele olyan harcos se,
mint én.
144
00:12:11,140 --> 00:12:15,980
Grog Strongjaw,
ezennel kitagadlak a Viharok Hordájából.
145
00:12:19,650 --> 00:12:21,900
Hagyjátok itt a dögevőknek!
146
00:12:35,710 --> 00:12:38,040
Meg kellett volna halnom aznap.
147
00:12:46,550 --> 00:12:48,760
Gyorsan, próbáld meg meggyógyítani!
148
00:12:53,770 --> 00:12:56,230
Örök Fény, kérlek!
149
00:13:02,320 --> 00:13:05,430
Köszönöm, hogy megmentetted a nagyapámat.
150
00:13:05,630 --> 00:13:07,820
Nagyon bátor dolog volt, amit tettél.
151
00:13:09,240 --> 00:13:11,290
Igen. „Bátor.”
152
00:13:12,160 --> 00:13:13,330
Az én lennék.
153
00:13:16,630 --> 00:13:18,150
Gyerünk, nagyfiú!
154
00:13:18,350 --> 00:13:20,460
Vigyünk téged valami melegebb helyre!
155
00:13:29,100 --> 00:13:32,290
Ennyi éve, és én nem tudtam róla.
156
00:13:32,490 --> 00:13:35,850
Gyilkoltunk, néha ok nélkül.
157
00:13:36,730 --> 00:13:39,060
Én pedig túl gyenge voltam,
hogy megállítsam.
158
00:13:40,730 --> 00:13:43,220
Grog, nem rágódhatunk a múlton.
159
00:13:43,420 --> 00:13:45,550
Te már nem vagy olyan.
160
00:13:45,750 --> 00:13:47,200
Megváltoztál.
161
00:13:47,950 --> 00:13:49,850
A legjobb barátom vagy.
162
00:13:50,050 --> 00:13:51,740
Igen, az vagyok.
163
00:13:53,080 --> 00:13:56,710
De az nem segít azokon az aprónépeken,
akiket hagytam meghalni.
164
00:14:08,090 --> 00:14:09,750
Miért van itt?
165
00:14:09,940 --> 00:14:11,220
Minket követ?
166
00:14:11,600 --> 00:14:14,020
Várjunk csak! Hol a francban van Scanlan?
167
00:14:16,230 --> 00:14:19,760
Szóval azt mondod, hallottál rólam?
168
00:14:19,950 --> 00:14:21,340
Bizony, hallottam.
169
00:14:21,540 --> 00:14:24,180
Valójában Kaylie a banda tagja,
170
00:14:24,380 --> 00:14:26,490
Dr. Dranzel Utazó Társulata,
171
00:14:27,740 --> 00:14:28,930
állunk szolgálatára!
172
00:14:29,130 --> 00:14:30,600
Még csak nem is tartozunk ide.
173
00:14:30,800 --> 00:14:33,020
Csak rosszkor voltunk, rossz helyen.
174
00:14:33,220 --> 00:14:35,150
De igen, hallottunk rólad.
175
00:14:35,350 --> 00:14:39,790
Scanlan Shorthalt varázslatos muzsikájának
híre messzi földre eljutott.
176
00:14:41,590 --> 00:14:43,090
Állj! Híres vagyok?
177
00:14:43,880 --> 00:14:45,670
Nem kell a rohadt autogramod.
178
00:14:46,420 --> 00:14:49,330
Ezeknek az embereknek nincs élelmük,
és a víz is fogytán.
179
00:14:49,530 --> 00:14:53,370
A horda házról házra jár,
hűségesküt és aranyat követelve.
180
00:14:53,570 --> 00:14:55,970
Aki nem ad eleget, lemészárolják.
181
00:14:57,480 --> 00:15:00,210
- És a sárkány?
- Együtt dolgoznak.
182
00:15:00,410 --> 00:15:02,800
Ki kell vinned minket innen! Azonnal.
183
00:15:03,000 --> 00:15:04,470
Mi? Álljunk csak meg!
184
00:15:04,670 --> 00:15:08,100
Én most csak felderítem a helyet, vili?
Még a lantom sincs nálam.
185
00:15:08,290 --> 00:15:10,390
Ha eljutnék a barátaimhoz, talán...
186
00:15:10,590 --> 00:15:13,530
A barátaid? A „barátaid” nincsenek itt.
Te itt vagy.
187
00:15:17,080 --> 00:15:20,790
Egy dolgot megtanultam az életben:
senki sem jön vissza megmenteni téged.
188
00:15:22,170 --> 00:15:24,090
Szóval, Scanlan Shorthalt:
189
00:15:26,130 --> 00:15:28,050
mit vagy hajlandó megtenni?
190
00:15:33,930 --> 00:15:37,370
- Ürítsétek ki a teret!
- Visszajött! Újra itt van!
191
00:15:37,570 --> 00:15:39,210
Szóljatok Kevdaknak!
192
00:15:39,410 --> 00:15:40,520
Kevdak!
193
00:15:49,740 --> 00:15:52,360
Mutasd magad, Kevdak!
194
00:15:52,910 --> 00:15:55,080
Eljött a dézsma ideje.
195
00:15:55,870 --> 00:15:57,660
Mítoszfaragó.
196
00:16:03,880 --> 00:16:07,950
Csak nekem tűnik úgy,
vagy ezek a felajánlások egyre kisebbek?
197
00:16:08,150 --> 00:16:11,720
Persze, minden eltörpül
egy maradvány ereje mellett.
198
00:16:13,260 --> 00:16:15,370
Esküszöm, ismerem ezt a hangot.
199
00:16:15,570 --> 00:16:19,420
Emlékeztess, miért nem veszed el tőle.
200
00:16:19,620 --> 00:16:21,750
Továbbra is szükség van a dögevőkre.
201
00:16:21,950 --> 00:16:26,170
Limlomokkal szúrod ki a szemem,
miközben rajtad van, amire vágyom.
202
00:16:26,370 --> 00:16:28,340
Az alkunk áll.
203
00:16:28,540 --> 00:16:31,260
A város napról napra kevesebbet fial,
204
00:16:31,460 --> 00:16:34,600
de megtaláljuk az aranyat
a drága konklávéd számára.
205
00:16:34,800 --> 00:16:37,240
Még ha ehhez nagyobb
erőfeszítést is kell tennünk.
206
00:16:38,450 --> 00:16:40,190
Tegyétek azt!
207
00:16:40,390 --> 00:16:44,690
A Reményfaló
nem adja neked ingyen Westruunt.
208
00:16:44,890 --> 00:16:47,460
Nem vagyok elégedett.
209
00:16:56,890 --> 00:17:00,250
Három nap múlva visszatérek, Kevdak.
210
00:17:00,450 --> 00:17:06,350
Ha nem teszed elém Thordak aranyát,
a karjaidat viszem el fizetségül.
211
00:17:12,070 --> 00:17:14,100
Elég volt a lapításból.
212
00:17:14,300 --> 00:17:16,140
Portyázó csapatokat akarok látni,
213
00:17:16,340 --> 00:17:18,730
préseljék ki az utolsó gramm
értéket is a városból!
214
00:17:18,930 --> 00:17:23,270
Kő kövön ne maradjon,
vagy a sárkány lesz a kisebb gondotok!
215
00:17:23,470 --> 00:17:27,320
Meddig tűrjük még ezt, apám?
Szolgákká lettünk.
216
00:17:27,520 --> 00:17:28,990
Fogd meg a szádat!
217
00:17:29,190 --> 00:17:31,780
Ez a szövetség a záloga,
hogy mi uraljuk a várost.
218
00:17:31,980 --> 00:17:34,410
- A túlélésünk...
- Ez így nem élet!
219
00:17:34,610 --> 00:17:38,910
Vadásznunk kellene a sárkányokra,
félelmet ültetni a szívükbe.
220
00:17:39,110 --> 00:17:42,270
Ehelyett,
a gyengeséged miatt a porban csúsz...
221
00:17:43,020 --> 00:17:45,060
Belefáradtam a siránkozásodba.
222
00:17:45,770 --> 00:17:48,020
Azt hiszed, el tudod vezetni ezt a hordát?
223
00:17:48,440 --> 00:17:50,860
Tudom, hogy képes vagyok rá.
224
00:18:03,950 --> 00:18:06,580
Esélyünk sincs
megszerezni tőle a maradványt.
225
00:18:11,710 --> 00:18:14,380
Egyetért még közületek valaki a fiammal?
226
00:18:15,470 --> 00:18:17,160
Nem, Villámúr!
227
00:18:17,360 --> 00:18:21,500
Én vezetem ezt a hordát,
és Westruun a miénk.
228
00:18:21,700 --> 00:18:25,420
Menjetek! Öljétek meg a helyieket,
és vegyétek el, amijük van!
229
00:18:25,620 --> 00:18:27,100
Szétszóródni!
230
00:18:27,350 --> 00:18:30,900
Ahogy mondtam: mennünk kell.
Méghozzá most.
231
00:18:35,110 --> 00:18:37,180
Scanlan bajban lehet. Gyere!
232
00:18:37,380 --> 00:18:40,600
Megőrültél? Nézz rám,
össze vagyok aszalódva.
233
00:18:40,800 --> 00:18:43,140
Már Nyúlszívű Penge sincs nálam.
234
00:18:43,340 --> 00:18:45,310
- Mi lesz, ha Kevdak...
- Jó, rendben!
235
00:18:45,510 --> 00:18:48,820
Akkor beosonunk,
elhozzuk a srácot, és kiosonunk.
236
00:18:49,020 --> 00:18:50,070
Hogyan?
237
00:18:50,270 --> 00:18:52,530
A páncélod nem kimondottan hangtalan.
238
00:18:52,730 --> 00:18:54,880
Engem pedig egy messziről észrevesznek.
239
00:18:59,180 --> 00:19:02,640
Akkor nagyon szép ajándékkal
kell érkeznünk.
240
00:19:03,600 --> 00:19:05,810
Kőszikla, pergamen, birkanyíró!
241
00:19:06,680 --> 00:19:07,770
Bassza meg!
242
00:19:08,100 --> 00:19:11,710
Bizony, ez a szaros gnóm Kevdaktól lopott,
243
00:19:11,910 --> 00:19:14,010
nekem kellett levadásznom.
244
00:19:14,210 --> 00:19:16,090
Ismerlek valahonnan, ropi?
245
00:19:16,290 --> 00:19:19,890
Illene. Kevdak vére vagyok.
246
00:19:20,090 --> 00:19:22,870
És nem szereti,
ha megvárakoztatják, bajszos.
247
00:19:35,590 --> 00:19:37,110
Jó volt a terv, Pikey.
248
00:19:37,310 --> 00:19:39,280
Miért kellett szarosnak nevezned?
249
00:19:39,480 --> 00:19:42,660
Bocsi! Olyan izé volt, tudod, színjátszás.
250
00:19:42,860 --> 00:19:44,790
Csak viccelek, jól csináltad, barátom.
251
00:19:44,990 --> 00:19:48,350
Most pedig találjuk meg Scanlant,
mielőtt elájulok a lógatástól!
252
00:19:48,930 --> 00:19:52,400
Fenébe, ez az én hibám.
Disznóvér folyt a szemembe.
253
00:19:55,150 --> 00:19:57,130
Nyüzsögnek az utcákon.
254
00:19:57,330 --> 00:20:00,470
Figyelj! Egyedül kimegyek,
és hozok egy mentőcsapatot.
255
00:20:00,670 --> 00:20:02,310
Nyugi!
256
00:20:02,510 --> 00:20:05,180
Ne aggódj értem, kis hölgy,
trükkös vagyok.
257
00:20:05,380 --> 00:20:09,910
Nem érted aggódom, te pöcs.
Azt beszélik, hogy amint lehet, lelépsz.
258
00:20:14,500 --> 00:20:16,030
Rendben. Mindenki jöhet.
259
00:20:16,230 --> 00:20:18,030
De veszélyes lesz.
260
00:20:18,230 --> 00:20:19,950
És ha tényleg meg kell csinálnom,
261
00:20:20,150 --> 00:20:23,260
adnod kell nekem valamit.
262
00:20:24,220 --> 00:20:25,430
A furulyádat.
263
00:20:26,180 --> 00:20:27,890
- Siess!
- Jó.
264
00:20:33,810 --> 00:20:35,650
Megy a halomba.
265
00:20:48,700 --> 00:20:50,160
Maradjatok mellettem!
266
00:21:07,390 --> 00:21:09,920
Baszod, tényleg trükkös vagy.
267
00:21:10,110 --> 00:21:12,060
Csak most kezdek belejönni.
268
00:21:16,600 --> 00:21:21,220
Scanlan!
Halálra aggódtuk magunkat miattad.
269
00:21:21,420 --> 00:21:23,470
Ez az ölelés már fájt!
270
00:21:23,670 --> 00:21:24,890
Majdnem.
271
00:21:25,090 --> 00:21:26,030
Jól van, haver!
272
00:21:29,240 --> 00:21:30,660
Örülsz, hogy viszontlátsz, mi?
273
00:21:31,120 --> 00:21:32,790
Dehogyis!
274
00:21:33,290 --> 00:21:34,860
Bocs, hogy közbeszólok.
275
00:21:35,060 --> 00:21:36,190
Igaz is.
276
00:21:36,390 --> 00:21:38,030
Ne aggódjatok!
277
00:21:38,230 --> 00:21:41,420
Ez a gyilkos félóriás velünk van.
278
00:21:42,380 --> 00:21:45,800
Csodás, de nem találhattál volna
egy húsosabbat?
279
00:21:47,010 --> 00:21:47,990
Ez fájt!
280
00:21:48,190 --> 00:21:49,750
Fel se vedd, haver!
281
00:21:49,950 --> 00:21:53,250
Csak kiakadt, mert a nagybátyád hordája
összeállt egy sárkánnyal.
282
00:21:53,450 --> 00:21:54,170
Hogy mit csinált?
283
00:21:54,370 --> 00:21:57,560
- Elhúzhatnánk innen a francba?
- Ott, ahol bejöttünk.
284
00:22:03,530 --> 00:22:05,510
Kevdak összehívta a hordát.
285
00:22:05,710 --> 00:22:07,990
A márkinál vár. Gyerünk!
286
00:22:08,490 --> 00:22:10,140
Jó, itt a lehetőség.
287
00:22:10,340 --> 00:22:11,480
Kövessétek Grogot, oké?
288
00:22:11,680 --> 00:22:14,850
Ahogy átjutottatok a kapun,
menjetek a fák felé!
289
00:22:15,050 --> 00:22:16,290
Gyertek!
290
00:22:27,130 --> 00:22:31,350
Rendben, akkor mi megyünk előre.
Grog, te maradj hátul!
291
00:22:34,810 --> 00:22:36,640
Nem megyek.
292
00:22:37,980 --> 00:22:39,170
Ezt meg hogy érted?
293
00:22:39,370 --> 00:22:42,090
Komolyan mondja? Már majdnem sikerült.
294
00:22:42,290 --> 00:22:45,650
Kaylie, vigyétek ki őket!
Csatlakozunk. Megígérem.
295
00:22:50,030 --> 00:22:52,980
Grog, szeretlek, de mit csinálsz?
296
00:22:53,180 --> 00:22:56,230
Rettegtek tőlem. A fajtámtól.
297
00:22:56,430 --> 00:23:00,530
És ez nem változik,
hacsak meg nem állítja valaki a hordát.
298
00:23:00,720 --> 00:23:03,210
Ha meg nem állítom Kevdakot.
299
00:23:04,380 --> 00:23:06,410
Kevdakot? Így?
300
00:23:06,610 --> 00:23:08,620
Az öved visel téged, nem fordítva.
301
00:23:08,820 --> 00:23:10,910
Srácok, együtt kell maradnunk.
302
00:23:11,110 --> 00:23:12,290
Most az egyszer nem.
303
00:23:12,490 --> 00:23:14,760
Egyedül kell megtennem.
304
00:23:17,270 --> 00:23:19,600
Grog, hallgass meg!
305
00:23:20,650 --> 00:23:23,230
Ez öngyilkosság! Ezt akarod?
306
00:23:23,980 --> 00:23:25,840
Azt mondtad, megváltoztam.
307
00:23:26,040 --> 00:23:29,240
De ha most elmegyek,
olyan gyenge maradok, amilyennek nevezett.
308
00:23:29,990 --> 00:23:34,310
Nem. Nem attól leszel erős,
hogy nagy vagy és nagyot ütsz.
309
00:23:34,510 --> 00:23:36,770
Hanem attól,
hogy kiállsz a nálad kisebbekért.
310
00:23:36,970 --> 00:23:40,210
Ettől leszek én más, mint ők.
311
00:23:40,790 --> 00:23:41,730
De...
312
00:23:41,930 --> 00:23:44,290
Mi van, ha szükségem van rád?
313
00:23:54,140 --> 00:23:56,890
A Viharok Hordája
a saját szabályai szerint él.
314
00:23:57,720 --> 00:24:01,350
Az erő,
és az erő általi hatalom tart életben.
315
00:24:02,060 --> 00:24:06,570
Ha ezt a hatalmat megkérdőjelezik,
válaszolni kell.
316
00:24:07,360 --> 00:24:09,400
Még a saját fiamnak is.
317
00:24:10,320 --> 00:24:14,950
Azt mondja, vannak közöttetek,
akik visszakívánkoznak a vadonba.
318
00:24:16,700 --> 00:24:20,120
Részemről szabadon távozhattok.
319
00:24:28,710 --> 00:24:33,160
De nem tűröm, hogy valaki
megkérdőjelezze a parancsaimat.
320
00:24:33,360 --> 00:24:38,080
Ha valaki úgy érzi,
jobb vezető lenne, mint én,
321
00:24:38,280 --> 00:24:39,710
lépjen előre!
322
00:24:39,910 --> 00:24:40,810
Most!
323
00:24:42,980 --> 00:24:46,860
Nincs senki, aki kiáll a Villámúr ellen?
324
00:24:50,440 --> 00:24:52,610
Sejtettem.
325
00:24:54,160 --> 00:24:56,450
Kevdak!
326
00:25:02,410 --> 00:25:04,080
Emlékszel még rám?
327
00:25:49,040 --> 00:25:50,990
A feliratot fordította: Péter Orsolya
328
00:25:51,190 --> 00:25:53,130
{\an8}Kreatív supervisor Balázs Cserháti