1 00:00:08,590 --> 00:00:10,130 Mai e și mâine o zi. 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,860 Pe toți zeii! 3 00:00:31,440 --> 00:00:32,680 Turmă! 4 00:00:32,880 --> 00:00:34,320 Nimiciți-i! 5 00:00:41,080 --> 00:00:42,710 Ar trebui să fie gata până... 6 00:00:48,840 --> 00:00:51,170 Tâlharii! Fugiți! 7 00:00:53,090 --> 00:00:54,430 Nu! Opriți-vă! 8 00:01:09,190 --> 00:01:10,480 Pe el! 9 00:01:22,240 --> 00:01:23,750 Bună treabă, băiete! 10 00:01:24,500 --> 00:01:26,820 Faci Turma mândră. 11 00:01:27,020 --> 00:01:28,610 Ia ce vrei 12 00:01:28,810 --> 00:01:34,010 și învață-i să se teamă de numele Grog Strongjaw. 13 00:02:38,070 --> 00:02:42,620 LEGENDA VOX MACHINA 14 00:02:52,960 --> 00:02:55,500 Nu sunt gardieni. Nu e nicio mișcare. 15 00:02:56,050 --> 00:02:58,950 Ești sigur că ăsta e locul pe care l-ai văzut în viziunea aia? 16 00:02:59,150 --> 00:03:01,950 Sută la sută. Am avut zeci de spectacole în Westruun. 17 00:03:02,150 --> 00:03:05,120 Scârțari la bacșișuri, dar apreciază clasicii. 18 00:03:05,320 --> 00:03:07,540 Replica măreață de final era: „Când Cheliosul...” 19 00:03:07,740 --> 00:03:09,460 - Scanlan! Concentrează-te! - Corect. 20 00:03:09,660 --> 00:03:13,210 Mythcarver mi-a arătat orașul invadat de jumătate-uriași, ca Grog. 21 00:03:13,410 --> 00:03:15,440 Ei bine, ca un Grog normal. 22 00:03:16,650 --> 00:03:20,810 Și o ditamai matahala purta niște mănuși din piatră care străluceau. 23 00:03:21,000 --> 00:03:22,410 Vestigiile. 24 00:03:22,780 --> 00:03:25,180 Păi, se pare că tipii ăștia au luat-o din loc. 25 00:03:25,380 --> 00:03:29,400 Ar trebui să ne întoarcem la Wilhand înainte să se întrebe unde suntem. 26 00:03:29,600 --> 00:03:31,820 Hei! Acești oameni au nevoie de ajutorul nostru. 27 00:03:32,020 --> 00:03:33,920 Vă rog! Dați-mi drumul! 28 00:03:36,050 --> 00:03:38,960 Jur, v-am dat tot ce am avut, nu mi-a mai rămas nimic! 29 00:03:40,010 --> 00:03:43,790 Atunci, micul meu prieten, dacă nu ai nimic pentru tribut, 30 00:03:43,990 --> 00:03:46,500 devii bun de nimic, nu-i așa? 31 00:03:46,700 --> 00:03:49,220 Da, sunt bun de nimic. 32 00:03:50,980 --> 00:03:53,380 Atunci, dispari din ochii mei! 33 00:03:53,580 --> 00:03:56,010 Și să sperăm că norocul îți va surâde. 34 00:03:56,210 --> 00:03:57,780 Mulțumesc! 35 00:03:59,030 --> 00:04:01,030 Bolovan, pergament, foarfecă! 36 00:04:06,490 --> 00:04:07,690 - Nu o face! - Ce e? 37 00:04:07,880 --> 00:04:09,730 Sunt doar doi. Îi doborâm ușor. 38 00:04:09,930 --> 00:04:13,070 Nu dacă sunt cu Turma. Atunci numai ușor nu va fi. 39 00:04:13,270 --> 00:04:14,880 Frumoasă aruncare! 40 00:04:18,090 --> 00:04:20,670 Se pare că nu i-a surâs norocul... 41 00:04:26,010 --> 00:04:28,100 Kevdak este acolo. 42 00:04:29,680 --> 00:04:32,380 - Cine ziceai că e Kevdak? - Liderul lor. 43 00:04:32,580 --> 00:04:33,960 Unchiul meu. 44 00:04:34,160 --> 00:04:38,110 Eu și Kevdak nu ne înțelegem. 45 00:04:38,860 --> 00:04:41,760 Și el are un Vestigiu veritabil. 46 00:04:41,960 --> 00:04:44,510 Da, dar nu știam că asta erau. 47 00:04:44,710 --> 00:04:46,850 Le numea Pumnii de Titan. 48 00:04:47,050 --> 00:04:48,310 Le poartă mereu. 49 00:04:48,510 --> 00:04:51,580 Și îl fac extrem de puternic. 50 00:04:52,910 --> 00:04:55,480 Despre câți membrii ai Turmei vorbim, mai exact? 51 00:04:55,680 --> 00:04:58,030 Nu știu, nu ține nimeni socoteala. 52 00:04:58,230 --> 00:05:01,630 Am auzit pe cineva spunând „sute” mai demult. 53 00:05:03,130 --> 00:05:06,040 - Este mult? - Bine. 54 00:05:06,230 --> 00:05:10,710 Dacă îi vrem pe băieții răi, ne batem cu mulți Grogși în mărime naturală, 55 00:05:10,910 --> 00:05:14,060 apoi le smulgem cumva brațele gigantice de Grogși. 56 00:05:15,480 --> 00:05:17,000 - Avem nevoie de recunoaștere. - Nu! 57 00:05:17,200 --> 00:05:21,880 Adică, nu sunt sigur că vreau ca Turma să mă vadă așa, nu? 58 00:05:22,080 --> 00:05:24,650 Poate ar trebui să-i așteptăm pe prietenii noștri. 59 00:05:25,740 --> 00:05:28,020 Corect. Ce facem cu tine? 60 00:05:28,220 --> 00:05:31,190 Dar, haide, mai poți ține un topor, nu-i așa? 61 00:05:31,380 --> 00:05:33,690 Nu aș conta pe asta. 62 00:05:33,890 --> 00:05:36,020 Bine. Și tu, Scanlan? 63 00:05:36,220 --> 00:05:39,920 Ești alunecos când vrei tu. Poate ar trebui să preiei conducerea. 64 00:05:40,420 --> 00:05:41,990 De fapt, Pike, 65 00:05:42,190 --> 00:05:44,370 ai fi impresionată dacă, pe cont propriu, 66 00:05:44,560 --> 00:05:47,490 m-aș infiltra în Westruun și aș recupera Vestigiul? 67 00:05:47,690 --> 00:05:51,510 Ei bine, ar fi cel mai curajos lucru din câte te-am văzut făcând. 68 00:05:52,640 --> 00:05:54,020 Atunci se va face. 69 00:05:55,100 --> 00:05:58,300 Dacă Scanlan Revoluționarul nu se întoarce în decurs de o oră, 70 00:05:58,500 --> 00:06:00,300 promite-mi că încerci să iubești din nou! 71 00:06:00,500 --> 00:06:02,020 Mă voi strădui. 72 00:06:20,170 --> 00:06:23,880 Nu știam că Turma te face să te simți atât de agitat. 73 00:06:24,840 --> 00:06:26,340 Nu sunt agitat. 74 00:06:27,130 --> 00:06:28,990 Mi-e rușine. 75 00:06:29,190 --> 00:06:33,000 Înainte să mă luați printre voi, viața mea era... 76 00:06:33,200 --> 00:06:36,890 Wilhand știa să nu întrebe despre asta. 77 00:06:37,730 --> 00:06:40,630 Nu trebuie să-mi spui nimic dacă nu vrei. 78 00:06:40,830 --> 00:06:42,770 Dar te-ar putea face să te simți mai bine. 79 00:06:44,900 --> 00:06:47,990 Când eram cu Turma am făcut lucruri. 80 00:06:49,030 --> 00:06:50,850 Lucruri tare rele. 81 00:06:51,050 --> 00:06:52,450 Haide! 82 00:06:53,160 --> 00:06:55,540 Nu cred că m-ai fi plăcut prea mult. 83 00:06:57,580 --> 00:07:00,080 Violența era tot ce conta pentru noi. 84 00:07:01,080 --> 00:07:04,460 Luam tot ce pofteam, fără să mă gândesc de două ori. 85 00:07:05,590 --> 00:07:08,420 Nimic și nimeni nu mă putea opri. 86 00:07:11,220 --> 00:07:14,930 Până în ziua în care l-am întâlnit. 87 00:07:20,440 --> 00:07:22,630 Nu. Ia ce vrei! 88 00:07:22,830 --> 00:07:25,070 Te rog, cruță-mă! 89 00:07:26,320 --> 00:07:28,360 Am familie! 90 00:07:36,580 --> 00:07:38,040 Bunicul Wilhand? 91 00:07:50,470 --> 00:07:52,790 Dragonul chiar a făcut prăpăd pe aici. 92 00:07:52,980 --> 00:07:54,550 Dar nici urmă de Umbrasyl. 93 00:08:04,770 --> 00:08:06,220 Nu prea mai avem ce prădui. 94 00:08:06,410 --> 00:08:09,390 O să plătim cu capul dacă nu găsim mai mult pentru ofrande. 95 00:08:09,580 --> 00:08:12,640 Nu m-am angajat să primesc ordine de la un dragon. 96 00:08:12,840 --> 00:08:14,320 Ce spui, Zanror? 97 00:08:15,660 --> 00:08:19,850 Spun că cineva trebuie să-l înfrunte pe tatăl meu 98 00:08:20,050 --> 00:08:22,330 și să recâștige controlul Turmei. 99 00:08:38,100 --> 00:08:39,770 Doar un șobolan. 100 00:08:51,820 --> 00:08:54,150 - Cine nai... - Ești unul dintre ei? 101 00:08:55,780 --> 00:08:58,600 Îmi mai lipsește cam un metru ca să fiu „unul dintre ei”. 102 00:08:58,800 --> 00:09:01,190 - Voi cine sunteți? - Doar năpăstuiți. 103 00:09:01,390 --> 00:09:03,650 Fermieri. Negustori. 104 00:09:03,850 --> 00:09:04,980 Când a atacat dragonul, 105 00:09:05,180 --> 00:09:07,570 ne-am ascuns și am așteptat să treacă. 106 00:09:07,770 --> 00:09:10,240 Și, ce să vezi, chiar în ziua când a zburat, 107 00:09:10,440 --> 00:09:11,990 au apărut tâlharii ăștia. 108 00:09:12,190 --> 00:09:15,870 - La naiba! De cât timp? - O săptămână. Poate două. 109 00:09:16,070 --> 00:09:18,910 Am tot așteptat o ocazie să evadăm, dar... 110 00:09:19,110 --> 00:09:20,960 Tu cum ai ajuns în infernul ăsta? 111 00:09:21,160 --> 00:09:25,540 Păi, sunt un soi de aventurier. Un lider rebel. Muzician. 112 00:09:25,740 --> 00:09:28,260 Unii ar spune filozof. Mă numesc Scanlan. 113 00:09:28,460 --> 00:09:30,690 Vrei să spui, Scanlan Shorthalt? 114 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 L-aș fi putut omorî. 115 00:09:35,000 --> 00:09:38,270 Dar când stră-stră-stră-stră-stră... 116 00:09:38,470 --> 00:09:39,810 Doar de două ori „stră”. 117 00:09:40,010 --> 00:09:42,310 ... bunicul s-a uitat la mine, 118 00:09:42,510 --> 00:09:44,370 nu știu... 119 00:09:45,960 --> 00:09:47,620 Totul s-a schimbat. 120 00:09:52,750 --> 00:09:55,200 Ce avem aici, Grog? 121 00:09:55,400 --> 00:09:56,720 Ai un animal de companie? 122 00:10:00,640 --> 00:10:03,170 Zanror, stai! Nu e un luptător. 123 00:10:03,370 --> 00:10:04,900 E doar un bătrân. 124 00:10:05,100 --> 00:10:06,210 Hei! 125 00:10:06,410 --> 00:10:11,360 Nu-l lăsa pe tata să te prindă că te-ai înmuiat cu gângăniile astea. 126 00:10:12,110 --> 00:10:14,340 Îi face o deosebită plăcere să omoare boșorogii. 127 00:10:14,540 --> 00:10:17,110 Spune că le face o favoare. 128 00:10:21,490 --> 00:10:22,780 Ce mama... 129 00:10:26,080 --> 00:10:27,770 Îmi pare rău, vere! 130 00:10:27,970 --> 00:10:29,920 Hei! Haide! 131 00:10:30,500 --> 00:10:32,460 Înainte să observe. 132 00:10:42,300 --> 00:10:43,790 Mulțumesc, uriașule! 133 00:10:43,990 --> 00:10:46,600 Sper să-ți pot răsplăti bunătatea într-o bună zi. 134 00:10:48,640 --> 00:10:50,400 Strongjaw! 135 00:10:53,070 --> 00:10:58,220 L-ai trăda pe fiul meu, propriul tău văr, pentru arătarea asta? 136 00:10:58,420 --> 00:11:02,200 Adu-mi capul gnomului sau îl voi lua pe al tău. 137 00:11:04,120 --> 00:11:05,330 Nu. 138 00:11:08,710 --> 00:11:09,660 Fugi! 139 00:11:17,630 --> 00:11:18,670 Trădătorule! 140 00:11:22,010 --> 00:11:25,140 Amândoi ne faceți de rușine cu slăbiciunea voastră. 141 00:11:27,020 --> 00:11:30,440 Trebuia să-mi dau seama că nu ești atât de puternic cât să prăduiești cu noi. 142 00:11:31,270 --> 00:11:35,480 Nu ai coloană vertebrală, ca tatăl tău înaintea ta. 143 00:12:03,340 --> 00:12:04,930 Aroganța. 144 00:12:05,680 --> 00:12:08,680 Nu vei fi niciodată nici pe jumătate războinicul care sunt eu. 145 00:12:11,140 --> 00:12:15,980 Grog Strongjaw, ești astfel izgonit din Turma Furtunii. 146 00:12:19,650 --> 00:12:21,900 Lăsați-l să-l mănânce animalele! 147 00:12:35,710 --> 00:12:38,040 Ar fi trebuit să mor în acea zi. 148 00:12:46,550 --> 00:12:48,760 Rapid! Încearcă să-l vindeci. 149 00:12:53,770 --> 00:12:56,230 Everlight, te rog! 150 00:13:02,320 --> 00:13:05,430 Îți mulțumesc că mi-ai salvat bunicul! 151 00:13:05,630 --> 00:13:07,820 Ceea ce ai făcut a fost foarte curajos. 152 00:13:09,240 --> 00:13:11,290 Da. „Curajosul”. 153 00:13:12,160 --> 00:13:13,330 Ăla-s eu! 154 00:13:16,630 --> 00:13:18,150 Haide, uriașule! 155 00:13:18,350 --> 00:13:20,460 Să te ducem într-un loc mai călduros! 156 00:13:29,100 --> 00:13:32,290 În toți acești ani, nu am știut niciodată. 157 00:13:32,490 --> 00:13:35,850 Și ucideam, uneori fără niciun motiv. 158 00:13:36,730 --> 00:13:39,060 Și eram prea slab ca să mă opresc. 159 00:13:40,730 --> 00:13:43,220 Grog, nu putem trăi în trecut. 160 00:13:43,420 --> 00:13:45,550 Nu mai ești așa. 161 00:13:45,750 --> 00:13:47,200 Ești diferit. 162 00:13:47,950 --> 00:13:49,850 Ești cel mai bun prieten al meu. 163 00:13:50,050 --> 00:13:51,740 Da, sunt. 164 00:13:53,080 --> 00:13:56,710 Dar asta nu contează pentru cei mici pe care i-am lăsat să moară. 165 00:14:08,090 --> 00:14:09,750 De ce este aici? 166 00:14:09,940 --> 00:14:11,220 Ne urmărește? 167 00:14:11,600 --> 00:14:14,020 Stați! Unde dracu' este Scanlan? 168 00:14:16,230 --> 00:14:19,760 Deci, spui că ai auzit de mine? 169 00:14:19,950 --> 00:14:21,340 Într-adevăr, am auzit. 170 00:14:21,540 --> 00:14:24,180 De fapt, Kaylie face parte din trupa mea. 171 00:14:24,380 --> 00:14:26,490 Trupa ambulantă a doctorului Dranzel... 172 00:14:27,740 --> 00:14:28,930 la dispoziția dumneavoastră! 173 00:14:29,130 --> 00:14:30,600 Nici măcar nu suntem de aici. 174 00:14:30,800 --> 00:14:33,020 Doar în locul nepotrivit, la momentul nepotrivit. 175 00:14:33,220 --> 00:14:35,150 Dar, da, am auzit de tine. 176 00:14:35,350 --> 00:14:39,790 S-au auzit în lung și-n lat legendele cu Scanlan Shorthalt și muzica lui magică. 177 00:14:41,590 --> 00:14:43,090 Stai puțin! Sunt faimos? 178 00:14:43,880 --> 00:14:45,670 Nu vrea nimeni autograf de la tine. 179 00:14:46,420 --> 00:14:49,330 Oamenii ăștia nu au mâncare și rămân fără apă. 180 00:14:49,530 --> 00:14:53,370 Turma a mers din ușă în ușă, cerând supunere și aur. 181 00:14:53,570 --> 00:14:55,970 Oricine nu le satisface cererile este măcelărit. 182 00:14:57,480 --> 00:15:00,210 - Și dragonul? - Lucrează cu ei. 183 00:15:00,410 --> 00:15:02,800 Trebuie să ne scoți de aici. Fără întârziere! 184 00:15:03,000 --> 00:15:04,470 Ce? Stai așa! 185 00:15:04,670 --> 00:15:08,100 Cercetam doar locul, bine? Nici măcar nu am lăuta cu mine. 186 00:15:08,290 --> 00:15:10,390 Dac-aș putea ajunge la prietenii mei, poate ei... 187 00:15:10,590 --> 00:15:13,530 Prietenii tăi? „Prietenii” tăi nu sunt aici. Tu ești. 188 00:15:17,080 --> 00:15:20,790 Dacă am învățat ceva în viața asta, e că nimeni nu se întoarce să te salveze. 189 00:15:22,170 --> 00:15:24,090 Deci, Scanlan Shorthalt... 190 00:15:26,130 --> 00:15:28,050 ce ești pregătit să faci? 191 00:15:33,930 --> 00:15:37,370 - Eliberează piața! - A venit! S-a întors! 192 00:15:37,570 --> 00:15:39,210 Aduceți-l pe Kevdak! 193 00:15:39,410 --> 00:15:40,520 Kevdak! 194 00:15:49,740 --> 00:15:52,360 Arată-te, Kevdak! 195 00:15:52,910 --> 00:15:55,080 A venit momentul să-mi dai zeciuiala. 196 00:15:55,870 --> 00:15:57,660 Mythcarver. 197 00:16:03,880 --> 00:16:07,950 Mi se pare mie sau ofrandele astea se micșorează văzând cu ochii? 198 00:16:08,150 --> 00:16:11,720 Desigur, totul pălește în fața măreției unui Vestigiu. 199 00:16:13,260 --> 00:16:15,370 Jur că știu acea voce. 200 00:16:15,570 --> 00:16:19,420 Mai spune-mi o dată de ce nu-l ușurezi de cel pe care-l poartă? 201 00:16:19,620 --> 00:16:21,750 Prăduitorii ăștia încă ne sunt de folos. 202 00:16:21,950 --> 00:16:26,170 Îmi irosești timpul cu firimituri, când porți lucrul la care râvnesc. 203 00:16:26,370 --> 00:16:28,340 Înțelegerea noastră rămâne valabilă. 204 00:16:28,540 --> 00:16:31,260 Orașul ăsta produce mai puțin cu fiecare zi, 205 00:16:31,460 --> 00:16:34,600 dar vom găsi aurul pentru conclavul tău de preț. 206 00:16:34,800 --> 00:16:37,240 Chiar dacă va însemna să ne zbatem un pic în plus. 207 00:16:38,450 --> 00:16:40,190 Așa să faceți! 208 00:16:40,390 --> 00:16:44,690 Devoratorul Speranței nu-ți pune degeaba pe tavă Westruun. 209 00:16:44,890 --> 00:16:47,460 Sunt nemulțumit. 210 00:16:56,890 --> 00:17:00,250 Mă întorc în trei zile, Kevdak! 211 00:17:00,450 --> 00:17:06,350 Dacă nu-mi aduci aurul lui Thordak, vei plăti cu brațele! 212 00:17:12,070 --> 00:17:14,100 Gata cu teama! 213 00:17:14,300 --> 00:17:16,140 Vreau să faceți trupe de căutare 214 00:17:16,340 --> 00:17:18,730 și să mulgeți și ultimul bănuț din orașul ăsta. 215 00:17:18,930 --> 00:17:23,270 Nu lăsați niciun centimetru nescotocit sau dragonul va fi ultima voastră grijă. 216 00:17:23,470 --> 00:17:27,320 Cât mai trebuie să suportăm asta, tată? Am ajuns doar niște servitori. 217 00:17:27,520 --> 00:17:28,990 Ține-ți fleanca! 218 00:17:29,190 --> 00:17:31,780 Alianța asta ne asigură un oraș pe care să-l conducem. 219 00:17:31,980 --> 00:17:34,410 - Supraviețuirea noastră... - Asta nu-i supraviețuire! 220 00:17:34,610 --> 00:17:38,910 Ar trebui să vânăm acești dragoni, învățându-i să se teamă de noi. 221 00:17:39,110 --> 00:17:42,270 În schimb, slăbiciunea ta ne face să ne târâm în patru labe ca... 222 00:17:43,020 --> 00:17:45,060 Mi-a ajuns văicăreala ta! 223 00:17:45,770 --> 00:17:48,020 Crezi că ai putea conduce Turma, băiete? 224 00:17:48,440 --> 00:17:50,860 Știu că aș putea. 225 00:18:03,950 --> 00:18:06,580 Nu avem cum să-i smulgem Vestigiile. 226 00:18:11,710 --> 00:18:14,380 Mai sunt și alții care sunt de acord cu fiul meu? 227 00:18:15,470 --> 00:18:17,160 Nu, Stăpâne al Tunetului! 228 00:18:17,360 --> 00:18:21,500 Eu conduc această turmă și noi conducem Westruun. 229 00:18:21,700 --> 00:18:25,420 Acum, dați-i drumul! Omorâți localnicii și luați-le tot ce au! 230 00:18:25,620 --> 00:18:27,100 Împrăștiați-vă! 231 00:18:27,350 --> 00:18:30,900 Așa cum am spus, trebuie să mergem. Fără întârziere! 232 00:18:35,110 --> 00:18:37,180 Scanlan ar putea avea probleme. Haide! 233 00:18:37,380 --> 00:18:40,600 Ai luat-o razna? Uită-te la mine, sunt complet stafidit. 234 00:18:40,800 --> 00:18:43,140 N-o mai am nici măcar pe Craven Edge. 235 00:18:43,340 --> 00:18:45,310 - Ce se întâmplă dacă Kevdak... - Bine! 236 00:18:45,510 --> 00:18:48,820 Atunci ne furișăm înăuntru, ne recuperăm băiatul și ne furișăm afară. 237 00:18:49,020 --> 00:18:50,070 Cum? 238 00:18:50,270 --> 00:18:52,530 Armura ta nu e chiar cea mai silențioasă. 239 00:18:52,730 --> 00:18:54,880 Și pe mine mă vor observa de la o poștă. 240 00:18:59,180 --> 00:19:02,640 Atunci ar fi bine să intrăm cu o ofrandă impresionantă. 241 00:19:03,600 --> 00:19:05,810 Bolovan, pergament, foarfecă! 242 00:19:06,680 --> 00:19:07,770 La naiba! 243 00:19:08,100 --> 00:19:11,710 Da, scârnăvia asta de gnom a furat de la Kevdak, 244 00:19:11,910 --> 00:19:14,010 a trebuit s-o fugăresc personal. 245 00:19:14,210 --> 00:19:16,090 Te cunosc de undeva, sfrijitule? 246 00:19:16,290 --> 00:19:19,890 Ai face bine! Sunt ruda lui Kevdak. 247 00:19:20,090 --> 00:19:22,870 Și nu-i place să aștepte, mustață! 248 00:19:35,590 --> 00:19:37,110 Tare planul, Pikey! 249 00:19:37,310 --> 00:19:39,280 De ce mi-ai zis „scârnăvie”? 250 00:19:39,480 --> 00:19:42,660 Scuze! A făcut parte din interpretare. 251 00:19:42,860 --> 00:19:44,790 Glumesc! Te-ai descurcat bine, amice! 252 00:19:44,990 --> 00:19:48,350 Să-l găsim pe Scanlan, înainte să leșin de la atârnat cu capu-n jos! 253 00:19:48,930 --> 00:19:52,400 La naiba, a fost greșeala mea. Am sânge de porc în ochi. 254 00:19:55,150 --> 00:19:57,130 Străzile sunt pline. 255 00:19:57,330 --> 00:20:00,470 Uite, plec singur și aduc o echipă de salvare. 256 00:20:00,670 --> 00:20:02,310 Hei! 257 00:20:02,510 --> 00:20:05,180 Nu-ți face griji pentru mine, domniță, am șmecheriile mele. 258 00:20:05,380 --> 00:20:09,910 Nu-mi fac griji pentru tine, boule! Din ce-am auzit, se prea poate să fugi. 259 00:20:14,500 --> 00:20:16,030 Fie! Poate veni toată lumea. 260 00:20:16,230 --> 00:20:18,030 Dar va fi periculos. 261 00:20:18,230 --> 00:20:19,950 Și, ca s-o scot cu bine la capăt, 262 00:20:20,150 --> 00:20:23,260 o să am nevoie de un mărunțiș de la tine. 263 00:20:24,220 --> 00:20:25,430 Flautul tău. 264 00:20:26,180 --> 00:20:27,890 - Grăbește-te! - Da. 265 00:20:33,810 --> 00:20:35,650 Mai puneți în grămadă! 266 00:20:48,700 --> 00:20:50,160 Stați aproape! 267 00:21:07,390 --> 00:21:09,920 Să fiu a naibii! Chiar știi ceva șmecherii! 268 00:21:10,110 --> 00:21:12,060 Abia îmi fac încălzirea. 269 00:21:16,600 --> 00:21:21,220 Scanlan! Ne-am făcut o grămadă de griji! 270 00:21:21,420 --> 00:21:23,470 Hei, îmbrățișarea asta puternică a durut! 271 00:21:23,670 --> 00:21:24,890 Oarecum. 272 00:21:25,090 --> 00:21:26,030 Frumos, amice! 273 00:21:29,240 --> 00:21:30,660 Te cam bucuri că mă vezi, nu? 274 00:21:31,120 --> 00:21:32,790 Nici vorbă. 275 00:21:33,290 --> 00:21:34,860 Scuze că întrerup! 276 00:21:35,060 --> 00:21:36,190 Da. 277 00:21:36,390 --> 00:21:38,030 Nu vă faceți griji! 278 00:21:38,230 --> 00:21:41,420 Acest jumătate-uriaș fioros este, de fapt, de partea noastră. 279 00:21:42,380 --> 00:21:45,800 Minunat, bănuiesc că nu puteai găsi unul mai musculos? 280 00:21:47,010 --> 00:21:47,990 Asta a durut. 281 00:21:48,190 --> 00:21:49,750 Hei! N-o băga în seamă, amice! 282 00:21:49,950 --> 00:21:53,250 E doar speriată că unchiul tău a făcut echipă cu dragonul. 283 00:21:53,450 --> 00:21:54,170 Ce a făcut? 284 00:21:54,370 --> 00:21:57,560 - Putem pleca naibii de aici? - Înapoi pe unde am venit. 285 00:22:03,530 --> 00:22:05,510 Kevdak adună Turma. 286 00:22:05,710 --> 00:22:07,990 Haideți! 287 00:22:08,490 --> 00:22:10,140 Bine, atunci acum e șansa noastră. 288 00:22:10,340 --> 00:22:11,480 Urmați-l pe Grog, bine? 289 00:22:11,680 --> 00:22:14,850 Odată ce vă trece de porți, fugiți spre pădure. 290 00:22:15,050 --> 00:22:16,290 Haideți! 291 00:22:27,130 --> 00:22:31,350 Bine, atunci. Vom merge noi mai întâi. Grog, stai în ariergardă. 292 00:22:34,810 --> 00:22:36,640 Nu merg. 293 00:22:37,980 --> 00:22:39,170 Ce vrei să spui? 294 00:22:39,370 --> 00:22:42,090 Vorbește serios? Am scăpat. 295 00:22:42,290 --> 00:22:45,650 Kaylie, luați-o înainte! Vă prindem din urmă, promit. 296 00:22:50,030 --> 00:22:52,980 Grog, te iubesc, dar ce faci? 297 00:22:53,180 --> 00:22:56,230 Le este frică de mine. Le e frică de cei ca mine. 298 00:22:56,430 --> 00:23:00,530 Și asta nu se va schimba decât dacă cineva învinge Turma. 299 00:23:00,720 --> 00:23:03,210 Decât dacă îl înving pe Kevdak. 300 00:23:04,380 --> 00:23:06,410 Kevdak? Așa cum ești acum? 301 00:23:06,610 --> 00:23:08,620 Cureaua ta pare să te țină pe picioare. 302 00:23:08,820 --> 00:23:10,910 Amice, trebuie să rămânem împreună. 303 00:23:11,110 --> 00:23:12,290 Nu și de data asta. 304 00:23:12,490 --> 00:23:14,760 Trebuie să fac asta de unul singur. 305 00:23:17,270 --> 00:23:19,600 Grog, ascultă-mă! 306 00:23:20,650 --> 00:23:23,230 Asta-i sinucidere curată. Asta vrei? 307 00:23:23,980 --> 00:23:25,840 Ai spus că sunt diferit acum. 308 00:23:26,040 --> 00:23:29,240 Dar, dacă plec, sunt la fel de slab cum a spus el mereu că sunt. 309 00:23:29,990 --> 00:23:34,310 Nu. Puternic nu înseamnă să lovești orbește și să fii mare. 310 00:23:34,510 --> 00:23:36,770 Înseamnă să iei partea celor fără putere. 311 00:23:36,970 --> 00:23:40,210 Asta mă face diferit de ei. 312 00:23:40,790 --> 00:23:41,730 Dar... 313 00:23:41,930 --> 00:23:44,290 Și dacă și eu am nevoie de tine? 314 00:23:54,140 --> 00:23:56,890 Turma Furtunii trăiește după un cod. 315 00:23:57,720 --> 00:24:01,350 Supraviețuire prin forță, forță prin putere. 316 00:24:02,060 --> 00:24:06,570 Dacă această putere este contestată, trebuie să se răspundă provocării. 317 00:24:07,360 --> 00:24:09,400 Chiar și de la propriul meu fiu. 318 00:24:10,320 --> 00:24:14,950 El îmi spune că sunt unii printre voi care s-ar întoarce în sălbăticie. 319 00:24:16,700 --> 00:24:20,120 Vă spun, sunteți toți liberi să plecați! 320 00:24:28,710 --> 00:24:33,160 Dar punerea la îndoială a conducerii mele este ceva ce nu pot tolera. 321 00:24:33,360 --> 00:24:38,080 Dacă cineva de aici crede că e capabil să conducă mai bine decât mine, 322 00:24:38,280 --> 00:24:39,710 să facă un pas în față. 323 00:24:39,910 --> 00:24:40,810 Acum. 324 00:24:42,980 --> 00:24:46,860 Nu există niciunul care l-ar provoca pe Lordul Tunetului? 325 00:24:50,440 --> 00:24:52,610 Așa mă gândeam și eu. 326 00:24:54,160 --> 00:24:56,450 Kevdak! 327 00:25:02,410 --> 00:25:04,080 Mă mai ții minte? 328 00:25:49,040 --> 00:25:50,990 Subtitrarea: Karina Han 329 00:25:51,190 --> 00:25:53,130 {\an8}Redactor Robert Ciubotaru