1
00:00:08,590 --> 00:00:10,130
Mai e și mâine o zi.
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,860
Pe toți zeii!
3
00:00:31,440 --> 00:00:32,680
Turmă!
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
Nimiciți-i!
5
00:00:41,080 --> 00:00:42,710
Ar trebui să fie gata până...
6
00:00:48,840 --> 00:00:51,170
Tâlharii! Fugiți!
7
00:00:53,090 --> 00:00:54,430
Nu! Opriți-vă!
8
00:01:09,190 --> 00:01:10,480
Pe el!
9
00:01:22,240 --> 00:01:23,750
Bună treabă, băiete!
10
00:01:24,500 --> 00:01:26,820
Faci Turma mândră.
11
00:01:27,020 --> 00:01:28,610
Ia ce vrei
12
00:01:28,810 --> 00:01:34,010
și învață-i să se teamă
de numele Grog Strongjaw.
13
00:02:38,070 --> 00:02:42,620
LEGENDA VOX MACHINA
14
00:02:52,960 --> 00:02:55,500
Nu sunt gardieni. Nu e nicio mișcare.
15
00:02:56,050 --> 00:02:58,950
Ești sigur că ăsta e locul
pe care l-ai văzut în viziunea aia?
16
00:02:59,150 --> 00:03:01,950
Sută la sută. Am avut
zeci de spectacole în Westruun.
17
00:03:02,150 --> 00:03:05,120
Scârțari la bacșișuri,
dar apreciază clasicii.
18
00:03:05,320 --> 00:03:07,540
Replica măreață de final era:
„Când Cheliosul...”
19
00:03:07,740 --> 00:03:09,460
- Scanlan! Concentrează-te!
- Corect.
20
00:03:09,660 --> 00:03:13,210
Mythcarver mi-a arătat orașul invadat
de jumătate-uriași, ca Grog.
21
00:03:13,410 --> 00:03:15,440
Ei bine, ca un Grog normal.
22
00:03:16,650 --> 00:03:20,810
Și o ditamai matahala purta
niște mănuși din piatră care străluceau.
23
00:03:21,000 --> 00:03:22,410
Vestigiile.
24
00:03:22,780 --> 00:03:25,180
Păi, se pare
că tipii ăștia au luat-o din loc.
25
00:03:25,380 --> 00:03:29,400
Ar trebui să ne întoarcem la Wilhand
înainte să se întrebe unde suntem.
26
00:03:29,600 --> 00:03:31,820
Hei! Acești oameni au nevoie
de ajutorul nostru.
27
00:03:32,020 --> 00:03:33,920
Vă rog! Dați-mi drumul!
28
00:03:36,050 --> 00:03:38,960
Jur, v-am dat tot ce am avut,
nu mi-a mai rămas nimic!
29
00:03:40,010 --> 00:03:43,790
Atunci, micul meu prieten,
dacă nu ai nimic pentru tribut,
30
00:03:43,990 --> 00:03:46,500
devii bun de nimic, nu-i așa?
31
00:03:46,700 --> 00:03:49,220
Da, sunt bun de nimic.
32
00:03:50,980 --> 00:03:53,380
Atunci, dispari din ochii mei!
33
00:03:53,580 --> 00:03:56,010
Și să sperăm că norocul îți va surâde.
34
00:03:56,210 --> 00:03:57,780
Mulțumesc!
35
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
Bolovan, pergament, foarfecă!
36
00:04:06,490 --> 00:04:07,690
- Nu o face!
- Ce e?
37
00:04:07,880 --> 00:04:09,730
Sunt doar doi. Îi doborâm ușor.
38
00:04:09,930 --> 00:04:13,070
Nu dacă sunt cu Turma.
Atunci numai ușor nu va fi.
39
00:04:13,270 --> 00:04:14,880
Frumoasă aruncare!
40
00:04:18,090 --> 00:04:20,670
Se pare că nu i-a surâs norocul...
41
00:04:26,010 --> 00:04:28,100
Kevdak este acolo.
42
00:04:29,680 --> 00:04:32,380
- Cine ziceai că e Kevdak?
- Liderul lor.
43
00:04:32,580 --> 00:04:33,960
Unchiul meu.
44
00:04:34,160 --> 00:04:38,110
Eu și Kevdak nu ne înțelegem.
45
00:04:38,860 --> 00:04:41,760
Și el are un Vestigiu veritabil.
46
00:04:41,960 --> 00:04:44,510
Da, dar nu știam că asta erau.
47
00:04:44,710 --> 00:04:46,850
Le numea Pumnii de Titan.
48
00:04:47,050 --> 00:04:48,310
Le poartă mereu.
49
00:04:48,510 --> 00:04:51,580
Și îl fac extrem de puternic.
50
00:04:52,910 --> 00:04:55,480
Despre câți membrii ai Turmei vorbim,
mai exact?
51
00:04:55,680 --> 00:04:58,030
Nu știu, nu ține nimeni socoteala.
52
00:04:58,230 --> 00:05:01,630
Am auzit pe cineva spunând
„sute” mai demult.
53
00:05:03,130 --> 00:05:06,040
- Este mult?
- Bine.
54
00:05:06,230 --> 00:05:10,710
Dacă îi vrem pe băieții răi, ne batem
cu mulți Grogși în mărime naturală,
55
00:05:10,910 --> 00:05:14,060
apoi le smulgem cumva
brațele gigantice de Grogși.
56
00:05:15,480 --> 00:05:17,000
- Avem nevoie de recunoaștere.
- Nu!
57
00:05:17,200 --> 00:05:21,880
Adică, nu sunt sigur că vreau
ca Turma să mă vadă așa, nu?
58
00:05:22,080 --> 00:05:24,650
Poate ar trebui
să-i așteptăm pe prietenii noștri.
59
00:05:25,740 --> 00:05:28,020
Corect. Ce facem cu tine?
60
00:05:28,220 --> 00:05:31,190
Dar, haide,
mai poți ține un topor, nu-i așa?
61
00:05:31,380 --> 00:05:33,690
Nu aș conta pe asta.
62
00:05:33,890 --> 00:05:36,020
Bine. Și tu, Scanlan?
63
00:05:36,220 --> 00:05:39,920
Ești alunecos când vrei tu.
Poate ar trebui să preiei conducerea.
64
00:05:40,420 --> 00:05:41,990
De fapt, Pike,
65
00:05:42,190 --> 00:05:44,370
ai fi impresionată dacă, pe cont propriu,
66
00:05:44,560 --> 00:05:47,490
m-aș infiltra în Westruun
și aș recupera Vestigiul?
67
00:05:47,690 --> 00:05:51,510
Ei bine, ar fi cel mai curajos lucru
din câte te-am văzut făcând.
68
00:05:52,640 --> 00:05:54,020
Atunci se va face.
69
00:05:55,100 --> 00:05:58,300
Dacă Scanlan Revoluționarul nu se întoarce
în decurs de o oră,
70
00:05:58,500 --> 00:06:00,300
promite-mi că încerci să iubești din nou!
71
00:06:00,500 --> 00:06:02,020
Mă voi strădui.
72
00:06:20,170 --> 00:06:23,880
Nu știam că Turma te face
să te simți atât de agitat.
73
00:06:24,840 --> 00:06:26,340
Nu sunt agitat.
74
00:06:27,130 --> 00:06:28,990
Mi-e rușine.
75
00:06:29,190 --> 00:06:33,000
Înainte să mă luați printre voi,
viața mea era...
76
00:06:33,200 --> 00:06:36,890
Wilhand știa să nu întrebe despre asta.
77
00:06:37,730 --> 00:06:40,630
Nu trebuie să-mi spui nimic dacă nu vrei.
78
00:06:40,830 --> 00:06:42,770
Dar te-ar putea face să te simți mai bine.
79
00:06:44,900 --> 00:06:47,990
Când eram cu Turma am făcut lucruri.
80
00:06:49,030 --> 00:06:50,850
Lucruri tare rele.
81
00:06:51,050 --> 00:06:52,450
Haide!
82
00:06:53,160 --> 00:06:55,540
Nu cred că m-ai fi plăcut prea mult.
83
00:06:57,580 --> 00:07:00,080
Violența era tot ce conta pentru noi.
84
00:07:01,080 --> 00:07:04,460
Luam tot ce pofteam,
fără să mă gândesc de două ori.
85
00:07:05,590 --> 00:07:08,420
Nimic și nimeni nu mă putea opri.
86
00:07:11,220 --> 00:07:14,930
Până în ziua în care l-am întâlnit.
87
00:07:20,440 --> 00:07:22,630
Nu. Ia ce vrei!
88
00:07:22,830 --> 00:07:25,070
Te rog, cruță-mă!
89
00:07:26,320 --> 00:07:28,360
Am familie!
90
00:07:36,580 --> 00:07:38,040
Bunicul Wilhand?
91
00:07:50,470 --> 00:07:52,790
Dragonul chiar a făcut prăpăd pe aici.
92
00:07:52,980 --> 00:07:54,550
Dar nici urmă de Umbrasyl.
93
00:08:04,770 --> 00:08:06,220
Nu prea mai avem ce prădui.
94
00:08:06,410 --> 00:08:09,390
O să plătim cu capul
dacă nu găsim mai mult pentru ofrande.
95
00:08:09,580 --> 00:08:12,640
Nu m-am angajat
să primesc ordine de la un dragon.
96
00:08:12,840 --> 00:08:14,320
Ce spui, Zanror?
97
00:08:15,660 --> 00:08:19,850
Spun că cineva trebuie
să-l înfrunte pe tatăl meu
98
00:08:20,050 --> 00:08:22,330
și să recâștige controlul Turmei.
99
00:08:38,100 --> 00:08:39,770
Doar un șobolan.
100
00:08:51,820 --> 00:08:54,150
- Cine nai...
- Ești unul dintre ei?
101
00:08:55,780 --> 00:08:58,600
Îmi mai lipsește cam un metru ca să fiu
„unul dintre ei”.
102
00:08:58,800 --> 00:09:01,190
- Voi cine sunteți?
- Doar năpăstuiți.
103
00:09:01,390 --> 00:09:03,650
Fermieri. Negustori.
104
00:09:03,850 --> 00:09:04,980
Când a atacat dragonul,
105
00:09:05,180 --> 00:09:07,570
ne-am ascuns și am așteptat să treacă.
106
00:09:07,770 --> 00:09:10,240
Și, ce să vezi,
chiar în ziua când a zburat,
107
00:09:10,440 --> 00:09:11,990
au apărut tâlharii ăștia.
108
00:09:12,190 --> 00:09:15,870
- La naiba! De cât timp?
- O săptămână. Poate două.
109
00:09:16,070 --> 00:09:18,910
Am tot așteptat o ocazie să evadăm, dar...
110
00:09:19,110 --> 00:09:20,960
Tu cum ai ajuns în infernul ăsta?
111
00:09:21,160 --> 00:09:25,540
Păi, sunt un soi de aventurier.
Un lider rebel. Muzician.
112
00:09:25,740 --> 00:09:28,260
Unii ar spune filozof. Mă numesc Scanlan.
113
00:09:28,460 --> 00:09:30,690
Vrei să spui, Scanlan Shorthalt?
114
00:09:33,240 --> 00:09:34,800
L-aș fi putut omorî.
115
00:09:35,000 --> 00:09:38,270
Dar când stră-stră-stră-stră-stră...
116
00:09:38,470 --> 00:09:39,810
Doar de două ori „stră”.
117
00:09:40,010 --> 00:09:42,310
... bunicul s-a uitat la mine,
118
00:09:42,510 --> 00:09:44,370
nu știu...
119
00:09:45,960 --> 00:09:47,620
Totul s-a schimbat.
120
00:09:52,750 --> 00:09:55,200
Ce avem aici, Grog?
121
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
Ai un animal de companie?
122
00:10:00,640 --> 00:10:03,170
Zanror, stai! Nu e un luptător.
123
00:10:03,370 --> 00:10:04,900
E doar un bătrân.
124
00:10:05,100 --> 00:10:06,210
Hei!
125
00:10:06,410 --> 00:10:11,360
Nu-l lăsa pe tata să te prindă
că te-ai înmuiat cu gângăniile astea.
126
00:10:12,110 --> 00:10:14,340
Îi face o deosebită plăcere
să omoare boșorogii.
127
00:10:14,540 --> 00:10:17,110
Spune că le face o favoare.
128
00:10:21,490 --> 00:10:22,780
Ce mama...
129
00:10:26,080 --> 00:10:27,770
Îmi pare rău, vere!
130
00:10:27,970 --> 00:10:29,920
Hei! Haide!
131
00:10:30,500 --> 00:10:32,460
Înainte să observe.
132
00:10:42,300 --> 00:10:43,790
Mulțumesc, uriașule!
133
00:10:43,990 --> 00:10:46,600
Sper să-ți pot răsplăti bunătatea
într-o bună zi.
134
00:10:48,640 --> 00:10:50,400
Strongjaw!
135
00:10:53,070 --> 00:10:58,220
L-ai trăda pe fiul meu, propriul tău văr,
pentru arătarea asta?
136
00:10:58,420 --> 00:11:02,200
Adu-mi capul gnomului
sau îl voi lua pe al tău.
137
00:11:04,120 --> 00:11:05,330
Nu.
138
00:11:08,710 --> 00:11:09,660
Fugi!
139
00:11:17,630 --> 00:11:18,670
Trădătorule!
140
00:11:22,010 --> 00:11:25,140
Amândoi ne faceți de rușine
cu slăbiciunea voastră.
141
00:11:27,020 --> 00:11:30,440
Trebuia să-mi dau seama că nu ești
atât de puternic cât să prăduiești cu noi.
142
00:11:31,270 --> 00:11:35,480
Nu ai coloană vertebrală,
ca tatăl tău înaintea ta.
143
00:12:03,340 --> 00:12:04,930
Aroganța.
144
00:12:05,680 --> 00:12:08,680
Nu vei fi niciodată nici pe jumătate
războinicul care sunt eu.
145
00:12:11,140 --> 00:12:15,980
Grog Strongjaw, ești astfel izgonit
din Turma Furtunii.
146
00:12:19,650 --> 00:12:21,900
Lăsați-l să-l mănânce animalele!
147
00:12:35,710 --> 00:12:38,040
Ar fi trebuit să mor în acea zi.
148
00:12:46,550 --> 00:12:48,760
Rapid! Încearcă să-l vindeci.
149
00:12:53,770 --> 00:12:56,230
Everlight, te rog!
150
00:13:02,320 --> 00:13:05,430
Îți mulțumesc că mi-ai salvat bunicul!
151
00:13:05,630 --> 00:13:07,820
Ceea ce ai făcut a fost foarte curajos.
152
00:13:09,240 --> 00:13:11,290
Da. „Curajosul”.
153
00:13:12,160 --> 00:13:13,330
Ăla-s eu!
154
00:13:16,630 --> 00:13:18,150
Haide, uriașule!
155
00:13:18,350 --> 00:13:20,460
Să te ducem într-un loc mai călduros!
156
00:13:29,100 --> 00:13:32,290
În toți acești ani, nu am știut niciodată.
157
00:13:32,490 --> 00:13:35,850
Și ucideam, uneori fără niciun motiv.
158
00:13:36,730 --> 00:13:39,060
Și eram prea slab ca să mă opresc.
159
00:13:40,730 --> 00:13:43,220
Grog, nu putem trăi în trecut.
160
00:13:43,420 --> 00:13:45,550
Nu mai ești așa.
161
00:13:45,750 --> 00:13:47,200
Ești diferit.
162
00:13:47,950 --> 00:13:49,850
Ești cel mai bun prieten al meu.
163
00:13:50,050 --> 00:13:51,740
Da, sunt.
164
00:13:53,080 --> 00:13:56,710
Dar asta nu contează pentru cei mici
pe care i-am lăsat să moară.
165
00:14:08,090 --> 00:14:09,750
De ce este aici?
166
00:14:09,940 --> 00:14:11,220
Ne urmărește?
167
00:14:11,600 --> 00:14:14,020
Stați! Unde dracu' este Scanlan?
168
00:14:16,230 --> 00:14:19,760
Deci, spui că ai auzit de mine?
169
00:14:19,950 --> 00:14:21,340
Într-adevăr, am auzit.
170
00:14:21,540 --> 00:14:24,180
De fapt, Kaylie face parte din trupa mea.
171
00:14:24,380 --> 00:14:26,490
Trupa ambulantă a doctorului Dranzel...
172
00:14:27,740 --> 00:14:28,930
la dispoziția dumneavoastră!
173
00:14:29,130 --> 00:14:30,600
Nici măcar nu suntem de aici.
174
00:14:30,800 --> 00:14:33,020
Doar în locul nepotrivit,
la momentul nepotrivit.
175
00:14:33,220 --> 00:14:35,150
Dar, da, am auzit de tine.
176
00:14:35,350 --> 00:14:39,790
S-au auzit în lung și-n lat legendele
cu Scanlan Shorthalt și muzica lui magică.
177
00:14:41,590 --> 00:14:43,090
Stai puțin! Sunt faimos?
178
00:14:43,880 --> 00:14:45,670
Nu vrea nimeni autograf de la tine.
179
00:14:46,420 --> 00:14:49,330
Oamenii ăștia nu au mâncare
și rămân fără apă.
180
00:14:49,530 --> 00:14:53,370
Turma a mers din ușă în ușă,
cerând supunere și aur.
181
00:14:53,570 --> 00:14:55,970
Oricine nu le satisface cererile
este măcelărit.
182
00:14:57,480 --> 00:15:00,210
- Și dragonul?
- Lucrează cu ei.
183
00:15:00,410 --> 00:15:02,800
Trebuie să ne scoți de aici.
Fără întârziere!
184
00:15:03,000 --> 00:15:04,470
Ce? Stai așa!
185
00:15:04,670 --> 00:15:08,100
Cercetam doar locul, bine?
Nici măcar nu am lăuta cu mine.
186
00:15:08,290 --> 00:15:10,390
Dac-aș putea ajunge la prietenii mei,
poate ei...
187
00:15:10,590 --> 00:15:13,530
Prietenii tăi?
„Prietenii” tăi nu sunt aici. Tu ești.
188
00:15:17,080 --> 00:15:20,790
Dacă am învățat ceva în viața asta,
e că nimeni nu se întoarce să te salveze.
189
00:15:22,170 --> 00:15:24,090
Deci, Scanlan Shorthalt...
190
00:15:26,130 --> 00:15:28,050
ce ești pregătit să faci?
191
00:15:33,930 --> 00:15:37,370
- Eliberează piața!
- A venit! S-a întors!
192
00:15:37,570 --> 00:15:39,210
Aduceți-l pe Kevdak!
193
00:15:39,410 --> 00:15:40,520
Kevdak!
194
00:15:49,740 --> 00:15:52,360
Arată-te, Kevdak!
195
00:15:52,910 --> 00:15:55,080
A venit momentul să-mi dai zeciuiala.
196
00:15:55,870 --> 00:15:57,660
Mythcarver.
197
00:16:03,880 --> 00:16:07,950
Mi se pare mie sau ofrandele astea
se micșorează văzând cu ochii?
198
00:16:08,150 --> 00:16:11,720
Desigur, totul pălește
în fața măreției unui Vestigiu.
199
00:16:13,260 --> 00:16:15,370
Jur că știu acea voce.
200
00:16:15,570 --> 00:16:19,420
Mai spune-mi o dată de ce nu-l ușurezi
de cel pe care-l poartă?
201
00:16:19,620 --> 00:16:21,750
Prăduitorii ăștia încă ne sunt de folos.
202
00:16:21,950 --> 00:16:26,170
Îmi irosești timpul cu firimituri,
când porți lucrul la care râvnesc.
203
00:16:26,370 --> 00:16:28,340
Înțelegerea noastră rămâne valabilă.
204
00:16:28,540 --> 00:16:31,260
Orașul ăsta produce mai puțin
cu fiecare zi,
205
00:16:31,460 --> 00:16:34,600
dar vom găsi aurul
pentru conclavul tău de preț.
206
00:16:34,800 --> 00:16:37,240
Chiar dacă va însemna
să ne zbatem un pic în plus.
207
00:16:38,450 --> 00:16:40,190
Așa să faceți!
208
00:16:40,390 --> 00:16:44,690
Devoratorul Speranței nu-ți pune degeaba
pe tavă Westruun.
209
00:16:44,890 --> 00:16:47,460
Sunt nemulțumit.
210
00:16:56,890 --> 00:17:00,250
Mă întorc în trei zile, Kevdak!
211
00:17:00,450 --> 00:17:06,350
Dacă nu-mi aduci aurul lui Thordak,
vei plăti cu brațele!
212
00:17:12,070 --> 00:17:14,100
Gata cu teama!
213
00:17:14,300 --> 00:17:16,140
Vreau să faceți trupe de căutare
214
00:17:16,340 --> 00:17:18,730
și să mulgeți și ultimul bănuț
din orașul ăsta.
215
00:17:18,930 --> 00:17:23,270
Nu lăsați niciun centimetru nescotocit
sau dragonul va fi ultima voastră grijă.
216
00:17:23,470 --> 00:17:27,320
Cât mai trebuie să suportăm asta, tată?
Am ajuns doar niște servitori.
217
00:17:27,520 --> 00:17:28,990
Ține-ți fleanca!
218
00:17:29,190 --> 00:17:31,780
Alianța asta ne asigură un oraș
pe care să-l conducem.
219
00:17:31,980 --> 00:17:34,410
- Supraviețuirea noastră...
- Asta nu-i supraviețuire!
220
00:17:34,610 --> 00:17:38,910
Ar trebui să vânăm acești dragoni,
învățându-i să se teamă de noi.
221
00:17:39,110 --> 00:17:42,270
În schimb, slăbiciunea ta ne face
să ne târâm în patru labe ca...
222
00:17:43,020 --> 00:17:45,060
Mi-a ajuns văicăreala ta!
223
00:17:45,770 --> 00:17:48,020
Crezi că ai putea conduce Turma, băiete?
224
00:17:48,440 --> 00:17:50,860
Știu că aș putea.
225
00:18:03,950 --> 00:18:06,580
Nu avem cum să-i smulgem Vestigiile.
226
00:18:11,710 --> 00:18:14,380
Mai sunt și alții care sunt de acord
cu fiul meu?
227
00:18:15,470 --> 00:18:17,160
Nu, Stăpâne al Tunetului!
228
00:18:17,360 --> 00:18:21,500
Eu conduc această turmă
și noi conducem Westruun.
229
00:18:21,700 --> 00:18:25,420
Acum, dați-i drumul!
Omorâți localnicii și luați-le tot ce au!
230
00:18:25,620 --> 00:18:27,100
Împrăștiați-vă!
231
00:18:27,350 --> 00:18:30,900
Așa cum am spus, trebuie să mergem.
Fără întârziere!
232
00:18:35,110 --> 00:18:37,180
Scanlan ar putea avea probleme. Haide!
233
00:18:37,380 --> 00:18:40,600
Ai luat-o razna?
Uită-te la mine, sunt complet stafidit.
234
00:18:40,800 --> 00:18:43,140
N-o mai am nici măcar pe Craven Edge.
235
00:18:43,340 --> 00:18:45,310
- Ce se întâmplă dacă Kevdak...
- Bine!
236
00:18:45,510 --> 00:18:48,820
Atunci ne furișăm înăuntru,
ne recuperăm băiatul și ne furișăm afară.
237
00:18:49,020 --> 00:18:50,070
Cum?
238
00:18:50,270 --> 00:18:52,530
Armura ta nu e chiar cea mai silențioasă.
239
00:18:52,730 --> 00:18:54,880
Și pe mine mă vor observa de la o poștă.
240
00:18:59,180 --> 00:19:02,640
Atunci ar fi bine
să intrăm cu o ofrandă impresionantă.
241
00:19:03,600 --> 00:19:05,810
Bolovan, pergament, foarfecă!
242
00:19:06,680 --> 00:19:07,770
La naiba!
243
00:19:08,100 --> 00:19:11,710
Da, scârnăvia asta de gnom a furat
de la Kevdak,
244
00:19:11,910 --> 00:19:14,010
a trebuit s-o fugăresc personal.
245
00:19:14,210 --> 00:19:16,090
Te cunosc de undeva, sfrijitule?
246
00:19:16,290 --> 00:19:19,890
Ai face bine! Sunt ruda lui Kevdak.
247
00:19:20,090 --> 00:19:22,870
Și nu-i place să aștepte, mustață!
248
00:19:35,590 --> 00:19:37,110
Tare planul, Pikey!
249
00:19:37,310 --> 00:19:39,280
De ce mi-ai zis „scârnăvie”?
250
00:19:39,480 --> 00:19:42,660
Scuze! A făcut parte din interpretare.
251
00:19:42,860 --> 00:19:44,790
Glumesc! Te-ai descurcat bine, amice!
252
00:19:44,990 --> 00:19:48,350
Să-l găsim pe Scanlan, înainte să leșin
de la atârnat cu capu-n jos!
253
00:19:48,930 --> 00:19:52,400
La naiba, a fost greșeala mea.
Am sânge de porc în ochi.
254
00:19:55,150 --> 00:19:57,130
Străzile sunt pline.
255
00:19:57,330 --> 00:20:00,470
Uite, plec singur
și aduc o echipă de salvare.
256
00:20:00,670 --> 00:20:02,310
Hei!
257
00:20:02,510 --> 00:20:05,180
Nu-ți face griji pentru mine, domniță,
am șmecheriile mele.
258
00:20:05,380 --> 00:20:09,910
Nu-mi fac griji pentru tine, boule!
Din ce-am auzit, se prea poate să fugi.
259
00:20:14,500 --> 00:20:16,030
Fie! Poate veni toată lumea.
260
00:20:16,230 --> 00:20:18,030
Dar va fi periculos.
261
00:20:18,230 --> 00:20:19,950
Și, ca s-o scot cu bine la capăt,
262
00:20:20,150 --> 00:20:23,260
o să am nevoie de un mărunțiș de la tine.
263
00:20:24,220 --> 00:20:25,430
Flautul tău.
264
00:20:26,180 --> 00:20:27,890
- Grăbește-te!
- Da.
265
00:20:33,810 --> 00:20:35,650
Mai puneți în grămadă!
266
00:20:48,700 --> 00:20:50,160
Stați aproape!
267
00:21:07,390 --> 00:21:09,920
Să fiu a naibii!
Chiar știi ceva șmecherii!
268
00:21:10,110 --> 00:21:12,060
Abia îmi fac încălzirea.
269
00:21:16,600 --> 00:21:21,220
Scanlan! Ne-am făcut o grămadă de griji!
270
00:21:21,420 --> 00:21:23,470
Hei, îmbrățișarea asta puternică a durut!
271
00:21:23,670 --> 00:21:24,890
Oarecum.
272
00:21:25,090 --> 00:21:26,030
Frumos, amice!
273
00:21:29,240 --> 00:21:30,660
Te cam bucuri că mă vezi, nu?
274
00:21:31,120 --> 00:21:32,790
Nici vorbă.
275
00:21:33,290 --> 00:21:34,860
Scuze că întrerup!
276
00:21:35,060 --> 00:21:36,190
Da.
277
00:21:36,390 --> 00:21:38,030
Nu vă faceți griji!
278
00:21:38,230 --> 00:21:41,420
Acest jumătate-uriaș fioros este, de fapt,
de partea noastră.
279
00:21:42,380 --> 00:21:45,800
Minunat, bănuiesc că nu puteai găsi
unul mai musculos?
280
00:21:47,010 --> 00:21:47,990
Asta a durut.
281
00:21:48,190 --> 00:21:49,750
Hei! N-o băga în seamă, amice!
282
00:21:49,950 --> 00:21:53,250
E doar speriată
că unchiul tău a făcut echipă cu dragonul.
283
00:21:53,450 --> 00:21:54,170
Ce a făcut?
284
00:21:54,370 --> 00:21:57,560
- Putem pleca naibii de aici?
- Înapoi pe unde am venit.
285
00:22:03,530 --> 00:22:05,510
Kevdak adună Turma.
286
00:22:05,710 --> 00:22:07,990
Haideți!
287
00:22:08,490 --> 00:22:10,140
Bine, atunci acum e șansa noastră.
288
00:22:10,340 --> 00:22:11,480
Urmați-l pe Grog, bine?
289
00:22:11,680 --> 00:22:14,850
Odată ce vă trece de porți,
fugiți spre pădure.
290
00:22:15,050 --> 00:22:16,290
Haideți!
291
00:22:27,130 --> 00:22:31,350
Bine, atunci. Vom merge noi mai întâi.
Grog, stai în ariergardă.
292
00:22:34,810 --> 00:22:36,640
Nu merg.
293
00:22:37,980 --> 00:22:39,170
Ce vrei să spui?
294
00:22:39,370 --> 00:22:42,090
Vorbește serios? Am scăpat.
295
00:22:42,290 --> 00:22:45,650
Kaylie, luați-o înainte!
Vă prindem din urmă, promit.
296
00:22:50,030 --> 00:22:52,980
Grog, te iubesc, dar ce faci?
297
00:22:53,180 --> 00:22:56,230
Le este frică de mine.
Le e frică de cei ca mine.
298
00:22:56,430 --> 00:23:00,530
Și asta nu se va schimba
decât dacă cineva învinge Turma.
299
00:23:00,720 --> 00:23:03,210
Decât dacă îl înving pe Kevdak.
300
00:23:04,380 --> 00:23:06,410
Kevdak? Așa cum ești acum?
301
00:23:06,610 --> 00:23:08,620
Cureaua ta pare să te țină pe picioare.
302
00:23:08,820 --> 00:23:10,910
Amice, trebuie să rămânem împreună.
303
00:23:11,110 --> 00:23:12,290
Nu și de data asta.
304
00:23:12,490 --> 00:23:14,760
Trebuie să fac asta de unul singur.
305
00:23:17,270 --> 00:23:19,600
Grog, ascultă-mă!
306
00:23:20,650 --> 00:23:23,230
Asta-i sinucidere curată. Asta vrei?
307
00:23:23,980 --> 00:23:25,840
Ai spus că sunt diferit acum.
308
00:23:26,040 --> 00:23:29,240
Dar, dacă plec, sunt la fel de slab
cum a spus el mereu că sunt.
309
00:23:29,990 --> 00:23:34,310
Nu. Puternic nu înseamnă
să lovești orbește și să fii mare.
310
00:23:34,510 --> 00:23:36,770
Înseamnă să iei partea celor fără putere.
311
00:23:36,970 --> 00:23:40,210
Asta mă face diferit de ei.
312
00:23:40,790 --> 00:23:41,730
Dar...
313
00:23:41,930 --> 00:23:44,290
Și dacă și eu am nevoie de tine?
314
00:23:54,140 --> 00:23:56,890
Turma Furtunii trăiește după un cod.
315
00:23:57,720 --> 00:24:01,350
Supraviețuire prin forță,
forță prin putere.
316
00:24:02,060 --> 00:24:06,570
Dacă această putere este contestată,
trebuie să se răspundă provocării.
317
00:24:07,360 --> 00:24:09,400
Chiar și de la propriul meu fiu.
318
00:24:10,320 --> 00:24:14,950
El îmi spune că sunt unii printre voi
care s-ar întoarce în sălbăticie.
319
00:24:16,700 --> 00:24:20,120
Vă spun, sunteți toți liberi să plecați!
320
00:24:28,710 --> 00:24:33,160
Dar punerea la îndoială a conducerii mele
este ceva ce nu pot tolera.
321
00:24:33,360 --> 00:24:38,080
Dacă cineva de aici crede că e capabil
să conducă mai bine decât mine,
322
00:24:38,280 --> 00:24:39,710
să facă un pas în față.
323
00:24:39,910 --> 00:24:40,810
Acum.
324
00:24:42,980 --> 00:24:46,860
Nu există niciunul
care l-ar provoca pe Lordul Tunetului?
325
00:24:50,440 --> 00:24:52,610
Așa mă gândeam și eu.
326
00:24:54,160 --> 00:24:56,450
Kevdak!
327
00:25:02,410 --> 00:25:04,080
Mă mai ții minte?
328
00:25:49,040 --> 00:25:50,990
Subtitrarea: Karina Han
329
00:25:51,190 --> 00:25:53,130
{\an8}Redactor Robert Ciubotaru