1 00:00:08,590 --> 00:00:10,130 Continua isso amanhã. 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,860 Meus Deuses! 3 00:00:31,440 --> 00:00:32,680 Horda. 4 00:00:32,880 --> 00:00:34,320 Façam-nos sangrar! 5 00:00:41,080 --> 00:00:42,710 Deve ficar arranjado com... 6 00:00:48,840 --> 00:00:51,170 Saqueadores! Fujam! 7 00:00:53,090 --> 00:00:54,430 Não! Para! 8 00:01:09,190 --> 00:01:10,480 Matem-no! 9 00:01:22,240 --> 00:01:23,750 Bom trabalho, rapaz. 10 00:01:24,500 --> 00:01:26,820 Deixas a Horda orgulhosa. 11 00:01:27,020 --> 00:01:28,610 Leva o que quiseres 12 00:01:28,810 --> 00:01:34,010 e ensina-os a recear o nome Grog Strongjaw. 13 00:02:38,070 --> 00:02:42,620 A LENDA DEVOX MACHINA 14 00:02:52,960 --> 00:02:55,500 Não há guardas. Nem movimento. 15 00:02:56,050 --> 00:02:58,950 Tens a certeza de que foi o sítio que viste na visão? 16 00:02:59,150 --> 00:03:01,950 Certeza absoluta. Dei muitos espetáculos em Westruun. 17 00:03:02,150 --> 00:03:05,120 Dão más gorjetas, mas apreciam os clássicos. 18 00:03:05,320 --> 00:03:07,540 Acabava sempre com: "Quando o Homem Careca..." 19 00:03:07,740 --> 00:03:09,460 - Scanlan. Concentra-te. - Certo. 20 00:03:09,660 --> 00:03:13,210 A Mythcarver mostrou-me a cidade invadida por meio-gigantes como o Grog. 21 00:03:13,410 --> 00:03:15,440 Bem, como o Grog normal. 22 00:03:16,650 --> 00:03:20,810 E um bacano todo musculado tinha manoplas de pedra que brilhavam. 23 00:03:21,000 --> 00:03:22,410 Os Vestígios. 24 00:03:22,780 --> 00:03:25,180 Bem, parece que eles foram embora. 25 00:03:25,380 --> 00:03:29,400 Devíamos voltar para o Wilhand, antes que ele se pergunte onde estamos. 26 00:03:29,600 --> 00:03:31,820 Esta gente precisa da nossa ajuda. 27 00:03:32,020 --> 00:03:33,920 Por favor! Larguem-me! 28 00:03:36,050 --> 00:03:38,960 Eu juro, dei-vos tudo o que tinha, não resta nada! 29 00:03:40,010 --> 00:03:43,790 Bem, meu pequeno amigo, se não tens nada para oferecer, 30 00:03:43,990 --> 00:03:46,500 isso torna-te inútil, não é? 31 00:03:46,700 --> 00:03:49,220 Sim, sou inútil. 32 00:03:50,980 --> 00:03:53,380 Então sai da minha frente. 33 00:03:53,580 --> 00:03:56,010 E espera que a tua sorte mude. 34 00:03:56,210 --> 00:03:57,780 Obrigado. 35 00:03:59,030 --> 00:04:01,030 Rochedo, pergaminho, lâminas! 36 00:04:06,490 --> 00:04:07,690 - Não! - O quê? 37 00:04:07,880 --> 00:04:09,730 São só dois. Derrotamo-los facilmente. 38 00:04:09,930 --> 00:04:13,070 Não se estiverem com a Horda. Eles não são fáceis. 39 00:04:13,270 --> 00:04:14,880 Belo lançamento. 40 00:04:18,090 --> 00:04:20,670 Parece que a sorte dele não mudou. 41 00:04:26,010 --> 00:04:28,100 O Kevdak está ali. 42 00:04:29,680 --> 00:04:32,380 - Quem é mesmo o Kevdak? - O líder deles. 43 00:04:32,580 --> 00:04:33,960 O meu tio. 44 00:04:34,160 --> 00:04:38,110 Eu e o Kevdak, temos uma animosidade. 45 00:04:38,860 --> 00:04:41,760 E ele tem um Vestígio. 46 00:04:41,960 --> 00:04:44,510 Sim, mas eu não sabia que eram isso. 47 00:04:44,710 --> 00:04:46,850 Ele chamava-lhe Punhos de Pedratitã. 48 00:04:47,050 --> 00:04:48,310 Usava-os sempre. 49 00:04:48,510 --> 00:04:51,580 E eles tornavam-no muito forte. 50 00:04:52,910 --> 00:04:55,480 Estamos a falar de quantos membros da Horda? 51 00:04:55,680 --> 00:04:58,030 Não sei, ninguém mantinha uma lista. 52 00:04:58,230 --> 00:05:01,630 Eu ouvi alguém dizer "centenas". 53 00:05:03,130 --> 00:05:06,040 - Isso é muito? - Certo. 54 00:05:06,230 --> 00:05:10,710 Se queremos as manoplas, temos de lutar contra um monte de Grogs de tamanho normal 55 00:05:10,910 --> 00:05:14,060 e arrancá-las dos braços do Grog Gigante. 56 00:05:15,480 --> 00:05:17,000 - Devíamos ver o local. - Não. 57 00:05:17,200 --> 00:05:21,880 Quer dizer, não sei se quero que a Horda me veja assim, entendes? 58 00:05:22,080 --> 00:05:24,650 Não devíamos esperar pelos nossos amigos? 59 00:05:25,740 --> 00:05:28,020 Certo. O que fazemos contigo? 60 00:05:28,220 --> 00:05:31,190 Mas, vá lá, ainda consegues segurar num machado? 61 00:05:31,380 --> 00:05:33,690 Não contaria muito com isso. 62 00:05:33,890 --> 00:05:36,020 Certo, e tu, Scanlan? 63 00:05:36,220 --> 00:05:39,920 Safas-te bem quando queres. Talvez devesses ir à frente. 64 00:05:40,420 --> 00:05:41,990 Na verdade, Pike, 65 00:05:42,190 --> 00:05:44,370 ficarias impressionada se eu, sozinho, 66 00:05:44,560 --> 00:05:47,490 me infiltrasse em Westruun e recuperasse os ditos Vestígios? 67 00:05:47,690 --> 00:05:51,510 Bem, seria a coisa mais corajosa que te veria fazer. 68 00:05:52,640 --> 00:05:54,020 Então, assim será. 69 00:05:55,100 --> 00:05:58,300 Se o Scanlan, o Revolucionário, não voltar dentro de uma hora, 70 00:05:58,500 --> 00:06:00,300 promete-me que tentarás voltar a amar. 71 00:06:00,500 --> 00:06:02,020 Farei o meu melhor. 72 00:06:20,170 --> 00:06:23,880 Não sabia que a tua antiga Horda te deixava assim nervoso. 73 00:06:24,840 --> 00:06:26,340 Não fico nervoso. 74 00:06:27,130 --> 00:06:28,990 Fico envergonhado. 75 00:06:29,190 --> 00:06:33,000 Antes de me acolherem, a minha vida era, bem... 76 00:06:33,200 --> 00:06:36,890 O Wilhand sabia que era melhor não perguntar. 77 00:06:37,730 --> 00:06:40,630 Não tens de me contar nada se não quiseres. 78 00:06:40,830 --> 00:06:42,770 Mas pode fazer-te sentir melhor. 79 00:06:44,900 --> 00:06:47,990 Quando estava com a Horda, fiz coisas. 80 00:06:49,030 --> 00:06:50,850 Coisas muito más. 81 00:06:51,050 --> 00:06:52,450 Anda! 82 00:06:53,160 --> 00:06:55,540 Acho que não terias gostado muito de mim. 83 00:06:57,580 --> 00:07:00,080 Para nós, só a violência importava. 84 00:07:01,080 --> 00:07:04,460 Tirava tudo o que queria, sem pensar duas vezes. 85 00:07:05,590 --> 00:07:08,420 Nada nem ninguém me conseguia impedir. 86 00:07:11,220 --> 00:07:14,930 Até ao dia em que o conheci. 87 00:07:20,440 --> 00:07:22,630 Não. Leva o que quiseres! 88 00:07:22,830 --> 00:07:25,070 Por favor, poupa-me. 89 00:07:26,320 --> 00:07:28,360 Tenho uma família! 90 00:07:36,580 --> 00:07:38,040 O avô Wilhand? 91 00:07:50,470 --> 00:07:52,790 Aquele dragão lixou mesmo este sítio. 92 00:07:52,980 --> 00:07:54,550 Mas não há sinal do Umbrasyl. 93 00:08:04,770 --> 00:08:06,220 O saque é curto. 94 00:08:06,410 --> 00:08:09,390 Nós é que pagamos, se não encontrarmos mais para oferecer. 95 00:08:09,580 --> 00:08:12,640 Eu não me meti nisto para acatar ordens de um dragão. 96 00:08:12,840 --> 00:08:14,320 O que dizes, Zanror? 97 00:08:15,660 --> 00:08:19,850 Digo que alguém tem de defender o meu pai 98 00:08:20,050 --> 00:08:22,330 e levar esta Horda de volta. 99 00:08:38,100 --> 00:08:39,770 É só um rato. 100 00:08:51,820 --> 00:08:54,150 - Quem... - És um deles? 101 00:08:55,780 --> 00:08:58,600 Sou baixo demais para ser "um deles". 102 00:08:58,800 --> 00:09:01,190 - Quem são vocês? - Só azarados. 103 00:09:01,390 --> 00:09:03,650 Agricultores. Comerciantes. 104 00:09:03,850 --> 00:09:04,980 Quando o dragão atacou, 105 00:09:05,180 --> 00:09:07,570 todos nos escondemos e esperámos que passasse. 106 00:09:07,770 --> 00:09:10,240 E logo no dia em que ele voa para longe, 107 00:09:10,440 --> 00:09:11,990 chegam os malditos saqueadores. 108 00:09:12,190 --> 00:09:15,870 - Raios! Há quanto tempo? - Uma semana. Talvez duas. 109 00:09:16,070 --> 00:09:18,910 Temos esperado uma aberta para fugir, mas... 110 00:09:19,110 --> 00:09:20,960 Como acabaste neste inferno? 111 00:09:21,160 --> 00:09:25,540 Sou uma espécie de aventureiro. Líder rebelde. Músico. 112 00:09:25,740 --> 00:09:28,260 Alguns diriam filósofo. Chamo-me Scanlan. 113 00:09:28,460 --> 00:09:30,690 Scanlan Shorthalt? 114 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 Podia tê-lo matado. 115 00:09:35,000 --> 00:09:38,270 Mas quando o teu tris-tris-tris-tris... 116 00:09:38,470 --> 00:09:39,810 É só um tris. 117 00:09:40,010 --> 00:09:42,310 ...avô, olhou para mim, 118 00:09:42,510 --> 00:09:44,370 não sei. 119 00:09:45,960 --> 00:09:47,620 Tudo mudou. 120 00:09:52,750 --> 00:09:55,200 O que temos aqui, Grog? 121 00:09:55,400 --> 00:09:56,720 Arranjaste uma mascote? 122 00:10:00,640 --> 00:10:03,170 Zanzor, espera. Ele não é um lutador. 123 00:10:03,370 --> 00:10:04,900 É apenas um velhote. 124 00:10:05,100 --> 00:10:06,210 Ouve. 125 00:10:06,410 --> 00:10:11,360 Não deixes que o meu pai te apanhe a ser mole com estes vermes. 126 00:10:12,110 --> 00:10:14,340 Ele adora matar os velhos. 127 00:10:14,540 --> 00:10:17,110 Diz que lhes faz um favor. 128 00:10:21,490 --> 00:10:22,780 Mas que... 129 00:10:26,080 --> 00:10:27,770 Desculpa, primo. 130 00:10:27,970 --> 00:10:29,920 Anda. 131 00:10:30,500 --> 00:10:32,460 Antes que vejam. 132 00:10:42,300 --> 00:10:43,790 Obrigado, grandalhão. 133 00:10:43,990 --> 00:10:46,600 Espero um dia poder retribuir a tua bondade. 134 00:10:48,640 --> 00:10:50,400 Strongjaw! 135 00:10:53,070 --> 00:10:58,220 Traías o meu filho, o teu próprio primo, por aquilo? 136 00:10:58,420 --> 00:11:02,200 Traz-me a cabeça desse gnomo ou corto-te a tua. 137 00:11:04,120 --> 00:11:05,330 Não. 138 00:11:08,710 --> 00:11:09,660 Foge! 139 00:11:17,630 --> 00:11:18,670 Traidor! 140 00:11:22,010 --> 00:11:25,140 Ambos nos envergonham com a vossa fraqueza. 141 00:11:27,020 --> 00:11:30,440 Devia saber que não eras suficientemente forte para andar connosco. 142 00:11:31,270 --> 00:11:35,480 Não tens coragem e o teu pai também não tinha. 143 00:12:03,340 --> 00:12:04,930 A arrogância. 144 00:12:05,680 --> 00:12:08,680 Nunca serás nem metade do guerreiro que sou. 145 00:12:11,140 --> 00:12:15,980 Grog Strongjaw, estás banido da Horda de Tempestades. 146 00:12:19,650 --> 00:12:21,900 Deixem-no para os necrófagos. 147 00:12:35,710 --> 00:12:38,040 Eu devia ter morrido naquele dia. 148 00:12:46,550 --> 00:12:48,760 Rápido! Tenta curá-lo. 149 00:12:53,770 --> 00:12:56,230 Everlight, por favor. 150 00:13:02,320 --> 00:13:05,430 Obrigada por salvares o meu avô. 151 00:13:05,630 --> 00:13:07,820 O que fizeste foi muito corajoso. 152 00:13:09,240 --> 00:13:11,290 Pois. "Corajoso." 153 00:13:12,160 --> 00:13:13,330 Eu sou assim. 154 00:13:16,630 --> 00:13:18,150 Anda, grandalhão. 155 00:13:18,350 --> 00:13:20,460 Vamos levar-te para um sítio quente. 156 00:13:29,100 --> 00:13:32,290 Todos estes anos, nunca soube. 157 00:13:32,490 --> 00:13:35,850 E nós matávamos, por vezes, sem motivo. 158 00:13:36,730 --> 00:13:39,060 E eu era demasiado fraco para impedir isso. 159 00:13:40,730 --> 00:13:43,220 Grog, não podemos ficar presos ao passado. 160 00:13:43,420 --> 00:13:45,550 Já não és assim. 161 00:13:45,750 --> 00:13:47,200 És diferente. 162 00:13:47,950 --> 00:13:49,850 És o meu melhor amigo. 163 00:13:50,050 --> 00:13:51,740 Pois sou. 164 00:13:53,080 --> 00:13:56,710 Mas isso não importa para os pequenotes que deixei morrer. 165 00:14:08,090 --> 00:14:09,750 Porque está ele aqui? 166 00:14:09,940 --> 00:14:11,220 Está a seguir-nos? 167 00:14:11,600 --> 00:14:14,020 Espera. Onde raio está o Scanlan? 168 00:14:16,230 --> 00:14:19,760 Então, dizes que ouviste falar de mim? 169 00:14:19,950 --> 00:14:21,340 Ouvi, sim. 170 00:14:21,540 --> 00:14:24,180 Na verdade, a Kaylie faz parte da minha banda. 171 00:14:24,380 --> 00:14:26,490 A Trupe Itinerante do Dr. Dranzel... 172 00:14:27,740 --> 00:14:28,930 ...às tuas ordens. 173 00:14:29,130 --> 00:14:30,600 Nem sequer somos daqui. 174 00:14:30,800 --> 00:14:33,020 Só estamos no sítio errado à hora errada. 175 00:14:33,220 --> 00:14:35,150 Mas, sim, ouvimos falar de ti. 176 00:14:35,350 --> 00:14:39,790 As histórias da música mágica do Scanlan Shorthalt correram o mundo. 177 00:14:41,590 --> 00:14:43,090 Espera. Sou famoso? 178 00:14:43,880 --> 00:14:45,670 Ninguém quer o teu autógrafo. 179 00:14:46,420 --> 00:14:49,330 Esta gente não tem comida e estão a ficar sem água. 180 00:14:49,530 --> 00:14:53,370 A Horda anda porta a porta a exigir lealdade e ouro. 181 00:14:53,570 --> 00:14:55,970 Quem não tiver nada é morto. 182 00:14:57,480 --> 00:15:00,210 - E o dragão? - Trabalha com eles. 183 00:15:00,410 --> 00:15:02,800 Tens de nos tirar já daqui. 184 00:15:03,000 --> 00:15:04,470 O quê? Espera. 185 00:15:04,670 --> 00:15:08,100 Só estou a explorar este sítio, sim? Nem tenho o meu alaúde. 186 00:15:08,290 --> 00:15:10,390 Se falar com os meus amigos, talvez eles... 187 00:15:10,590 --> 00:15:13,530 Os teus amigos? Eles não estão aqui. Tu estás. 188 00:15:17,080 --> 00:15:20,790 Uma coisa que aprendi nesta vida, ninguém volta para nos salvar. 189 00:15:22,170 --> 00:15:24,090 Portanto, Scanlan Shorthalt... 190 00:15:26,130 --> 00:15:28,050 ...o que estás preparado para fazer? 191 00:15:33,930 --> 00:15:37,370 - Esvaziem a praça! - Voltou! 192 00:15:37,570 --> 00:15:39,210 Chamem o Kevdak! 193 00:15:39,410 --> 00:15:40,520 Kevdak! 194 00:15:49,740 --> 00:15:52,360 Mostra-te, Kevdak. 195 00:15:52,910 --> 00:15:55,080 É hora de pagar o dízimo. 196 00:15:55,870 --> 00:15:57,660 A Mythcarver. 197 00:16:03,880 --> 00:16:07,950 É impressão minha ou estas oferendas continuam a ficar menores? 198 00:16:08,150 --> 00:16:11,720 Claro, nada se compara ao poder de um Vestígio. 199 00:16:13,260 --> 00:16:15,370 Juro que conheço aquela voz. 200 00:16:15,570 --> 00:16:19,420 Lembra-me porque não lhe tiras simplesmente os dele? 201 00:16:19,620 --> 00:16:21,750 Estes saqueadores ainda nos são úteis. 202 00:16:21,950 --> 00:16:26,170 Fazes-me perder tempo com migalhas enquanto usas o que cobiço. 203 00:16:26,370 --> 00:16:28,340 O nosso acordo mantém-se. 204 00:16:28,540 --> 00:16:31,260 Esta cidade rende menos a cada dia que passa, 205 00:16:31,460 --> 00:16:34,600 mas encontraremos o ouro para o teu precioso conclave. 206 00:16:34,800 --> 00:16:37,240 Mesmo que signifique expandir os nossos esforços. 207 00:16:38,450 --> 00:16:40,190 Trata disso. 208 00:16:40,390 --> 00:16:44,690 O Devorador de Esperança não te dá Westruun de graça. 209 00:16:44,890 --> 00:16:47,460 Estou descontente. 210 00:16:56,890 --> 00:17:00,250 Volto daqui a três dias, Kevdak. 211 00:17:00,450 --> 00:17:06,350 Se não me trouxeres o ouro de Thordak, retiro-te as armas como pagamento. 212 00:17:12,070 --> 00:17:14,100 Basta de cobardia. 213 00:17:14,300 --> 00:17:16,140 Quero que formem grupos de busca 214 00:17:16,340 --> 00:17:18,730 e todas as riquezas retiradas desta cidade. 215 00:17:18,930 --> 00:17:23,270 Não deixem pedra por revirar ou um dragão será o menor dos vossos problemas. 216 00:17:23,470 --> 00:17:27,320 Quanto tempo suportaremos isto, pai? Fomos reduzidos a criados. 217 00:17:27,520 --> 00:17:28,990 Tem tento na língua. 218 00:17:29,190 --> 00:17:31,780 Esta aliança permite-nos governar uma cidade. 219 00:17:31,980 --> 00:17:34,410 - A nossa sobrevivência... - Não é sobrevivência! 220 00:17:34,610 --> 00:17:38,910 Devíamos caçar estes dragões e ensiná-los a recear-nos. 221 00:17:39,110 --> 00:17:42,270 Em vez disso, a tua fraqueza faz-nos rastejar como... 222 00:17:43,020 --> 00:17:45,060 Estou farto das tuas queixas. 223 00:17:45,770 --> 00:17:48,020 Achas que conseguias liderar a Horda, rapaz? 224 00:17:48,440 --> 00:17:50,860 Sei que conseguia. 225 00:18:03,950 --> 00:18:06,580 Não conseguiremos retirar-lhe aqueles Vestígios. 226 00:18:11,710 --> 00:18:14,380 Algum de vocês concorda com o meu filho? 227 00:18:15,470 --> 00:18:17,160 Não, Thunderlord. 228 00:18:17,360 --> 00:18:21,500 Eu mando nesta Horda e nós mandamos em Westruun. 229 00:18:21,700 --> 00:18:25,420 Agora vão. Matem os locais e tirem-lhes tudo o que têm. 230 00:18:25,620 --> 00:18:27,100 Espalhem-se. 231 00:18:27,350 --> 00:18:30,900 Como eu disse, temos de ir. Já. 232 00:18:35,110 --> 00:18:37,180 O Scanlan pode estar em sarilhos. Anda. 233 00:18:37,380 --> 00:18:40,600 És louca? Olha para mim, estou todo mirrado. 234 00:18:40,800 --> 00:18:43,140 Já nem tenho a Craven Edge. 235 00:18:43,340 --> 00:18:45,310 - E se o Kevdak... - Pronto. 236 00:18:45,510 --> 00:18:48,820 Então, entramos às escondidas, trazemos o nosso rapaz e saímos. 237 00:18:49,020 --> 00:18:50,070 Como? 238 00:18:50,270 --> 00:18:52,530 A tua armadura não é a mais silenciosa. 239 00:18:52,730 --> 00:18:54,880 E vão ver-me a quilómetros. 240 00:18:59,180 --> 00:19:02,640 Então, é melhor levarmos uma boa oferenda. 241 00:19:03,600 --> 00:19:05,810 Rochedo, pergaminho, lâminas! 242 00:19:06,680 --> 00:19:07,770 Que se foda! 243 00:19:08,100 --> 00:19:11,710 Pois, esta gnoma merdosa roubou o Kevdak, 244 00:19:11,910 --> 00:19:14,010 tive de a despachar eu. 245 00:19:14,210 --> 00:19:16,090 Conheço-te, magricela? 246 00:19:16,290 --> 00:19:19,890 Espero que sim. Sou parente do Kevdak. 247 00:19:20,090 --> 00:19:22,870 E ele não gosta de esperar, bigodes. 248 00:19:35,590 --> 00:19:37,110 Belo plano, Pikey. 249 00:19:37,310 --> 00:19:39,280 Porque me chamaste merdosa? 250 00:19:39,480 --> 00:19:42,660 Desculpa. Estava a representar. 251 00:19:42,860 --> 00:19:44,790 Estou a brincar. Foste ótimo, amigo. 252 00:19:44,990 --> 00:19:48,350 Agora, vamos procurar o Scanlan antes que desmaie por estar assim. 253 00:19:48,930 --> 00:19:52,400 Merda! A culpa é minha. Tenho sangue de porco no olho. 254 00:19:55,150 --> 00:19:57,130 As ruas estão cheias de gente. 255 00:19:57,330 --> 00:20:00,470 Ouve, vou sozinho e volto com ajuda. 256 00:20:00,670 --> 00:20:02,310 Ouve. 257 00:20:02,510 --> 00:20:05,180 Não te preocupes comigo, menina, eu sei uns truques. 258 00:20:05,380 --> 00:20:09,910 Não estou preocupada, idiota. De tudo o que ouvi, esperava que fugisses. 259 00:20:14,500 --> 00:20:16,030 Está bem. Podem vir todos. 260 00:20:16,230 --> 00:20:18,030 Mas será perigoso. 261 00:20:18,230 --> 00:20:19,950 E, para eu conseguir fazer isto, 262 00:20:20,150 --> 00:20:23,260 vou precisar de algo de ti. 263 00:20:24,220 --> 00:20:25,430 Da tua flauta. 264 00:20:26,180 --> 00:20:27,890 - Depressa. - Certo. 265 00:20:33,810 --> 00:20:35,650 Mais para o monte. 266 00:20:48,700 --> 00:20:50,160 Mantenham-se juntos! 267 00:21:07,390 --> 00:21:09,920 Raios me partam! Sabes mesmo truques. 268 00:21:10,110 --> 00:21:12,060 Só estou a aquecer. 269 00:21:16,600 --> 00:21:21,220 Scanlan! Estávamos preocupadíssimos. 270 00:21:21,420 --> 00:21:23,470 Esse abraço apertado doeu mesmo! 271 00:21:23,670 --> 00:21:24,890 Mais ou menos. 272 00:21:25,090 --> 00:21:26,030 Boa, amigo! 273 00:21:29,240 --> 00:21:30,660 Estás feliz por me ver? 274 00:21:31,120 --> 00:21:32,790 Quer dizer, não. 275 00:21:33,290 --> 00:21:34,860 Desculpem interromper. 276 00:21:35,060 --> 00:21:36,190 Certo. 277 00:21:36,390 --> 00:21:38,030 Não se preocupem. 278 00:21:38,230 --> 00:21:41,420 Este meio-gigante assassino está do nosso lado. 279 00:21:42,380 --> 00:21:45,800 Que maravilha, e não podias ter arranjado um mais musculado? 280 00:21:47,010 --> 00:21:47,990 Aquilo magoou-me. 281 00:21:48,190 --> 00:21:49,750 Não lhe ligues, amigo. 282 00:21:49,950 --> 00:21:53,250 Ela só está assustada por o teu tio se juntar a um dragão. 283 00:21:53,450 --> 00:21:54,170 Eles o quê? 284 00:21:54,370 --> 00:21:57,560 - Podemos bazar daqui? - Voltamos por onde viemos. 285 00:22:03,530 --> 00:22:05,510 O Kevdak está a reunir a Horda. 286 00:22:05,710 --> 00:22:07,990 Venham. 287 00:22:08,490 --> 00:22:10,140 Ótimo, é a nossa oportunidade. 288 00:22:10,340 --> 00:22:11,480 Sigam o Grog, sim? 289 00:22:11,680 --> 00:22:14,850 Quando vos fizer passar os portões, corram para as árvores. 290 00:22:15,050 --> 00:22:16,290 Venham. 291 00:22:27,130 --> 00:22:31,350 Pronto. Nós vamos primeiro. Grog, ficas na retaguarda. 292 00:22:34,810 --> 00:22:36,640 Eu não vou. 293 00:22:37,980 --> 00:22:39,170 Como assim? 294 00:22:39,370 --> 00:22:42,090 Ele está a falar a sério? Estamos quase safos. 295 00:22:42,290 --> 00:22:45,650 Kaylie. Leva-os. Já vos apanhamos. Prometo. 296 00:22:50,030 --> 00:22:52,980 Grog, adoro-te, mas, o que estás a fazer? 297 00:22:53,180 --> 00:22:56,230 Eles têm medo de mim. Da minha espécie. 298 00:22:56,430 --> 00:23:00,530 E isso não vai mudar, a não ser que alguém acabe com a Horda. 299 00:23:00,720 --> 00:23:03,210 A não ser que eu acabe com o Kevdak. 300 00:23:04,380 --> 00:23:06,410 Com o Kevdak? Assim? 301 00:23:06,610 --> 00:23:08,620 O teu cinto parece que te está a usar. 302 00:23:08,820 --> 00:23:10,910 Amigo, temos de ficar juntos. 303 00:23:11,110 --> 00:23:12,290 Não desta vez. 304 00:23:12,490 --> 00:23:14,760 Tenho de fazer isto sozinho. 305 00:23:17,270 --> 00:23:19,600 Grog, ouve-me. 306 00:23:20,650 --> 00:23:23,230 Isto é suicídio. É o que queres? 307 00:23:23,980 --> 00:23:25,840 Disseste que agora estou diferente. 308 00:23:26,040 --> 00:23:29,240 Mas, se fugir, sou tão fraco como ele sempre disse que era. 309 00:23:29,990 --> 00:23:34,310 Não. Bater com força e ser grande não nos torna fortes. 310 00:23:34,510 --> 00:23:36,770 É defender os mais pequenos. 311 00:23:36,970 --> 00:23:40,210 É isso que me distingue deles. 312 00:23:40,790 --> 00:23:41,730 Mas... 313 00:23:41,930 --> 00:23:44,290 E se eu precisar de ti? 314 00:23:54,140 --> 00:23:56,890 A Horda de Tempestades segue o código. 315 00:23:57,720 --> 00:24:01,350 Sobrevivência através da força e força através do poder. 316 00:24:02,060 --> 00:24:06,570 Se esse poder for desafiado, terão de responder pelo desafio. 317 00:24:07,360 --> 00:24:09,400 Até do meu próprio filho. 318 00:24:10,320 --> 00:24:14,950 Ele diz-me que alguns de vós voltariam para a floresta. 319 00:24:16,700 --> 00:24:20,120 Digo-vos, são todos livres de ir. 320 00:24:28,710 --> 00:24:33,160 Mas questionar a minha liderança é algo que não posso tolerar. 321 00:24:33,360 --> 00:24:38,080 Se alguém aqui pensa que consegue liderar melhor do que eu, 322 00:24:38,280 --> 00:24:39,710 dê um passo em frente. 323 00:24:39,910 --> 00:24:40,810 Agora. 324 00:24:42,980 --> 00:24:46,860 Não há ninguém que desafie o Thunderlord? 325 00:24:50,440 --> 00:24:52,610 Bem me parecia. 326 00:24:54,160 --> 00:24:56,450 Kevdak! 327 00:25:02,410 --> 00:25:04,080 Lembras-te de mim? 328 00:25:49,040 --> 00:25:50,990 Legendas: Carlos Alberto Silva 329 00:25:51,190 --> 00:25:53,130 {\an8}Supervisão Criativa Mariana Vieira