1
00:00:08,590 --> 00:00:10,130
Continua isso amanhã.
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,860
Meus Deuses!
3
00:00:31,440 --> 00:00:32,680
Horda.
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
Façam-nos sangrar!
5
00:00:41,080 --> 00:00:42,710
Deve ficar arranjado com...
6
00:00:48,840 --> 00:00:51,170
Saqueadores! Fujam!
7
00:00:53,090 --> 00:00:54,430
Não! Para!
8
00:01:09,190 --> 00:01:10,480
Matem-no!
9
00:01:22,240 --> 00:01:23,750
Bom trabalho, rapaz.
10
00:01:24,500 --> 00:01:26,820
Deixas a Horda orgulhosa.
11
00:01:27,020 --> 00:01:28,610
Leva o que quiseres
12
00:01:28,810 --> 00:01:34,010
e ensina-os a recear o nome
Grog Strongjaw.
13
00:02:38,070 --> 00:02:42,620
A LENDA DEVOX MACHINA
14
00:02:52,960 --> 00:02:55,500
Não há guardas. Nem movimento.
15
00:02:56,050 --> 00:02:58,950
Tens a certeza de que foi o sítio
que viste na visão?
16
00:02:59,150 --> 00:03:01,950
Certeza absoluta.
Dei muitos espetáculos em Westruun.
17
00:03:02,150 --> 00:03:05,120
Dão más gorjetas,
mas apreciam os clássicos.
18
00:03:05,320 --> 00:03:07,540
Acabava sempre com:
"Quando o Homem Careca..."
19
00:03:07,740 --> 00:03:09,460
- Scanlan. Concentra-te.
- Certo.
20
00:03:09,660 --> 00:03:13,210
A Mythcarver mostrou-me a cidade invadida
por meio-gigantes como o Grog.
21
00:03:13,410 --> 00:03:15,440
Bem, como o Grog normal.
22
00:03:16,650 --> 00:03:20,810
E um bacano todo musculado
tinha manoplas de pedra que brilhavam.
23
00:03:21,000 --> 00:03:22,410
Os Vestígios.
24
00:03:22,780 --> 00:03:25,180
Bem, parece que eles foram embora.
25
00:03:25,380 --> 00:03:29,400
Devíamos voltar para o Wilhand,
antes que ele se pergunte onde estamos.
26
00:03:29,600 --> 00:03:31,820
Esta gente precisa da nossa ajuda.
27
00:03:32,020 --> 00:03:33,920
Por favor! Larguem-me!
28
00:03:36,050 --> 00:03:38,960
Eu juro, dei-vos tudo o que tinha,
não resta nada!
29
00:03:40,010 --> 00:03:43,790
Bem, meu pequeno amigo,
se não tens nada para oferecer,
30
00:03:43,990 --> 00:03:46,500
isso torna-te inútil, não é?
31
00:03:46,700 --> 00:03:49,220
Sim, sou inútil.
32
00:03:50,980 --> 00:03:53,380
Então sai da minha frente.
33
00:03:53,580 --> 00:03:56,010
E espera que a tua sorte mude.
34
00:03:56,210 --> 00:03:57,780
Obrigado.
35
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
Rochedo, pergaminho, lâminas!
36
00:04:06,490 --> 00:04:07,690
- Não!
- O quê?
37
00:04:07,880 --> 00:04:09,730
São só dois. Derrotamo-los facilmente.
38
00:04:09,930 --> 00:04:13,070
Não se estiverem com a Horda.
Eles não são fáceis.
39
00:04:13,270 --> 00:04:14,880
Belo lançamento.
40
00:04:18,090 --> 00:04:20,670
Parece que a sorte dele não mudou.
41
00:04:26,010 --> 00:04:28,100
O Kevdak está ali.
42
00:04:29,680 --> 00:04:32,380
- Quem é mesmo o Kevdak?
- O líder deles.
43
00:04:32,580 --> 00:04:33,960
O meu tio.
44
00:04:34,160 --> 00:04:38,110
Eu e o Kevdak, temos uma animosidade.
45
00:04:38,860 --> 00:04:41,760
E ele tem um Vestígio.
46
00:04:41,960 --> 00:04:44,510
Sim, mas eu não sabia que eram isso.
47
00:04:44,710 --> 00:04:46,850
Ele chamava-lhe Punhos de Pedratitã.
48
00:04:47,050 --> 00:04:48,310
Usava-os sempre.
49
00:04:48,510 --> 00:04:51,580
E eles tornavam-no muito forte.
50
00:04:52,910 --> 00:04:55,480
Estamos a falar
de quantos membros da Horda?
51
00:04:55,680 --> 00:04:58,030
Não sei, ninguém mantinha uma lista.
52
00:04:58,230 --> 00:05:01,630
Eu ouvi alguém dizer "centenas".
53
00:05:03,130 --> 00:05:06,040
- Isso é muito?
- Certo.
54
00:05:06,230 --> 00:05:10,710
Se queremos as manoplas, temos de lutar
contra um monte de Grogs de tamanho normal
55
00:05:10,910 --> 00:05:14,060
e arrancá-las dos braços do Grog Gigante.
56
00:05:15,480 --> 00:05:17,000
- Devíamos ver o local.
- Não.
57
00:05:17,200 --> 00:05:21,880
Quer dizer, não sei se quero
que a Horda me veja assim, entendes?
58
00:05:22,080 --> 00:05:24,650
Não devíamos esperar pelos nossos amigos?
59
00:05:25,740 --> 00:05:28,020
Certo. O que fazemos contigo?
60
00:05:28,220 --> 00:05:31,190
Mas, vá lá,
ainda consegues segurar num machado?
61
00:05:31,380 --> 00:05:33,690
Não contaria muito com isso.
62
00:05:33,890 --> 00:05:36,020
Certo, e tu, Scanlan?
63
00:05:36,220 --> 00:05:39,920
Safas-te bem quando queres.
Talvez devesses ir à frente.
64
00:05:40,420 --> 00:05:41,990
Na verdade, Pike,
65
00:05:42,190 --> 00:05:44,370
ficarias impressionada se eu, sozinho,
66
00:05:44,560 --> 00:05:47,490
me infiltrasse em Westruun
e recuperasse os ditos Vestígios?
67
00:05:47,690 --> 00:05:51,510
Bem, seria a coisa mais corajosa
que te veria fazer.
68
00:05:52,640 --> 00:05:54,020
Então, assim será.
69
00:05:55,100 --> 00:05:58,300
Se o Scanlan, o Revolucionário,
não voltar dentro de uma hora,
70
00:05:58,500 --> 00:06:00,300
promete-me que tentarás voltar a amar.
71
00:06:00,500 --> 00:06:02,020
Farei o meu melhor.
72
00:06:20,170 --> 00:06:23,880
Não sabia que a tua antiga Horda
te deixava assim nervoso.
73
00:06:24,840 --> 00:06:26,340
Não fico nervoso.
74
00:06:27,130 --> 00:06:28,990
Fico envergonhado.
75
00:06:29,190 --> 00:06:33,000
Antes de me acolherem,
a minha vida era, bem...
76
00:06:33,200 --> 00:06:36,890
O Wilhand sabia
que era melhor não perguntar.
77
00:06:37,730 --> 00:06:40,630
Não tens de me contar nada
se não quiseres.
78
00:06:40,830 --> 00:06:42,770
Mas pode fazer-te sentir melhor.
79
00:06:44,900 --> 00:06:47,990
Quando estava com a Horda, fiz coisas.
80
00:06:49,030 --> 00:06:50,850
Coisas muito más.
81
00:06:51,050 --> 00:06:52,450
Anda!
82
00:06:53,160 --> 00:06:55,540
Acho que não terias gostado muito de mim.
83
00:06:57,580 --> 00:07:00,080
Para nós, só a violência importava.
84
00:07:01,080 --> 00:07:04,460
Tirava tudo o que queria,
sem pensar duas vezes.
85
00:07:05,590 --> 00:07:08,420
Nada nem ninguém me conseguia impedir.
86
00:07:11,220 --> 00:07:14,930
Até ao dia em que o conheci.
87
00:07:20,440 --> 00:07:22,630
Não. Leva o que quiseres!
88
00:07:22,830 --> 00:07:25,070
Por favor, poupa-me.
89
00:07:26,320 --> 00:07:28,360
Tenho uma família!
90
00:07:36,580 --> 00:07:38,040
O avô Wilhand?
91
00:07:50,470 --> 00:07:52,790
Aquele dragão lixou mesmo este sítio.
92
00:07:52,980 --> 00:07:54,550
Mas não há sinal do Umbrasyl.
93
00:08:04,770 --> 00:08:06,220
O saque é curto.
94
00:08:06,410 --> 00:08:09,390
Nós é que pagamos,
se não encontrarmos mais para oferecer.
95
00:08:09,580 --> 00:08:12,640
Eu não me meti nisto
para acatar ordens de um dragão.
96
00:08:12,840 --> 00:08:14,320
O que dizes, Zanror?
97
00:08:15,660 --> 00:08:19,850
Digo que alguém tem de defender o meu pai
98
00:08:20,050 --> 00:08:22,330
e levar esta Horda de volta.
99
00:08:38,100 --> 00:08:39,770
É só um rato.
100
00:08:51,820 --> 00:08:54,150
- Quem...
- És um deles?
101
00:08:55,780 --> 00:08:58,600
Sou baixo demais para ser "um deles".
102
00:08:58,800 --> 00:09:01,190
- Quem são vocês?
- Só azarados.
103
00:09:01,390 --> 00:09:03,650
Agricultores. Comerciantes.
104
00:09:03,850 --> 00:09:04,980
Quando o dragão atacou,
105
00:09:05,180 --> 00:09:07,570
todos nos escondemos
e esperámos que passasse.
106
00:09:07,770 --> 00:09:10,240
E logo no dia em que ele voa para longe,
107
00:09:10,440 --> 00:09:11,990
chegam os malditos saqueadores.
108
00:09:12,190 --> 00:09:15,870
- Raios! Há quanto tempo?
- Uma semana. Talvez duas.
109
00:09:16,070 --> 00:09:18,910
Temos esperado uma aberta
para fugir, mas...
110
00:09:19,110 --> 00:09:20,960
Como acabaste neste inferno?
111
00:09:21,160 --> 00:09:25,540
Sou uma espécie de aventureiro.
Líder rebelde. Músico.
112
00:09:25,740 --> 00:09:28,260
Alguns diriam filósofo. Chamo-me Scanlan.
113
00:09:28,460 --> 00:09:30,690
Scanlan Shorthalt?
114
00:09:33,240 --> 00:09:34,800
Podia tê-lo matado.
115
00:09:35,000 --> 00:09:38,270
Mas quando o teu tris-tris-tris-tris...
116
00:09:38,470 --> 00:09:39,810
É só um tris.
117
00:09:40,010 --> 00:09:42,310
...avô, olhou para mim,
118
00:09:42,510 --> 00:09:44,370
não sei.
119
00:09:45,960 --> 00:09:47,620
Tudo mudou.
120
00:09:52,750 --> 00:09:55,200
O que temos aqui, Grog?
121
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
Arranjaste uma mascote?
122
00:10:00,640 --> 00:10:03,170
Zanzor, espera. Ele não é um lutador.
123
00:10:03,370 --> 00:10:04,900
É apenas um velhote.
124
00:10:05,100 --> 00:10:06,210
Ouve.
125
00:10:06,410 --> 00:10:11,360
Não deixes que o meu pai te apanhe
a ser mole com estes vermes.
126
00:10:12,110 --> 00:10:14,340
Ele adora matar os velhos.
127
00:10:14,540 --> 00:10:17,110
Diz que lhes faz um favor.
128
00:10:21,490 --> 00:10:22,780
Mas que...
129
00:10:26,080 --> 00:10:27,770
Desculpa, primo.
130
00:10:27,970 --> 00:10:29,920
Anda.
131
00:10:30,500 --> 00:10:32,460
Antes que vejam.
132
00:10:42,300 --> 00:10:43,790
Obrigado, grandalhão.
133
00:10:43,990 --> 00:10:46,600
Espero um dia
poder retribuir a tua bondade.
134
00:10:48,640 --> 00:10:50,400
Strongjaw!
135
00:10:53,070 --> 00:10:58,220
Traías o meu filho,
o teu próprio primo, por aquilo?
136
00:10:58,420 --> 00:11:02,200
Traz-me a cabeça desse gnomo
ou corto-te a tua.
137
00:11:04,120 --> 00:11:05,330
Não.
138
00:11:08,710 --> 00:11:09,660
Foge!
139
00:11:17,630 --> 00:11:18,670
Traidor!
140
00:11:22,010 --> 00:11:25,140
Ambos nos envergonham
com a vossa fraqueza.
141
00:11:27,020 --> 00:11:30,440
Devia saber que não eras
suficientemente forte para andar connosco.
142
00:11:31,270 --> 00:11:35,480
Não tens coragem
e o teu pai também não tinha.
143
00:12:03,340 --> 00:12:04,930
A arrogância.
144
00:12:05,680 --> 00:12:08,680
Nunca serás nem metade
do guerreiro que sou.
145
00:12:11,140 --> 00:12:15,980
Grog Strongjaw,
estás banido da Horda de Tempestades.
146
00:12:19,650 --> 00:12:21,900
Deixem-no para os necrófagos.
147
00:12:35,710 --> 00:12:38,040
Eu devia ter morrido naquele dia.
148
00:12:46,550 --> 00:12:48,760
Rápido! Tenta curá-lo.
149
00:12:53,770 --> 00:12:56,230
Everlight, por favor.
150
00:13:02,320 --> 00:13:05,430
Obrigada por salvares o meu avô.
151
00:13:05,630 --> 00:13:07,820
O que fizeste foi muito corajoso.
152
00:13:09,240 --> 00:13:11,290
Pois. "Corajoso."
153
00:13:12,160 --> 00:13:13,330
Eu sou assim.
154
00:13:16,630 --> 00:13:18,150
Anda, grandalhão.
155
00:13:18,350 --> 00:13:20,460
Vamos levar-te para um sítio quente.
156
00:13:29,100 --> 00:13:32,290
Todos estes anos, nunca soube.
157
00:13:32,490 --> 00:13:35,850
E nós matávamos, por vezes, sem motivo.
158
00:13:36,730 --> 00:13:39,060
E eu era demasiado fraco
para impedir isso.
159
00:13:40,730 --> 00:13:43,220
Grog, não podemos ficar presos ao passado.
160
00:13:43,420 --> 00:13:45,550
Já não és assim.
161
00:13:45,750 --> 00:13:47,200
És diferente.
162
00:13:47,950 --> 00:13:49,850
És o meu melhor amigo.
163
00:13:50,050 --> 00:13:51,740
Pois sou.
164
00:13:53,080 --> 00:13:56,710
Mas isso não importa
para os pequenotes que deixei morrer.
165
00:14:08,090 --> 00:14:09,750
Porque está ele aqui?
166
00:14:09,940 --> 00:14:11,220
Está a seguir-nos?
167
00:14:11,600 --> 00:14:14,020
Espera. Onde raio está o Scanlan?
168
00:14:16,230 --> 00:14:19,760
Então, dizes que ouviste falar de mim?
169
00:14:19,950 --> 00:14:21,340
Ouvi, sim.
170
00:14:21,540 --> 00:14:24,180
Na verdade,
a Kaylie faz parte da minha banda.
171
00:14:24,380 --> 00:14:26,490
A Trupe Itinerante do Dr. Dranzel...
172
00:14:27,740 --> 00:14:28,930
...às tuas ordens.
173
00:14:29,130 --> 00:14:30,600
Nem sequer somos daqui.
174
00:14:30,800 --> 00:14:33,020
Só estamos no sítio errado à hora errada.
175
00:14:33,220 --> 00:14:35,150
Mas, sim, ouvimos falar de ti.
176
00:14:35,350 --> 00:14:39,790
As histórias da música mágica
do Scanlan Shorthalt correram o mundo.
177
00:14:41,590 --> 00:14:43,090
Espera. Sou famoso?
178
00:14:43,880 --> 00:14:45,670
Ninguém quer o teu autógrafo.
179
00:14:46,420 --> 00:14:49,330
Esta gente não tem comida
e estão a ficar sem água.
180
00:14:49,530 --> 00:14:53,370
A Horda anda porta a porta
a exigir lealdade e ouro.
181
00:14:53,570 --> 00:14:55,970
Quem não tiver nada é morto.
182
00:14:57,480 --> 00:15:00,210
- E o dragão?
- Trabalha com eles.
183
00:15:00,410 --> 00:15:02,800
Tens de nos tirar já daqui.
184
00:15:03,000 --> 00:15:04,470
O quê? Espera.
185
00:15:04,670 --> 00:15:08,100
Só estou a explorar este sítio, sim?
Nem tenho o meu alaúde.
186
00:15:08,290 --> 00:15:10,390
Se falar com os meus amigos,
talvez eles...
187
00:15:10,590 --> 00:15:13,530
Os teus amigos?
Eles não estão aqui. Tu estás.
188
00:15:17,080 --> 00:15:20,790
Uma coisa que aprendi nesta vida,
ninguém volta para nos salvar.
189
00:15:22,170 --> 00:15:24,090
Portanto, Scanlan Shorthalt...
190
00:15:26,130 --> 00:15:28,050
...o que estás preparado para fazer?
191
00:15:33,930 --> 00:15:37,370
- Esvaziem a praça!
- Voltou!
192
00:15:37,570 --> 00:15:39,210
Chamem o Kevdak!
193
00:15:39,410 --> 00:15:40,520
Kevdak!
194
00:15:49,740 --> 00:15:52,360
Mostra-te, Kevdak.
195
00:15:52,910 --> 00:15:55,080
É hora de pagar o dízimo.
196
00:15:55,870 --> 00:15:57,660
A Mythcarver.
197
00:16:03,880 --> 00:16:07,950
É impressão minha ou estas oferendas
continuam a ficar menores?
198
00:16:08,150 --> 00:16:11,720
Claro, nada se compara
ao poder de um Vestígio.
199
00:16:13,260 --> 00:16:15,370
Juro que conheço aquela voz.
200
00:16:15,570 --> 00:16:19,420
Lembra-me porque não lhe tiras
simplesmente os dele?
201
00:16:19,620 --> 00:16:21,750
Estes saqueadores ainda nos são úteis.
202
00:16:21,950 --> 00:16:26,170
Fazes-me perder tempo com migalhas
enquanto usas o que cobiço.
203
00:16:26,370 --> 00:16:28,340
O nosso acordo mantém-se.
204
00:16:28,540 --> 00:16:31,260
Esta cidade rende menos
a cada dia que passa,
205
00:16:31,460 --> 00:16:34,600
mas encontraremos o ouro
para o teu precioso conclave.
206
00:16:34,800 --> 00:16:37,240
Mesmo que signifique
expandir os nossos esforços.
207
00:16:38,450 --> 00:16:40,190
Trata disso.
208
00:16:40,390 --> 00:16:44,690
O Devorador de Esperança
não te dá Westruun de graça.
209
00:16:44,890 --> 00:16:47,460
Estou descontente.
210
00:16:56,890 --> 00:17:00,250
Volto daqui a três dias, Kevdak.
211
00:17:00,450 --> 00:17:06,350
Se não me trouxeres o ouro de Thordak,
retiro-te as armas como pagamento.
212
00:17:12,070 --> 00:17:14,100
Basta de cobardia.
213
00:17:14,300 --> 00:17:16,140
Quero que formem grupos de busca
214
00:17:16,340 --> 00:17:18,730
e todas as riquezas
retiradas desta cidade.
215
00:17:18,930 --> 00:17:23,270
Não deixem pedra por revirar ou um dragão
será o menor dos vossos problemas.
216
00:17:23,470 --> 00:17:27,320
Quanto tempo suportaremos isto, pai?
Fomos reduzidos a criados.
217
00:17:27,520 --> 00:17:28,990
Tem tento na língua.
218
00:17:29,190 --> 00:17:31,780
Esta aliança permite-nos
governar uma cidade.
219
00:17:31,980 --> 00:17:34,410
- A nossa sobrevivência...
- Não é sobrevivência!
220
00:17:34,610 --> 00:17:38,910
Devíamos caçar estes dragões
e ensiná-los a recear-nos.
221
00:17:39,110 --> 00:17:42,270
Em vez disso,
a tua fraqueza faz-nos rastejar como...
222
00:17:43,020 --> 00:17:45,060
Estou farto das tuas queixas.
223
00:17:45,770 --> 00:17:48,020
Achas que conseguias liderar
a Horda, rapaz?
224
00:17:48,440 --> 00:17:50,860
Sei que conseguia.
225
00:18:03,950 --> 00:18:06,580
Não conseguiremos retirar-lhe
aqueles Vestígios.
226
00:18:11,710 --> 00:18:14,380
Algum de vocês concorda com o meu filho?
227
00:18:15,470 --> 00:18:17,160
Não, Thunderlord.
228
00:18:17,360 --> 00:18:21,500
Eu mando nesta Horda
e nós mandamos em Westruun.
229
00:18:21,700 --> 00:18:25,420
Agora vão. Matem os locais
e tirem-lhes tudo o que têm.
230
00:18:25,620 --> 00:18:27,100
Espalhem-se.
231
00:18:27,350 --> 00:18:30,900
Como eu disse, temos de ir. Já.
232
00:18:35,110 --> 00:18:37,180
O Scanlan pode estar em sarilhos. Anda.
233
00:18:37,380 --> 00:18:40,600
És louca?
Olha para mim, estou todo mirrado.
234
00:18:40,800 --> 00:18:43,140
Já nem tenho a Craven Edge.
235
00:18:43,340 --> 00:18:45,310
- E se o Kevdak...
- Pronto.
236
00:18:45,510 --> 00:18:48,820
Então, entramos às escondidas,
trazemos o nosso rapaz e saímos.
237
00:18:49,020 --> 00:18:50,070
Como?
238
00:18:50,270 --> 00:18:52,530
A tua armadura não é a mais silenciosa.
239
00:18:52,730 --> 00:18:54,880
E vão ver-me a quilómetros.
240
00:18:59,180 --> 00:19:02,640
Então, é melhor levarmos uma boa oferenda.
241
00:19:03,600 --> 00:19:05,810
Rochedo, pergaminho, lâminas!
242
00:19:06,680 --> 00:19:07,770
Que se foda!
243
00:19:08,100 --> 00:19:11,710
Pois, esta gnoma merdosa roubou o Kevdak,
244
00:19:11,910 --> 00:19:14,010
tive de a despachar eu.
245
00:19:14,210 --> 00:19:16,090
Conheço-te, magricela?
246
00:19:16,290 --> 00:19:19,890
Espero que sim. Sou parente do Kevdak.
247
00:19:20,090 --> 00:19:22,870
E ele não gosta de esperar, bigodes.
248
00:19:35,590 --> 00:19:37,110
Belo plano, Pikey.
249
00:19:37,310 --> 00:19:39,280
Porque me chamaste merdosa?
250
00:19:39,480 --> 00:19:42,660
Desculpa. Estava a representar.
251
00:19:42,860 --> 00:19:44,790
Estou a brincar. Foste ótimo, amigo.
252
00:19:44,990 --> 00:19:48,350
Agora, vamos procurar o Scanlan
antes que desmaie por estar assim.
253
00:19:48,930 --> 00:19:52,400
Merda! A culpa é minha.
Tenho sangue de porco no olho.
254
00:19:55,150 --> 00:19:57,130
As ruas estão cheias de gente.
255
00:19:57,330 --> 00:20:00,470
Ouve, vou sozinho e volto com ajuda.
256
00:20:00,670 --> 00:20:02,310
Ouve.
257
00:20:02,510 --> 00:20:05,180
Não te preocupes comigo, menina,
eu sei uns truques.
258
00:20:05,380 --> 00:20:09,910
Não estou preocupada, idiota.
De tudo o que ouvi, esperava que fugisses.
259
00:20:14,500 --> 00:20:16,030
Está bem. Podem vir todos.
260
00:20:16,230 --> 00:20:18,030
Mas será perigoso.
261
00:20:18,230 --> 00:20:19,950
E, para eu conseguir fazer isto,
262
00:20:20,150 --> 00:20:23,260
vou precisar de algo de ti.
263
00:20:24,220 --> 00:20:25,430
Da tua flauta.
264
00:20:26,180 --> 00:20:27,890
- Depressa.
- Certo.
265
00:20:33,810 --> 00:20:35,650
Mais para o monte.
266
00:20:48,700 --> 00:20:50,160
Mantenham-se juntos!
267
00:21:07,390 --> 00:21:09,920
Raios me partam! Sabes mesmo truques.
268
00:21:10,110 --> 00:21:12,060
Só estou a aquecer.
269
00:21:16,600 --> 00:21:21,220
Scanlan! Estávamos preocupadíssimos.
270
00:21:21,420 --> 00:21:23,470
Esse abraço apertado doeu mesmo!
271
00:21:23,670 --> 00:21:24,890
Mais ou menos.
272
00:21:25,090 --> 00:21:26,030
Boa, amigo!
273
00:21:29,240 --> 00:21:30,660
Estás feliz por me ver?
274
00:21:31,120 --> 00:21:32,790
Quer dizer, não.
275
00:21:33,290 --> 00:21:34,860
Desculpem interromper.
276
00:21:35,060 --> 00:21:36,190
Certo.
277
00:21:36,390 --> 00:21:38,030
Não se preocupem.
278
00:21:38,230 --> 00:21:41,420
Este meio-gigante assassino
está do nosso lado.
279
00:21:42,380 --> 00:21:45,800
Que maravilha, e não podias ter arranjado
um mais musculado?
280
00:21:47,010 --> 00:21:47,990
Aquilo magoou-me.
281
00:21:48,190 --> 00:21:49,750
Não lhe ligues, amigo.
282
00:21:49,950 --> 00:21:53,250
Ela só está assustada
por o teu tio se juntar a um dragão.
283
00:21:53,450 --> 00:21:54,170
Eles o quê?
284
00:21:54,370 --> 00:21:57,560
- Podemos bazar daqui?
- Voltamos por onde viemos.
285
00:22:03,530 --> 00:22:05,510
O Kevdak está a reunir a Horda.
286
00:22:05,710 --> 00:22:07,990
Venham.
287
00:22:08,490 --> 00:22:10,140
Ótimo, é a nossa oportunidade.
288
00:22:10,340 --> 00:22:11,480
Sigam o Grog, sim?
289
00:22:11,680 --> 00:22:14,850
Quando vos fizer passar os portões,
corram para as árvores.
290
00:22:15,050 --> 00:22:16,290
Venham.
291
00:22:27,130 --> 00:22:31,350
Pronto. Nós vamos primeiro.
Grog, ficas na retaguarda.
292
00:22:34,810 --> 00:22:36,640
Eu não vou.
293
00:22:37,980 --> 00:22:39,170
Como assim?
294
00:22:39,370 --> 00:22:42,090
Ele está a falar a sério?
Estamos quase safos.
295
00:22:42,290 --> 00:22:45,650
Kaylie. Leva-os.
Já vos apanhamos. Prometo.
296
00:22:50,030 --> 00:22:52,980
Grog, adoro-te, mas, o que estás a fazer?
297
00:22:53,180 --> 00:22:56,230
Eles têm medo de mim. Da minha espécie.
298
00:22:56,430 --> 00:23:00,530
E isso não vai mudar,
a não ser que alguém acabe com a Horda.
299
00:23:00,720 --> 00:23:03,210
A não ser que eu acabe com o Kevdak.
300
00:23:04,380 --> 00:23:06,410
Com o Kevdak? Assim?
301
00:23:06,610 --> 00:23:08,620
O teu cinto parece que te está a usar.
302
00:23:08,820 --> 00:23:10,910
Amigo, temos de ficar juntos.
303
00:23:11,110 --> 00:23:12,290
Não desta vez.
304
00:23:12,490 --> 00:23:14,760
Tenho de fazer isto sozinho.
305
00:23:17,270 --> 00:23:19,600
Grog, ouve-me.
306
00:23:20,650 --> 00:23:23,230
Isto é suicídio. É o que queres?
307
00:23:23,980 --> 00:23:25,840
Disseste que agora estou diferente.
308
00:23:26,040 --> 00:23:29,240
Mas, se fugir, sou tão fraco
como ele sempre disse que era.
309
00:23:29,990 --> 00:23:34,310
Não. Bater com força e ser grande
não nos torna fortes.
310
00:23:34,510 --> 00:23:36,770
É defender os mais pequenos.
311
00:23:36,970 --> 00:23:40,210
É isso que me distingue deles.
312
00:23:40,790 --> 00:23:41,730
Mas...
313
00:23:41,930 --> 00:23:44,290
E se eu precisar de ti?
314
00:23:54,140 --> 00:23:56,890
A Horda de Tempestades segue o código.
315
00:23:57,720 --> 00:24:01,350
Sobrevivência através da força
e força através do poder.
316
00:24:02,060 --> 00:24:06,570
Se esse poder for desafiado,
terão de responder pelo desafio.
317
00:24:07,360 --> 00:24:09,400
Até do meu próprio filho.
318
00:24:10,320 --> 00:24:14,950
Ele diz-me que alguns de vós
voltariam para a floresta.
319
00:24:16,700 --> 00:24:20,120
Digo-vos, são todos livres de ir.
320
00:24:28,710 --> 00:24:33,160
Mas questionar a minha liderança
é algo que não posso tolerar.
321
00:24:33,360 --> 00:24:38,080
Se alguém aqui pensa
que consegue liderar melhor do que eu,
322
00:24:38,280 --> 00:24:39,710
dê um passo em frente.
323
00:24:39,910 --> 00:24:40,810
Agora.
324
00:24:42,980 --> 00:24:46,860
Não há ninguém que desafie o Thunderlord?
325
00:24:50,440 --> 00:24:52,610
Bem me parecia.
326
00:24:54,160 --> 00:24:56,450
Kevdak!
327
00:25:02,410 --> 00:25:04,080
Lembras-te de mim?
328
00:25:49,040 --> 00:25:50,990
Legendas: Carlos Alberto Silva
329
00:25:51,190 --> 00:25:53,130
{\an8}Supervisão Criativa
Mariana Vieira