1 00:00:08,590 --> 00:00:10,130 Continúa mañana. 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,860 Ay, dioses. 3 00:00:31,440 --> 00:00:32,680 Horda. 4 00:00:32,880 --> 00:00:34,320 ¡Háganlos sangrar! 5 00:00:41,080 --> 00:00:42,710 Debería estar arreglado para... 6 00:00:48,840 --> 00:00:51,170 ¡Saqueadores! ¡Corran! 7 00:00:53,090 --> 00:00:54,430 ¡No! ¡Basta! 8 00:01:09,190 --> 00:01:10,480 Acábenlo. 9 00:01:22,240 --> 00:01:23,750 Buen trabajo, muchacho. 10 00:01:24,500 --> 00:01:26,820 Enorgulleces a la Horda. 11 00:01:27,020 --> 00:01:28,610 Toma lo que quieras 12 00:01:28,810 --> 00:01:34,010 y enséñales a temer el nombre Grog Strongjaw. 13 00:02:38,070 --> 00:02:42,620 LA LEYENDA DE VOX MACHINA 14 00:02:52,960 --> 00:02:55,500 No hay guardias, ni movimiento. 15 00:02:56,050 --> 00:02:58,950 ¿Seguro que este era el lugar que viste en la visión? 16 00:02:59,150 --> 00:03:01,950 Absolutamente. Di muchos conciertos en Westruun. 17 00:03:02,150 --> 00:03:05,120 Dan poca propina, pero realmente aprecian los clásicos. 18 00:03:05,320 --> 00:03:07,540 Siempre cerraba con Cuando el calvo... 19 00:03:07,740 --> 00:03:09,460 - Scanlan, concéntrate. - Claro. 20 00:03:09,660 --> 00:03:13,210 La espada me mostró la ciudad arrasada por semigigantes como Grog. 21 00:03:13,410 --> 00:03:15,440 Bueno, como un Grog normal. 22 00:03:16,650 --> 00:03:20,810 Y un tipo súper fornido usaba unas manoplas con piedras brillantes. 23 00:03:21,000 --> 00:03:22,410 Los Vestigios. 24 00:03:22,780 --> 00:03:25,180 Parece que esos tipos ya se fueron. 25 00:03:25,380 --> 00:03:29,400 Volvamos con Wilhand antes de que empiece a preguntarse dónde estamos. 26 00:03:29,600 --> 00:03:31,820 A esta gente le vendría bien nuestra ayuda. 27 00:03:32,020 --> 00:03:33,920 ¡Por favor! ¡Suéltenme! 28 00:03:36,050 --> 00:03:38,960 ¡Lo juro, les di todo lo que tenía, no queda nada! 29 00:03:40,010 --> 00:03:43,790 Bueno, mi pequeño amigo, si no tienes nada para ofrendar, 30 00:03:43,990 --> 00:03:46,500 ya no vales nada, ¿no? 31 00:03:46,700 --> 00:03:49,220 Sí. Sí, no valgo nada. 32 00:03:50,980 --> 00:03:53,380 Entonces sal de mi vista. 33 00:03:53,580 --> 00:03:56,010 Y espero que tu suerte cambie. 34 00:03:56,210 --> 00:03:57,780 Gracias. 35 00:03:59,030 --> 00:04:01,030 ¡Piedra, pergamino o cizalla! 36 00:04:06,490 --> 00:04:07,690 - ¡No! - ¿Qué? 37 00:04:07,880 --> 00:04:09,730 Son dos. Podemos acabar con ellos. 38 00:04:09,930 --> 00:04:13,070 No si están con la Horda. No son fáciles. 39 00:04:13,270 --> 00:04:14,880 Buen lanzamiento. 40 00:04:18,090 --> 00:04:20,670 Parece que su suerte no cambió. 41 00:04:26,010 --> 00:04:28,100 Kevdak está ahí. 42 00:04:29,680 --> 00:04:32,380 - ¿Quién era Kevdak? - Su líder. 43 00:04:32,580 --> 00:04:33,960 Mi tío. 44 00:04:34,160 --> 00:04:38,110 Kevdak y yo no nos llevamos bien. 45 00:04:38,860 --> 00:04:41,760 Y tiene un Vestigio verdadero. 46 00:04:41,960 --> 00:04:44,510 Sí, pero no sabía que eso es lo que eran. 47 00:04:44,710 --> 00:04:46,850 Él los llamaba sus puños de piedra. 48 00:04:47,050 --> 00:04:48,310 Siempre los lleva puestos. 49 00:04:48,510 --> 00:04:51,580 Y lo hacen extremadamente fuerte. 50 00:04:52,910 --> 00:04:55,480 ¿Cuántos miembros hay en la Horda exactamente? 51 00:04:55,680 --> 00:04:58,030 No sé, nadie llevaba la cuenta. 52 00:04:58,230 --> 00:05:01,630 Oí a alguien decir "cientos". 53 00:05:03,130 --> 00:05:06,040 - ¿Es mucho? - Está bien. 54 00:05:06,230 --> 00:05:10,710 Para llegar a ellos, debemos pelear con unos Grogs de tamaño normal 55 00:05:10,910 --> 00:05:14,060 y, de algún modo, arrancárselos de sus enormes brazos. 56 00:05:15,480 --> 00:05:17,000 - Deberíamos investigar. - No. 57 00:05:17,200 --> 00:05:21,880 O sea, preferiría que la Horda no me viera así, ¿de acuerdo? 58 00:05:22,080 --> 00:05:24,650 Quizá deberíamos esperar a nuestros amigos. 59 00:05:25,740 --> 00:05:28,020 Claro. ¿Qué hacemos contigo? 60 00:05:28,220 --> 00:05:31,190 Pero, vamos, todavía puedes sostener un hacha, ¿no? 61 00:05:31,380 --> 00:05:33,690 No contaría con eso. 62 00:05:33,890 --> 00:05:36,020 Muy bien, ¿qué tal tú, Scanlan? 63 00:05:36,220 --> 00:05:39,920 Eres escurridizo cuando quieres. Tal vez deberías ir tú primero. 64 00:05:40,420 --> 00:05:41,990 De hecho, Pike, 65 00:05:42,190 --> 00:05:44,370 ¿te impresionaría si yo solo 66 00:05:44,560 --> 00:05:47,490 me infiltrara en Westruun y recuperara dicho Vestigio? 67 00:05:47,690 --> 00:05:51,510 Sería lo más valiente que te he visto hacer. 68 00:05:52,640 --> 00:05:54,020 Entonces, se hará. 69 00:05:55,100 --> 00:05:58,300 Si Scanlan el Revolucionario no regresa en una hora, 70 00:05:58,500 --> 00:06:00,300 prométeme que amarás de nuevo. 71 00:06:00,500 --> 00:06:02,020 Haré todo lo posible. 72 00:06:20,170 --> 00:06:23,880 No sabía que tu antigua Horda te ponía tan nervioso. 73 00:06:24,840 --> 00:06:26,340 No estoy nervioso. 74 00:06:27,130 --> 00:06:28,990 Estoy avergonzado. 75 00:06:29,190 --> 00:06:33,000 Antes de que me acogieran, mi vida era, bueno... 76 00:06:33,200 --> 00:06:36,890 Wilhand sabía que no debía preguntar sobre eso. 77 00:06:37,730 --> 00:06:40,630 No tienes que contarme nada si no quieres. 78 00:06:40,830 --> 00:06:42,770 Pero quizá te haga sentir mejor. 79 00:06:44,900 --> 00:06:47,990 Cuando estaba con la Horda, hice cosas. 80 00:06:49,030 --> 00:06:50,850 Cosas muy malas. 81 00:06:51,050 --> 00:06:52,450 ¡Vamos! 82 00:06:53,160 --> 00:06:55,540 No creo que te hubiera agradado. 83 00:06:57,580 --> 00:07:00,080 La violencia era lo único que nos importaba. 84 00:07:01,080 --> 00:07:04,460 Tomaba todo lo que quería sin pensarlo dos veces. 85 00:07:05,590 --> 00:07:08,420 Nada ni nadie podía detenerme. 86 00:07:11,220 --> 00:07:14,930 Hasta el día en que lo conocí. 87 00:07:20,440 --> 00:07:22,630 No. ¡Toma lo que quieras! 88 00:07:22,830 --> 00:07:25,070 Por favor, no me mates. 89 00:07:26,320 --> 00:07:28,360 ¡Tengo una familia! 90 00:07:36,580 --> 00:07:38,040 ¿El abuelo Wilhand? 91 00:07:50,470 --> 00:07:52,790 Ese dragón realmente destrozó este lugar. 92 00:07:52,980 --> 00:07:54,550 Pero no hay señal de Umbrasyl. 93 00:08:04,770 --> 00:08:06,220 El botín ha mermado. 94 00:08:06,410 --> 00:08:09,390 Nos cortarán la cabeza si no hallamos más que ofrecer. 95 00:08:09,580 --> 00:08:12,640 No me apunté para recibir órdenes de un maldito dragón. 96 00:08:12,840 --> 00:08:14,320 ¿Qué dices, Zanror? 97 00:08:15,660 --> 00:08:19,850 Digo que alguien tiene que enfrentarse a mi padre 98 00:08:20,050 --> 00:08:22,330 y recuperar esta Horda. 99 00:08:38,100 --> 00:08:39,770 Es solo una rata. 100 00:08:51,820 --> 00:08:54,150 - ¿Quién...? - ¿Eres uno de ellos? 101 00:08:55,780 --> 00:08:58,600 Soy demasiado bajo para ser "uno de ellos". 102 00:08:58,800 --> 00:09:01,190 - ¿Quiénes son ustedes? - Gente sin suerte. 103 00:09:01,390 --> 00:09:03,650 Agricultores. Comerciantes. 104 00:09:03,850 --> 00:09:04,980 Cuando el dragón atacó, 105 00:09:05,180 --> 00:09:07,570 todos nos agazapamos y esperamos a que pasara. 106 00:09:07,770 --> 00:09:10,240 Pero al día siguiente de que se fue el dragón, 107 00:09:10,440 --> 00:09:11,990 llegaron los saqueadores. 108 00:09:12,190 --> 00:09:15,870 - Maldición. ¿Hace cuánto? - Una semana. Tal vez dos. 109 00:09:16,070 --> 00:09:18,910 Estamos esperando una oportunidad para escapar, pero... 110 00:09:19,110 --> 00:09:20,960 ¿Cómo terminaste en este infierno? 111 00:09:21,160 --> 00:09:25,540 Bueno, soy una suerte de aventurero. Líder rebelde. Músico. 112 00:09:25,740 --> 00:09:28,260 Algunos dirían que filósofo. Soy Scanlan. 113 00:09:28,460 --> 00:09:30,690 ¿Como Scanlan Shorthalt? 114 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 Podría haberlo matado. 115 00:09:35,000 --> 00:09:38,270 Pero cuando tu tatara tatara tatara tatara... 116 00:09:38,470 --> 00:09:39,810 Solo un tatara. 117 00:09:40,010 --> 00:09:42,310 ...tatarabuelo me miró, 118 00:09:42,510 --> 00:09:44,370 no sé. 119 00:09:45,960 --> 00:09:47,620 Todo cambió. 120 00:09:52,750 --> 00:09:55,200 ¿Qué tenemos aquí, Grog? 121 00:09:55,400 --> 00:09:56,720 ¿Encontraste una mascota? 122 00:10:00,640 --> 00:10:03,170 Zanror, espera. No es un guerrero. 123 00:10:03,370 --> 00:10:04,900 Solo es un anciano. 124 00:10:05,100 --> 00:10:06,210 Oye. 125 00:10:06,410 --> 00:10:11,360 No dejes que mi padre te agarre siendo blando con estos insectos. 126 00:10:12,110 --> 00:10:14,340 Le encanta matar a los viejos. 127 00:10:14,540 --> 00:10:17,110 Dice que les hace un favor. 128 00:10:21,490 --> 00:10:22,780 ¿Qué caraj...? 129 00:10:26,080 --> 00:10:27,770 Lo siento, primo. 130 00:10:27,970 --> 00:10:29,920 Oiga. Vamos. 131 00:10:30,500 --> 00:10:32,460 Antes de que lo vean. 132 00:10:42,300 --> 00:10:43,790 Gracias, grandulón. 133 00:10:43,990 --> 00:10:46,600 Espero poder pagar tu amabilidad algún día. 134 00:10:48,640 --> 00:10:50,400 ¡Strongjaw! 135 00:10:53,070 --> 00:10:58,220 ¿Traicionas a mi hijo, a tu propio primo, por eso? 136 00:10:58,420 --> 00:11:02,200 Tráeme la cabeza de ese gnomo o tomaré la tuya. 137 00:11:04,120 --> 00:11:05,330 No. 138 00:11:08,710 --> 00:11:09,660 ¡Corre! 139 00:11:17,630 --> 00:11:18,670 ¡Traidor! 140 00:11:22,010 --> 00:11:25,140 Ambos nos deshonran con su debilidad. 141 00:11:27,020 --> 00:11:30,440 Debí saber que no tendrías la fuerza para unirte a nosotros. 142 00:11:31,270 --> 00:11:35,480 No tienes coraje, como tu padre antes que tú. 143 00:12:03,340 --> 00:12:04,930 Qué arrogancia. 144 00:12:05,680 --> 00:12:08,680 Nunca serás ni la mitad del guerrero que soy yo. 145 00:12:11,140 --> 00:12:15,980 Grog Strongjaw, en este acto quedas desterrado de la Horda de las Tormentas. 146 00:12:19,650 --> 00:12:21,900 Déjenselo a los carroñeros. 147 00:12:35,710 --> 00:12:38,040 Debería haber muerto ese día. 148 00:12:46,550 --> 00:12:48,760 ¡Rápido! Intenta curarlo. 149 00:12:53,770 --> 00:12:56,230 Luz Eterna, por favor. 150 00:13:02,320 --> 00:13:05,430 Gracias por salvar a mi abuelo. 151 00:13:05,630 --> 00:13:07,820 Lo que hiciste fue muy valiente. 152 00:13:09,240 --> 00:13:11,290 Sí. "Valiente". 153 00:13:12,160 --> 00:13:13,330 Ese soy yo. 154 00:13:16,630 --> 00:13:18,150 Vamos, grandulón. 155 00:13:18,350 --> 00:13:20,460 Vayamos a un lugar cálido. 156 00:13:29,100 --> 00:13:32,290 Todos estos años, nunca lo supe. 157 00:13:32,490 --> 00:13:35,850 Y matamos, a veces sin motivo alguno. 158 00:13:36,730 --> 00:13:39,060 Y yo fui demasiado débil para detenerlo. 159 00:13:40,730 --> 00:13:43,220 Grog, no podemos vivir en el pasado. 160 00:13:43,420 --> 00:13:45,550 Ya no eres así. 161 00:13:45,750 --> 00:13:47,200 Eres diferente. 162 00:13:47,950 --> 00:13:49,850 Eres mi mejor amigo. 163 00:13:50,050 --> 00:13:51,740 Sí, lo soy. 164 00:13:53,080 --> 00:13:56,710 Pero eso no le importa a la gente que dejé morir. 165 00:14:08,090 --> 00:14:09,750 ¿Qué hace aquí? 166 00:14:09,940 --> 00:14:11,220 ¿Nos está siguiendo? 167 00:14:11,600 --> 00:14:14,020 Espera. ¿Dónde carajo está Scanlan? 168 00:14:16,230 --> 00:14:19,760 Entonces, ¿dices que has oído hablar de mí? 169 00:14:19,950 --> 00:14:21,340 Así es. 170 00:14:21,540 --> 00:14:24,180 De hecho, Kaylie es parte de mi banda. 171 00:14:24,380 --> 00:14:26,490 La tropa viajante del Dr. Dranzel, 172 00:14:27,740 --> 00:14:28,930 a tus órdenes. 173 00:14:29,130 --> 00:14:30,600 Ni siquiera somos de aquí. 174 00:14:30,800 --> 00:14:33,020 Estábamos en el lugar y momento equivocados. 175 00:14:33,220 --> 00:14:35,150 Pero, sí, hemos oído hablar de ti. 176 00:14:35,350 --> 00:14:39,790 Los cuentos de la música mágica de Scanlan Shorthalt se han propagado. 177 00:14:41,590 --> 00:14:43,090 Espera. ¿Soy famoso? 178 00:14:43,880 --> 00:14:45,670 Nadie quiere tu maldito autógrafo. 179 00:14:46,420 --> 00:14:49,330 Esta gente no tiene comida y se está quedando sin agua. 180 00:14:49,530 --> 00:14:53,370 La Horda ha estado yendo puerta por puerta, exigiendo lealtad y oro. 181 00:14:53,570 --> 00:14:55,970 El que no tiene lo suficiente es asesinado. 182 00:14:57,480 --> 00:15:00,210 - ¿Y el dragón? - Está trabajando con ellos. 183 00:15:00,410 --> 00:15:02,800 Tienes que sacarnos de aquí. De inmediato. 184 00:15:03,000 --> 00:15:04,470 ¿Qué? Espera. 185 00:15:04,670 --> 00:15:08,100 Solo investigo el lugar, ¿sí? Ni siquiera tengo mi laúd. 186 00:15:08,290 --> 00:15:10,390 Si pudiera contactar a mis amigos, quizá... 187 00:15:10,590 --> 00:15:13,530 ¿Tus amigos? Tus "amigos" no están aquí. Tú sí. 188 00:15:17,080 --> 00:15:20,790 Si algo he aprendido, es que nadie regresa para salvarte. 189 00:15:22,170 --> 00:15:24,090 Así que, Scanlan Shorthalt... 190 00:15:26,130 --> 00:15:28,050 ¿Qué estás dispuesto a hacer? 191 00:15:33,930 --> 00:15:37,370 - ¡Despejen la plaza! - Ha vuelto. ¡Ha regresado! 192 00:15:37,570 --> 00:15:39,210 ¡Llamen a Kevdak! 193 00:15:39,410 --> 00:15:40,520 ¡Kevdak! 194 00:15:49,740 --> 00:15:52,360 Muéstrate, Kevdak. 195 00:15:52,910 --> 00:15:55,080 Es hora de pagar tu diezmo. 196 00:15:55,870 --> 00:15:57,660 La Tallamitos. 197 00:16:03,880 --> 00:16:07,950 ¿Me parece a mí o las ofrendas siguen disminuyendo? 198 00:16:08,150 --> 00:16:11,720 Claro que todo palidece comparado con el poder de un Vestigio. 199 00:16:13,260 --> 00:16:15,370 Juro que conozco esa voz. 200 00:16:15,570 --> 00:16:19,420 Recuérdame por qué simplemente no le quitas el suyo. 201 00:16:19,620 --> 00:16:21,750 Estos carroñeros todavía nos sirven. 202 00:16:21,950 --> 00:16:26,170 Me haces perder el tiempo con sobras mientras llevas puesto lo que quiero. 203 00:16:26,370 --> 00:16:28,340 Nuestro trato se mantiene. 204 00:16:28,540 --> 00:16:31,260 Esta ciudad cada día da menos rédito, 205 00:16:31,460 --> 00:16:34,600 pero encontraremos el oro para tu preciado cónclave. 206 00:16:34,800 --> 00:16:37,240 Aunque tengamos que ampliar nuestros esfuerzos. 207 00:16:38,450 --> 00:16:40,190 Hazlo. 208 00:16:40,390 --> 00:16:44,690 El Gran Devorador no te entrega Westruun gratis. 209 00:16:44,890 --> 00:16:47,460 No estoy complacido. 210 00:16:56,890 --> 00:17:00,250 Volveré dentro de tres días, Kevdak. 211 00:17:00,450 --> 00:17:06,350 Si no me traes el oro para Thordak, tomaré tus brazos como pago. 212 00:17:12,070 --> 00:17:14,100 Basta de cobardía. 213 00:17:14,300 --> 00:17:16,140 Quiero que formen grupos de búsqueda 214 00:17:16,340 --> 00:17:18,730 y expriman a esta ciudad de sus riquezas. 215 00:17:18,930 --> 00:17:23,270 No dejen piedra sin remover, o un dragón será la menor de sus preocupaciones. 216 00:17:23,470 --> 00:17:27,320 ¿Cuánto más debemos soportar esto, padre? Nos convertimos en sirvientes. 217 00:17:27,520 --> 00:17:28,990 Silencio. 218 00:17:29,190 --> 00:17:31,780 Esta alianza nos da una ciudad para gobernar. 219 00:17:31,980 --> 00:17:34,410 - La supervivencia... - ¡Esto no es supervivencia! 220 00:17:34,610 --> 00:17:38,910 Deberíamos estar cazando a estos dragones, ellos deberían temernos a nosotros. 221 00:17:39,110 --> 00:17:42,270 En cambio, tu debilidad nos tiene arrastrándonos como... 222 00:17:43,020 --> 00:17:45,060 Estoy cansado de tus quejas. 223 00:17:45,770 --> 00:17:48,020 ¿Crees que podrías liderar esta horda, niño? 224 00:17:48,440 --> 00:17:50,860 Claro que sí. 225 00:18:03,950 --> 00:18:06,580 No podremos quitarle esos Vestigios. 226 00:18:11,710 --> 00:18:14,380 ¿Alguno está de acuerdo con mi hijo? 227 00:18:15,470 --> 00:18:17,160 No, Señor del Trueno. 228 00:18:17,360 --> 00:18:21,500 Yo rijo esta horda, y nosotros regimos Westruun. 229 00:18:21,700 --> 00:18:25,420 Ahora, vayan. Maten a los lugareños y tomen todo lo que tengan. 230 00:18:25,620 --> 00:18:27,100 Dispérsense. 231 00:18:27,350 --> 00:18:30,900 Como dije, debemos irnos. De inmediato. 232 00:18:35,110 --> 00:18:37,180 Scanlan podría estar en problemas. Vamos. 233 00:18:37,380 --> 00:18:40,600 ¿Qué, estás loca? Mírame, sigo estando escuálido. 234 00:18:40,800 --> 00:18:43,140 Ya ni siquiera tengo la Craven Edge. 235 00:18:43,340 --> 00:18:45,310 - ¿Y si Kevdak...? - Está bien. 236 00:18:45,510 --> 00:18:48,820 Entonces, entraremos a hurtadillas y sacaremos a Scanlan. 237 00:18:49,020 --> 00:18:50,070 ¿Cómo? 238 00:18:50,270 --> 00:18:52,530 Tu armadura no es muy silenciosa. 239 00:18:52,730 --> 00:18:54,880 Y a mí me verán a un kilómetro. 240 00:18:59,180 --> 00:19:02,640 Entonces será mejor que entremos con una excelente ofrenda. 241 00:19:03,600 --> 00:19:05,810 ¡Piedra, pergamino o cizalla! 242 00:19:06,680 --> 00:19:07,770 Al carajo. 243 00:19:08,100 --> 00:19:11,710 Sí, esta mierda de gnomo le robó a Kevdak, 244 00:19:11,910 --> 00:19:14,010 tuve que perseguirla yo mismo. 245 00:19:14,210 --> 00:19:16,090 ¿Te conozco, flaco? 246 00:19:16,290 --> 00:19:19,890 Más te vale. Soy pariente de Kevdak. 247 00:19:20,090 --> 00:19:22,870 Y no le gusta esperar, bigotudo. 248 00:19:35,590 --> 00:19:37,110 Buen plan, Pikey. 249 00:19:37,310 --> 00:19:39,280 ¿Por qué me llamaste mierda? 250 00:19:39,480 --> 00:19:42,660 Lo siento. Eso fue, ya sabes, una actuación. 251 00:19:42,860 --> 00:19:44,790 Es broma. Lo hiciste muy bien, amigo. 252 00:19:44,990 --> 00:19:48,350 Ahora, busquemos a Scanlan antes de que me desmaye. 253 00:19:48,930 --> 00:19:52,400 Rayos, eso fue mi culpa. Tengo sangre de cerdo en el ojo. 254 00:19:55,150 --> 00:19:57,130 Las calles están llenas. 255 00:19:57,330 --> 00:20:00,470 Escucha, iré solo y traeré un grupo de rescate. 256 00:20:00,670 --> 00:20:02,310 Oye. 257 00:20:02,510 --> 00:20:05,180 No te preocupes por mí, señorita, tengo mis trucos. 258 00:20:05,380 --> 00:20:09,910 No estoy preocupada por ti, idiota. Por lo que he oído, es obvio que huirás. 259 00:20:14,500 --> 00:20:16,030 Bien. Pueden venir todos. 260 00:20:16,230 --> 00:20:18,030 Pero será peligroso. 261 00:20:18,230 --> 00:20:19,950 Y para lograr esto, 262 00:20:20,150 --> 00:20:23,260 voy a necesitar algo de ti. 263 00:20:24,220 --> 00:20:25,430 Tu flauta. 264 00:20:26,180 --> 00:20:27,890 - Rápido. - Bien. 265 00:20:33,810 --> 00:20:35,650 Más para la pila. 266 00:20:48,700 --> 00:20:50,160 No se separen. 267 00:21:07,390 --> 00:21:09,920 Pues qué sorpresa, sí tienes trucos. 268 00:21:10,110 --> 00:21:12,060 Solo estoy entrando en calor. 269 00:21:16,600 --> 00:21:21,220 ¡Scanlan! Estábamos muy preocupados. 270 00:21:21,420 --> 00:21:23,470 ¡Ese abrazo de oso realmente dolió! 271 00:21:23,670 --> 00:21:24,890 Un poco. 272 00:21:25,090 --> 00:21:26,030 ¡Muy bien, amigo! 273 00:21:29,240 --> 00:21:30,660 Te alegra verme, ¿eh? 274 00:21:31,120 --> 00:21:32,790 Bueno, no. 275 00:21:33,290 --> 00:21:34,860 Perdón por interrumpir. 276 00:21:35,060 --> 00:21:36,190 Claro. 277 00:21:36,390 --> 00:21:38,030 No se preocupen. 278 00:21:38,230 --> 00:21:41,420 Este semigigante asesino está de nuestro lado. 279 00:21:42,380 --> 00:21:45,800 Maravilloso, ¿no podrías haber encontrado uno más robusto? 280 00:21:47,010 --> 00:21:47,990 Eso duele. 281 00:21:48,190 --> 00:21:49,750 No le hagas caso, amigo. 282 00:21:49,950 --> 00:21:53,250 Está asustada porque tu tío se asoció con un dragón. 283 00:21:53,450 --> 00:21:54,170 ¿Que hizo qué? 284 00:21:54,370 --> 00:21:57,560 - ¿Podemos largarnos de aquí? - Por donde vinimos. 285 00:22:03,530 --> 00:22:05,510 Kevdak está reuniendo a la Horda. 286 00:22:05,710 --> 00:22:07,990 Vamos. 287 00:22:08,490 --> 00:22:10,140 Ahora es nuestra oportunidad. 288 00:22:10,340 --> 00:22:11,480 Sigan a Grog, ¿sí? 289 00:22:11,680 --> 00:22:14,850 Una vez que pasen el portón, vayan hacia los árboles. 290 00:22:15,050 --> 00:22:16,290 Vamos. 291 00:22:27,130 --> 00:22:31,350 Muy bien. Iremos adelante. Grog, tú ocupa la retaguardia. 292 00:22:34,810 --> 00:22:36,640 Yo no iré. 293 00:22:37,980 --> 00:22:39,170 ¿Cómo que no? 294 00:22:39,370 --> 00:22:42,090 ¿Habla en serio? Podemos escapar. 295 00:22:42,290 --> 00:22:45,650 Kaylie, llévalos. Nosotros los alcanzaremos. Lo prometo. 296 00:22:50,030 --> 00:22:52,980 Grog, te quiero, pero ¿qué estás haciendo? 297 00:22:53,180 --> 00:22:56,230 Me tienen miedo. Les temen a los de mi especie. 298 00:22:56,430 --> 00:23:00,530 Y eso no va a cambiar a menos que alguien acabe con la Horda. 299 00:23:00,720 --> 00:23:03,210 A menos que yo acabe con Kevdak. 300 00:23:04,380 --> 00:23:06,410 ¿Con Kevdak? ¿En ese estado? 301 00:23:06,610 --> 00:23:08,620 Parece que tu cinturón te usa a ti. 302 00:23:08,820 --> 00:23:10,910 Amigo, debemos permanecer juntos. 303 00:23:11,110 --> 00:23:12,290 No esta vez. 304 00:23:12,490 --> 00:23:14,760 Tengo que hacer esto solo. 305 00:23:17,270 --> 00:23:19,600 Grog, escúchame. 306 00:23:20,650 --> 00:23:23,230 Esto es un suicidio. ¿Eso es lo que quieres? 307 00:23:23,980 --> 00:23:25,840 Dijiste que ahora soy diferente. 308 00:23:26,040 --> 00:23:29,240 Pero, si me voy, seré tan débil como él siempre dijo que era. 309 00:23:29,990 --> 00:23:34,310 No. Golpear fuerte y ser grande no te hace fuerte. 310 00:23:34,510 --> 00:23:36,770 Te hace fuerte defender a los más débiles. 311 00:23:36,970 --> 00:23:40,210 Eso es lo que me hace diferente a ellos. 312 00:23:40,790 --> 00:23:41,730 Pero... 313 00:23:41,930 --> 00:23:44,290 ¿Qué pasa si yo te necesito? 314 00:23:54,140 --> 00:23:56,890 La Horda de las Tormentas vive según el código. 315 00:23:57,720 --> 00:24:01,350 Supervivencia a través de la fuerza, fuerza a través del poder. 316 00:24:02,060 --> 00:24:06,570 Si ese poder es desafiado, el desafío debe ser respondido. 317 00:24:07,360 --> 00:24:09,400 Incluso si se trata de mi propio hijo. 318 00:24:10,320 --> 00:24:14,950 Me dice que algunos de ustedes quieren regresar al bosque. 319 00:24:16,700 --> 00:24:20,120 Y yo les digo que son libres de irse. 320 00:24:28,710 --> 00:24:33,160 Pero que cuestionen mi liderazgo es algo que no puedo permitir. 321 00:24:33,360 --> 00:24:38,080 Si alguien piensa que podría liderar mejor que yo, 322 00:24:38,280 --> 00:24:39,710 que dé un paso al frente. 323 00:24:39,910 --> 00:24:40,810 Ahora. 324 00:24:42,980 --> 00:24:46,860 ¿No hay nadie que desafíe al Señor del Trueno? 325 00:24:50,440 --> 00:24:52,610 Eso me imaginé. 326 00:24:54,160 --> 00:24:56,450 ¡Kevdak! 327 00:25:02,410 --> 00:25:04,080 ¿Me recuerdas? 328 00:25:49,040 --> 00:25:50,990 Subtítulos: Guadalupe Georgiadis 329 00:25:51,190 --> 00:25:53,130 {\an8}Supervisión creativa Rebeca Rambal