1
00:00:08,590 --> 00:00:10,130
దాని సంగతి రేపు చూడు.
2
00:00:29,530 --> 00:00:30,860
ఓహ్, దేవుళ్ళారా.
3
00:00:31,440 --> 00:00:32,680
గుంపులోని అందరూ వినండి.
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
నరకండి వాళ్ళని!
5
00:00:41,080 --> 00:00:42,710
వాటిని సరిచేయాలి...
6
00:00:48,840 --> 00:00:51,170
బందిపోట్లు! పరిగెత్తండి!
7
00:00:53,090 --> 00:00:54,430
వద్దు! ఆగు!
8
00:01:09,190 --> 00:01:10,480
వాడిని పట్టుకో.
9
00:01:22,240 --> 00:01:23,750
బాగా చేశావు, అబ్బాయ్.
10
00:01:24,500 --> 00:01:26,820
నువ్వు గుంపు గర్వపడే పని చేశావు.
11
00:01:27,020 --> 00:01:28,610
నీకు కావలసింది తీసుకో,
12
00:01:28,810 --> 00:01:34,010
వాళ్ళు గ్రాగ్ స్ట్రాంగ్జా పేరు వింటేనే
భయపడేటట్లు చేయి.
13
00:02:38,070 --> 00:02:42,620
ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా
14
00:02:52,960 --> 00:02:55,500
కాపలావాళ్ళు లేరు. కదలికలు లేవు.
15
00:02:56,050 --> 00:02:58,950
నువ్వు ఊహల్లో చూసిన చోటు నిజంగా ఇదేనా?
16
00:02:59,150 --> 00:03:01,950
వంద శాతం. నేను వెస్ట్రన్లో
డజన్ల బొంగరాలు ఆడాను.
17
00:03:02,150 --> 00:03:05,120
టిప్ దారుణంగా ఇస్తారు,
కానీ ఉత్తమమైనవాటిని మెచ్చుకుంటారు.
18
00:03:05,320 --> 00:03:07,540
"వెన్ ద బాల్డ్ మ్యాన్..."
నాకు బాగా ఇష్టం.
19
00:03:07,740 --> 00:03:09,460
- స్కాన్లన్. పని చూడు.
- మంచిది.
20
00:03:09,660 --> 00:03:13,210
గ్రాగ్ లాంటి భారీకాయులతో నిండిన
నగరాన్ని మిత్కార్వర్ చూపించాడు.
21
00:03:13,410 --> 00:03:15,440
సరే, సాధారణ గ్రాగ్.
22
00:03:16,650 --> 00:03:20,810
బాగా భారీగా ఉన్న ఒకడు రాళ్ళతో మెరుస్తున్న
చేతి తొడుగులను వేసుకుని ఉన్నాడు.
23
00:03:21,000 --> 00:03:22,410
అవశేషాలు.
24
00:03:22,780 --> 00:03:25,180
సరే, వాళ్ళు వెళ్ళిపోయినట్లున్నారు.
25
00:03:25,380 --> 00:03:29,400
అతను మనం ఎక్కడ ఉన్నామని
ఆశ్చర్యపడేలోపు మనం విల్హాండ్కు వెళ్ళాలి.
26
00:03:29,600 --> 00:03:31,820
హేయ్. వీళ్ళు
మన సహాయాన్ని ఉపయోగించుకోవచ్చు.
27
00:03:32,020 --> 00:03:33,920
ప్లీజ్! నన్ను వదిలేయండి!
28
00:03:36,050 --> 00:03:38,960
ఒట్టు, ఉన్నదంతా ఇచ్చేశాను,
నా దగ్గర ఏమీ మిగలలేదు!
29
00:03:40,010 --> 00:03:43,790
సరే, నా చిన్న మిత్రుడా,
నీ దగ్గర ఇవ్వటానికి ఏమీ లేకపోతే,
30
00:03:43,990 --> 00:03:46,500
నువ్వు విలువ లేనివాడివి, అంతే కదా?
31
00:03:46,700 --> 00:03:49,220
అవును. అవును. నేను విలువ లేనివాడిని.
32
00:03:50,980 --> 00:03:53,380
అయితే నా నుంచి దూరంగా వెళ్ళిపో.
33
00:03:53,580 --> 00:03:56,010
నీ అదృష్టం మారుతుందేమో చూద్దాం.
34
00:03:56,210 --> 00:03:57,780
ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు.
35
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
బండ, చర్మం, కత్తెర!
36
00:04:06,490 --> 00:04:07,690
- వద్దు!
- ఏమిటి?
37
00:04:07,880 --> 00:04:09,730
ఇద్దరే ఉన్నారు. తేలికగా ఎదిరించవచ్చు.
38
00:04:09,930 --> 00:04:13,070
వాళ్ళతోపాటు ఆ ముఠా కూడా
ఉంటే వీలవదు. వాళ్ళతో తేలిక కాదు.
39
00:04:13,270 --> 00:04:14,880
బాగా విసిరేశావు.
40
00:04:18,090 --> 00:04:20,670
అతని అదృష్టం మారలేదు.
41
00:04:26,010 --> 00:04:28,100
కెవ్డాక్ అక్కడ ఉన్నాడు.
42
00:04:29,680 --> 00:04:32,380
- కెవ్డాక్ ఎవరు మళ్ళీ?
- వాళ్ళ నాయకుడు.
43
00:04:32,580 --> 00:04:33,960
నా మామయ్య.
44
00:04:34,160 --> 00:04:38,110
నేను, కెవ్డాక్, మా మధ్య గొడవ ఉంది.
45
00:04:38,860 --> 00:04:41,760
ఇంకా, అతని దగ్గర
ఒక నిజమైన చేతి తొడుగు ఉంది.
46
00:04:41,960 --> 00:04:44,510
అవును, కానీ వాటి గురించి
నాకు అప్పుడు తెలియదు.
47
00:04:44,710 --> 00:04:46,850
అవి తన టైటాన్స్టోన్
వేలికణుపులు అనేవాడు.
48
00:04:47,050 --> 00:04:48,310
ఎప్పుడూ వేసుకుని ఉండేవాడు.
49
00:04:48,510 --> 00:04:51,580
అవి అతనిని పిచ్చి బలంగా చేసేవి.
50
00:04:52,910 --> 00:04:55,480
ఇక్కడ ఖచ్చితంగా ఎంతమంది
ముఠా సభ్యులు ఉండవచ్చు?
51
00:04:55,680 --> 00:04:58,030
నాకు తెలియదు, జాబితా లాంటిది ఏమీ లేదు.
52
00:04:58,230 --> 00:05:01,630
"వందలమంది" అని ఎవరో అంటుండగా విన్నాను.
53
00:05:03,130 --> 00:05:06,040
- అంటే చాలా ఎక్కువా?
- సరే.
54
00:05:06,230 --> 00:05:10,710
మనకు ఆ నీచులు కావాలంటే, కొంతమంది
మామూలు సైజ్ గ్రాగ్లతో పోరాడాల్సి ఉంటుంది,
55
00:05:10,910 --> 00:05:14,060
అప్పుడు ఆ భారీ-గ్రాగ్ల చేతులను
మనం విరిచేయగలం.
56
00:05:15,480 --> 00:05:17,000
- మనం కొంత రెక్కీ చేయాలి.
- వద్దు.
57
00:05:17,200 --> 00:05:21,880
అంటే, ఇలా ఆ ముఠాకు కనబడటం
నాకు ఇష్టం లేదు, సరేనా?
58
00:05:22,080 --> 00:05:24,650
అంటే, మనం మన మిత్రుల కోసం
ఎదురుచూడటం మంచిదేమో?
59
00:05:25,740 --> 00:05:28,020
సరే. నిన్ను మేము ఏమి చేయాలి?
60
00:05:28,220 --> 00:05:31,190
కానీ, ఫరవాలేదు,
నువ్వు ఒక గొడ్డలి పట్టుకోగలవు, కదా?
61
00:05:31,380 --> 00:05:33,690
దానిపై ఆధారపడలేము.
62
00:05:33,890 --> 00:05:36,020
సరే, నీ సంగతి ఏమిటి స్కాన్లన్?
63
00:05:36,220 --> 00:05:39,920
నీ అవసరం ఉన్నప్పుడు జారిపోతావు.
నువ్వు ఇప్పుడు నాయకత్వం వహించాలి.
64
00:05:40,420 --> 00:05:41,990
నిజానికి, పైక్,
65
00:05:42,190 --> 00:05:44,370
నేను ఒంటి చేత్తో వెస్ట్రన్లోకి చొరబడి
66
00:05:44,560 --> 00:05:47,490
ఆ చేతి తొడుగును తీసుకొస్తే
నీకు నచ్చుతుందా?
67
00:05:47,690 --> 00:05:51,510
సరే, నిన్ను అంత ధైర్యంగా చూడటం
ఇదే మొదటిసారి అవుతుంది.
68
00:05:52,640 --> 00:05:54,020
అయితే అది జరుగుతుంది.
69
00:05:55,100 --> 00:05:58,300
ఒకవేళ విప్లవకారుడు స్కాన్లన్
ఒక గంటలో తిరిగి రాకపోతే,
70
00:05:58,500 --> 00:06:00,300
మళ్ళీ ప్రేమిస్తానని ఒట్టు వేయి.
71
00:06:00,500 --> 00:06:02,020
తప్పకుండా బాగా ప్రయత్నిస్తాను.
72
00:06:20,170 --> 00:06:23,880
నీ పాత ముఠా నిన్ను ఇంత బలహీనంగా చేసిందని
నాకు తెలియదు.
73
00:06:24,840 --> 00:06:26,340
బలహీనంగా కాదు.
74
00:06:27,130 --> 00:06:28,990
నాకు సిగ్గుగా ఉంది.
75
00:06:29,190 --> 00:06:33,000
మీరు నన్ను చేర్చుకోకముందు,
నా జీవితం ఎలా ఉండేదంటే...
76
00:06:33,200 --> 00:06:36,890
విల్హాండ్కు తెలుసు
దాని గురించి అడగకూడదని.
77
00:06:37,730 --> 00:06:40,630
నీకు ఇష్టం లేకపోతే
దాని గురించి నాకు చెప్పవద్దు.
78
00:06:40,830 --> 00:06:42,770
కానీ చెబితే నీకే మనసు హాయిగా ఉంటుంది.
79
00:06:44,900 --> 00:06:47,990
నేను ముఠాలో ఉన్నప్పుడు, చాలా పనులు చేశాను.
80
00:06:49,030 --> 00:06:50,850
నిజమైన నీచ కృత్యాలు.
81
00:06:51,050 --> 00:06:52,450
రండి!
82
00:06:53,160 --> 00:06:55,540
మీరు నన్ను ఇష్టపడతారని అనుకోను.
83
00:06:57,580 --> 00:07:00,080
మేము చేసేది మొత్తం హింసాకాండే.
84
00:07:01,080 --> 00:07:04,460
ఏది కావాలనుకున్నా
ఒక్క క్షణం ఆలోచించకుండా తీసేసుకునేవాడిని.
85
00:07:05,590 --> 00:07:08,420
నన్ను ఎవరూ, ఏదీ ఆపగలిగేవాళ్ళు కాదు.
86
00:07:11,220 --> 00:07:14,930
అతనిని నేను కలిసే రోజు వరకూ.
87
00:07:20,440 --> 00:07:22,630
వద్దు. నీకు కావలసినంత తీసుకో!
88
00:07:22,830 --> 00:07:25,070
దయచేసి, నన్ను వదిలెయ్.
89
00:07:26,320 --> 00:07:28,360
నాకు ఒక కుటుంబం ఉంది!
90
00:07:36,580 --> 00:07:38,040
విల్హాండ్ తాతయ్యా?
91
00:07:50,470 --> 00:07:52,790
ఆ డ్రాగన్ ఈ ప్రదేశాన్ని నాశనం చేసేసింది.
92
00:07:52,980 --> 00:07:54,550
అంబ్రసిల్ జాడ ఎక్కడా కనబడటంలేదు.
93
00:08:04,770 --> 00:08:06,220
దోచుకున్న సొమ్ము అయిపోతోంది.
94
00:08:06,410 --> 00:08:09,390
ఇంకా కొన్నాళ్ళు పోతే
మన తలలే మిగులుతాయి.
95
00:08:09,580 --> 00:08:12,640
ఒక చెత్త డ్రాగన్ నుంచి
నేను ఆదేశాలను తీసుకోలేను.
96
00:08:12,840 --> 00:08:14,320
నువ్వు ఏమంటావు, జన్రోర్?
97
00:08:15,660 --> 00:08:19,850
ఎవరైనా లేచి మా నాన్నముందు నిలబడి
98
00:08:20,050 --> 00:08:22,330
ఈ ముఠాను వెనక్కు తీసుకోవాలి.
99
00:08:38,100 --> 00:08:39,770
కేవలం ఒక ఎలుక.
100
00:08:51,820 --> 00:08:54,150
- ఎవరు...
- నువ్వు వాళ్ళల్లో ఒకడివా?
101
00:08:55,780 --> 00:08:58,600
"వాళ్ళలో ఒకడు" అవటానికి
నేను నాలుగు అడుగులు తక్కువ.
102
00:08:58,800 --> 00:09:01,190
- మీరు ఎవరు?
- ఒట్టి దురదృష్టవంతులం.
103
00:09:01,390 --> 00:09:03,650
రైతులం, దుకాణదారులం.
104
00:09:03,850 --> 00:09:04,980
ఆ డ్రాగన్ దాడి చేస్తే,
105
00:09:05,180 --> 00:09:07,570
అది వెళ్ళిపోతుందని
మేము అందరమూ వంగి ఎదురుచూశాం.
106
00:09:07,770 --> 00:09:10,240
మీకు అది తెలియదా,
అతను వెళ్ళిపోయిన మరుసటి రోజు,
107
00:09:10,440 --> 00:09:11,990
ఆ చెత్త దోపిడీ దొంగలు వస్తారు.
108
00:09:12,190 --> 00:09:15,870
- అబ్బా. ఎంత కాలం?
- ఒక వారం. లేదా రెండు వారాలు.
109
00:09:16,070 --> 00:09:18,910
తప్పించుకోవటం కోసం
వేచి చూస్తున్నాము, కానీ...
110
00:09:19,110 --> 00:09:20,960
ఈ నరకంలో ఎలా ఇరుక్కున్నారు?
111
00:09:21,160 --> 00:09:25,540
సరే, నేను ఒక సాహస యాత్రికుడి రకం అన్నమాట.
విప్లవ నాయకుడు. సంగీతకారుడు.
112
00:09:25,740 --> 00:09:28,260
కొందరు తత్వవేత్త అంటారు.
నా పేరు స్కాన్లన్.
113
00:09:28,460 --> 00:09:30,690
అంటే, స్కాన్లన్ షార్ట్హాల్ట్?
114
00:09:33,240 --> 00:09:34,800
నేను అతడిని చంపేసి ఉండేవాడిని.
115
00:09:35,000 --> 00:09:38,270
కానీ మీ పెద్ద-పెద్ద-పెద్ద...
116
00:09:38,470 --> 00:09:39,810
కేవలం రెండు పెద్దలు.
117
00:09:40,010 --> 00:09:42,310
...తాత నావైపు చూసినప్పుడు,
118
00:09:42,510 --> 00:09:44,370
నాకు తెలియదు.
119
00:09:45,960 --> 00:09:47,620
అంతా మారిపోయింది.
120
00:09:52,750 --> 00:09:55,200
మనకు ఇక్కడ ఏమి ఉన్నాయి, గ్రాగ్?
121
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
పెంపుడు జంతువు కనబడిందా?
122
00:10:00,640 --> 00:10:03,170
జాన్రర్, ఆగు. అతను పోరాడేవాడు కాదు.
123
00:10:03,370 --> 00:10:04,900
అతను కేవలం ఒక ముసలి వాడు.
124
00:10:05,100 --> 00:10:06,210
హేయ్, హేయ్.
125
00:10:06,410 --> 00:10:11,360
ఈ కీటకాలపై దయ చూపటం
మా నాన్న చూసేటప్పుడు మాత్రం చేయవద్దు.
126
00:10:12,110 --> 00:10:14,340
అతనికి ఈ మనుషులను చంపటం ఇష్టం.
127
00:10:14,540 --> 00:10:17,110
వాళ్ళకు మంచి చేస్తున్నామని అంటాడు.
128
00:10:21,490 --> 00:10:22,780
ఏమిటి ఇది...
129
00:10:26,080 --> 00:10:27,770
మన్నించు, సోదరా.
130
00:10:27,970 --> 00:10:29,920
హేయ్. ఇటు రా.
131
00:10:30,500 --> 00:10:32,460
వాళ్ళు చూసేలోగా.
132
00:10:42,300 --> 00:10:43,790
కృతజ్ఞతలు, పెద్దోడా.
133
00:10:43,990 --> 00:10:46,600
నీ సహాయానికి
ఎప్పుడో ఒకసారి రుణం తీర్చుకుంటాను.
134
00:10:48,640 --> 00:10:50,400
స్ట్రాంగ్జా!
135
00:10:53,070 --> 00:10:58,220
నువ్వు నా కొడుకును మోసం చేశావు,
సొంత బంధువునే, దాని కోసమా?
136
00:10:58,420 --> 00:11:02,200
ఆ పొట్టివాడి తలను తీసుకుని రా,
లేదా నేను నీ తలను తీస్తాను.
137
00:11:04,120 --> 00:11:05,330
వద్దు.
138
00:11:08,710 --> 00:11:09,660
పరిగెత్తు!
139
00:11:17,630 --> 00:11:18,670
నమ్మకద్రోహి!
140
00:11:22,010 --> 00:11:25,140
మీ ఇద్దరూ మమ్మల్ని
మీ బలహీనతతో అగౌరవపరిచారు.
141
00:11:27,020 --> 00:11:30,440
మాతో పాటు దాడి చేయటానికి
నీకు బలం లేదని తెలుసుకుని ఉండాల్సింది.
142
00:11:31,270 --> 00:11:35,480
నీకు వెన్నెముక లేదు,
మీ నాన్నకు లేనట్లే.
143
00:12:03,340 --> 00:12:04,930
ఆ పొగరు.
144
00:12:05,680 --> 00:12:08,680
నువ్వు నాలో సగం స్థాయి
యోధుడివి కూడా కాలేవు.
145
00:12:11,140 --> 00:12:15,980
గ్రాగ్ స్ట్రాంగ్జా, ఇక నుంచి
నిన్ను ఈ ముఠానుంచి బహిష్కరిస్తున్నాను.
146
00:12:19,650 --> 00:12:21,900
అతనిని పాకీవారికి వదిలిపెట్టండి.
147
00:12:35,710 --> 00:12:38,040
నేను ఆ రోజు చనిపోయి ఉండాల్సింది.
148
00:12:46,550 --> 00:12:48,760
త్వరగా! అతనికి
నయం చేయాటానికి ప్రయత్నించు.
149
00:12:53,770 --> 00:12:56,230
కాంతిదేవతా, ప్లీజ్.
150
00:13:02,320 --> 00:13:05,430
మా తాతను కాపాడినందుకు ధన్యవాదాలు.
151
00:13:05,630 --> 00:13:07,820
నువ్వు చేసింది చాలా ధైర్యమైన పని.
152
00:13:09,240 --> 00:13:11,290
అవును. "ధైర్యం."
153
00:13:12,160 --> 00:13:13,330
అది నేనే.
154
00:13:16,630 --> 00:13:18,150
పైకి లే, పెద్దోడా.
155
00:13:18,350 --> 00:13:20,460
నీకు ఏదైనా వెచ్చగా ఇస్తాను.
156
00:13:29,100 --> 00:13:32,290
ఇన్ని సంవత్సరాలుగా ఇది నాకు తెలియదు.
157
00:13:32,490 --> 00:13:35,850
మేము చంపాము,
కొన్నిసార్లు ఏ కారణమూ లేకుండానే.
158
00:13:36,730 --> 00:13:39,060
దానిని ఆపటానికి నా బలం సరిపోదు.
159
00:13:40,730 --> 00:13:43,220
గ్రాగ్, మనం గతంలో ఉండిపోకూడదు.
160
00:13:43,420 --> 00:13:45,550
ఇప్పుడు నువ్వు అప్పటిలాగా లేవు.
161
00:13:45,750 --> 00:13:47,200
నువ్వు భిన్నంగా ఉన్నావు.
162
00:13:47,950 --> 00:13:49,850
నువ్వు నా మంచి మిత్రుడివి.
163
00:13:50,050 --> 00:13:51,740
అవును, నేనే.
164
00:13:53,080 --> 00:13:56,710
నా వలన చనిపోయిన చిన్నవారికి
దానితో సంబంధం లేదు.
165
00:14:08,090 --> 00:14:09,750
అతను ఇక్కడ ఎందుకు ఉన్నాడు?
166
00:14:09,940 --> 00:14:11,220
తను మనను వెంబడిస్తున్నాడా?
167
00:14:11,600 --> 00:14:14,020
ఆగు. ఈ స్కాన్లన్ ఎక్కడ?
168
00:14:16,230 --> 00:14:19,760
అయితే, నా గురించి విన్నానని చెబుతున్నావా?
169
00:14:19,950 --> 00:14:21,340
అవును విన్నాను.
170
00:14:21,540 --> 00:14:24,180
నిజానికి, ఇక్కడ కీలీ నా కూటమిలో భాగం.
171
00:14:24,380 --> 00:14:26,490
డాక్టర్ డ్రాంజెల్ సంచార మేళం...
172
00:14:27,740 --> 00:14:28,930
మీ సేవలో.
173
00:14:29,130 --> 00:14:30,600
మేము ఇక్కడ వాళ్ళం కూడా కాదు.
174
00:14:30,800 --> 00:14:33,020
తప్పుడు సమయంలో తప్పుడు ప్రదేశంలో.
175
00:14:33,220 --> 00:14:35,150
కానీ, అవును, మేము నీ గురించి విన్నాము.
176
00:14:35,350 --> 00:14:39,790
స్కాన్లన్ షార్ట్హాల్ట్ అద్భుతమైన
సంగీత కథలు చాలా దూరం ప్రయాణించాయి.
177
00:14:41,590 --> 00:14:43,090
ఆగు. నాకు అంత పేరు ఉందా?
178
00:14:43,880 --> 00:14:45,670
నీ చెత్త ఆటోగ్రాఫ్ను ఎవరూ కోరుకోరు.
179
00:14:46,420 --> 00:14:49,330
ఈ మనుషులకు తిండి లేదు,
నీళ్ళు అయిపోవస్తున్నాయి.
180
00:14:49,530 --> 00:14:53,370
ఆ ముఠావాళ్ళు ఇంటింటికీ వెళ్ళి
విధేయతను, బంగారాన్ని డిమాండ్ చేస్తున్నారు.
181
00:14:53,570 --> 00:14:55,970
ఎవరైనా కాదంటే చంపేస్తున్నారు.
182
00:14:57,480 --> 00:15:00,210
- మరి ఆ డ్రాగన్?
- వాళ్ళతో కలిసి పని చేస్తుంది.
183
00:15:00,410 --> 00:15:02,800
నీవు మమ్మల్ని బయటకు తీసుకెళ్ళాలి. త్వరగా.
184
00:15:03,000 --> 00:15:04,470
ఏమిటి? ఆగు.
185
00:15:04,670 --> 00:15:08,100
ఈ చోటును చూడటానికి వచ్చాను, సరేనా?
నా దగ్గర వాయిద్యం కూడా లేదు.
186
00:15:08,290 --> 00:15:10,390
నా మిత్రులను చేరుకుంటే,
బహుశా వాళ్ళు...
187
00:15:10,590 --> 00:15:13,530
నీ మిత్రులా?
నీ "మిత్రులు" ఇక్కడ లేరు. నువ్వు ఉన్నావు.
188
00:15:17,080 --> 00:15:20,790
ఈ జీవితంలో ఒకటి నేర్చుకున్నాను,
నిన్ను కాపాడటానికి ఎవరూ వెనక రారు.
189
00:15:22,170 --> 00:15:24,090
కాబట్టి, స్కాన్లన్ షార్ట్హాల్ట్...
190
00:15:26,130 --> 00:15:28,050
నువ్వు ఏమి చేయటానికి సిద్ధమయ్యావు?
191
00:15:33,930 --> 00:15:37,370
- ఈ కూడలినుంచి వెళ్ళిపోండి!
- అది మళ్ళీ వచ్చింది. మళ్ళీ వచ్చింది!
192
00:15:37,570 --> 00:15:39,210
కెవ్డాక్ను పిలవండి!
193
00:15:39,410 --> 00:15:40,520
కెవ్డాక్!
194
00:15:49,740 --> 00:15:52,360
బయటకు రా, కెవ్డాక్.
195
00:15:52,910 --> 00:15:55,080
నీ సుంకం బకాయి ఉంది.
196
00:15:55,870 --> 00:15:57,660
మిత్కార్వర్.
197
00:16:03,880 --> 00:16:07,950
నేను చిన్నగా అవుతున్నానా, లేదా
నీవు ఇచ్చే వస్తువులు చిన్నగా అవుతున్నాయా?
198
00:16:08,150 --> 00:16:11,720
ఒక అవశేషం ఇచ్చే బలంతో పోల్చుకుంటే
అంతా పాలిపోయినట్లు ఉంటుంది.
199
00:16:13,260 --> 00:16:15,370
నాకు ఆ గొంతు బాగా తెలుసు.
200
00:16:15,570 --> 00:16:19,420
నువ్వు ఇంకా దానిని అతనినుంచి
ఎందుకు తీసుకోవటం లేదో నాకు గుర్తు చేయి.
201
00:16:19,620 --> 00:16:21,750
ఈ పాకీవాళ్ళతో ఇంకా ప్రయోజనం ఉంది.
202
00:16:21,950 --> 00:16:26,170
నువ్వు నాకు ఇష్టమైనదానిని ధరించి
నాకు మాత్రం పనికిరానివి ఇచ్చావు.
203
00:16:26,370 --> 00:16:28,340
మన ఒప్పందం ఇంకా అమలులో ఉంది.
204
00:16:28,540 --> 00:16:31,260
ఈ నగరం రాబడి రోజు రోజుకూ తగ్గిపోతోంది,
205
00:16:31,460 --> 00:16:34,600
కానీ మీ విలువైన కాంక్లేవ్ కోసం
మేము ఎలాగోలా బంగారం ఇస్తాము.
206
00:16:34,800 --> 00:16:37,240
దానికోసం మేము ఎక్కువ కష్టపడతాం అవసరమైతే.
207
00:16:38,450 --> 00:16:40,190
అలా చేసి చూపండి.
208
00:16:40,390 --> 00:16:44,690
హోప్ డెవోరర్ మీకు వెస్ట్రన్ను
ఊరికినే ఉచితంగా ఇవ్వలేదు.
209
00:16:44,890 --> 00:16:47,460
నాకు సంతోషంగా లేదు.
210
00:16:56,890 --> 00:17:00,250
నేను మూడు రోజులలో వస్తాను, కెవ్డాక్.
211
00:17:00,450 --> 00:17:06,350
నీవు తోర్డాక్ బంగారాన్ని తెచ్చి ఇవ్వకపోతే
నేను నీ చేతులను బకాయి కింద తీసుకుంటాను.
212
00:17:12,070 --> 00:17:14,100
వంగింది ఇక చాలు.
213
00:17:14,300 --> 00:17:16,140
సోదా బృందాలు అన్నీ సమావేశమవ్వండి
214
00:17:16,340 --> 00:17:18,730
ఈ నగరంనుంచి ప్రతి ఔన్స్ సంపదనూ
తీసుకు రండి.
215
00:17:18,930 --> 00:17:23,270
ఏ అవకాశమూ వదలకుండా పనిచేయండి
లేదా డ్రాగన్ మీ అంతు చూస్తుంది.
216
00:17:23,470 --> 00:17:27,320
మనం ఎంతకాలం దీనిని భరించాలి, నాన్నా?
మనం సేవకులలాగా మారిపోయాం.
217
00:17:27,520 --> 00:17:28,990
నీ నాలుకను అదుపులో పెట్టుకో.
218
00:17:29,190 --> 00:17:31,780
ఈ పొత్తు వలన
మనం పాలించటానికి ఒక నగరం దొరికింది.
219
00:17:31,980 --> 00:17:34,410
- మన మనుగడ...
- ఇది మనుగడ కాదు!
220
00:17:34,610 --> 00:17:38,910
మనం ఈ డ్రాగన్లను వేటాడాలి,
మనని చూసి భయపడేటట్లు చేయాలి.
221
00:17:39,110 --> 00:17:42,270
కానీ నీ బలహీనత వల్ల
మనం బతిమలాడుకోవాల్సి వచ్చింది...
222
00:17:43,020 --> 00:17:45,060
నీ వాగుడుతో నాకు విసుగు వచ్చింది.
223
00:17:45,770 --> 00:17:48,020
ఈ ముఠాకు నాయకుడివి అవ్వగలవా, అబ్బాయీ?
224
00:17:48,440 --> 00:17:50,860
నేను నాయకుడిని అవగలను.
225
00:18:03,950 --> 00:18:06,580
అతని నుంచి ఆ అవశేషాలను మనం తీసుకోలేము.
226
00:18:11,710 --> 00:18:14,380
మీలో ఎవరైనా నా కొడుకుతో అంగీకరిస్తారా?
227
00:18:15,470 --> 00:18:17,160
లేదు, ప్రభూ.
228
00:18:17,360 --> 00:18:21,500
నేను ఈ ముఠాను పాలిస్తాను,
మనం వెస్ట్రన్ను పాలిస్తున్నాం.
229
00:18:21,700 --> 00:18:25,420
ఇక వెళ్ళండి. స్థానికులను చంపి,
వాళ్ళ దగ్గర ఉన్నదంతా లాక్కుని రండి.
230
00:18:25,620 --> 00:18:27,100
తలోవైపు వెళ్ళండి.
231
00:18:27,350 --> 00:18:30,900
నేను చెప్పినట్లు, మనం వెంటనే వెళ్ళాలి.
232
00:18:35,110 --> 00:18:37,180
స్కాన్లన్ ఏదో సమస్యలో ఉన్నాడు. పద.
233
00:18:37,380 --> 00:18:40,600
నీకు ఏమైనా పిచ్చా?
నావైపు చూడు, నేను మొత్తం ముడుచుకుపోయాను.
234
00:18:40,800 --> 00:18:43,140
నా దగ్గర క్రేవెన్ ఎడ్జ్ కత్తి కూడా లేదు.
235
00:18:43,340 --> 00:18:45,310
- అంటే, ఒకవేళ కెవ్డాక్...
- సరే, సరే.
236
00:18:45,510 --> 00:18:48,820
మనం చాటుగా ప్రవేశించి,
మనవాడిని తీసుకుని, చాటుగా వచ్చేస్తాం.
237
00:18:49,020 --> 00:18:50,070
ఎలా?
238
00:18:50,270 --> 00:18:52,530
నీ కవచాలు నిశ్శబ్దంగా ఉండవు.
239
00:18:52,730 --> 00:18:54,880
అవి నన్ను ఒక మైలు దూరం నుంచే పసిగడతాయి.
240
00:18:59,180 --> 00:19:02,640
అయితే మనం
ఒక బలమైన చక్కటి వేషం ధరించి వెళ్ళాలి.
241
00:19:03,600 --> 00:19:05,810
బండ, తోలు, కత్తెర!
242
00:19:06,680 --> 00:19:07,770
తీసెయ్.
243
00:19:08,100 --> 00:19:11,710
అవును, కెవ్డాక్ నుంచి
దొంగతనం చేసిన ఈ పొట్టిది,
244
00:19:11,910 --> 00:19:14,010
నాకు దొరికిపోయింది.
245
00:19:14,210 --> 00:19:16,090
నాకు నువ్వు తెలుసా, బక్కోడా?
246
00:19:16,290 --> 00:19:19,890
నువ్వు తెలుసుకో. నేను కెవ్డాక్ బంధువును.
247
00:19:20,090 --> 00:19:22,870
ఇంకా అతనికి వేచిఉండటం ఇష్టంలేదు, మీసాలోడా.
248
00:19:35,590 --> 00:19:37,110
చక్కటి ఉపాయం, పైకీ.
249
00:19:37,310 --> 00:19:39,280
నన్ను పొట్టిది అన్నావు ఏమిటి?
250
00:19:39,480 --> 00:19:42,660
మన్నించు. అది ఏమిటంటే,
నీకు తెలుసు కదా, నటనలో భాగం.
251
00:19:42,860 --> 00:19:44,790
హాస్యానికి అన్నాను.
బాగా చేశావు, నేస్తం.
252
00:19:44,990 --> 00:19:48,350
ఇక స్కాన్లన్ను వెతుకుదాం,
తల్లకిందులుగా ఎక్కువసేపు ఉండలేను.
253
00:19:48,930 --> 00:19:52,400
అబ్బా, అది నా పని.
పంది రక్తం నా కంటిలోకి వెళ్ళింది.
254
00:19:55,150 --> 00:19:57,130
అక్కడ వీధులు పాకుతున్నాయి.
255
00:19:57,330 --> 00:20:00,470
విను, నేను ఒక్కడినే వెళతాను,
ఓ సహాయక బృందాన్ని తీసుకొస్తాను.
256
00:20:00,670 --> 00:20:02,310
హేయ్, హేయ్.
257
00:20:02,510 --> 00:20:05,180
నా గురించి కంగారుపడకు, పిల్లా,
నా వద్ద ఉపాయాలున్నాయి.
258
00:20:05,380 --> 00:20:09,910
నేను నీ గురించి కంగారుపడటంలేదు, కోడిపుంజూ.
నేను విన్నదానినిబట్టి, నీవు పారిపోతావు.
259
00:20:14,500 --> 00:20:16,030
బాగుంది. అందరూ రావచ్చు.
260
00:20:16,230 --> 00:20:18,030
కానీ అది ప్రమాదకరం.
261
00:20:18,230 --> 00:20:19,950
నేను దీనిని చేయాలంటే,
262
00:20:20,150 --> 00:20:23,260
నాకు మీ నుంచి ఒకటి కావాలి.
263
00:20:24,220 --> 00:20:25,430
మీ వేణువు.
264
00:20:26,180 --> 00:20:27,890
- త్వరగా.
- అలాగే.
265
00:20:33,810 --> 00:20:35,650
కుప్పలోకి ఇంకొన్ని.
266
00:20:48,700 --> 00:20:50,160
దగ్గరకు రండి!
267
00:21:07,390 --> 00:21:09,920
సరే, నా బొంద, నీ దగ్గర ఉపాయాలు ఉన్నాయి.
268
00:21:10,110 --> 00:21:12,060
నేను సిద్ధం అవుతున్నాను.
269
00:21:16,600 --> 00:21:21,220
స్కాన్లన్! నీ గురించి ఎంతో దిగులు పడ్డాము.
270
00:21:21,420 --> 00:21:23,470
హేయ్, ఆ ఎలుగుబంటి కౌగిలింతతో నొప్పి!
271
00:21:23,670 --> 00:21:24,890
అలా అనిపించింది.
272
00:21:25,090 --> 00:21:26,030
బాగుంది, మిత్రమా!
273
00:21:29,240 --> 00:21:30,660
నన్ను చూడటం సంతోషంగా ఉందా?
274
00:21:31,120 --> 00:21:32,790
అంటే, లేదు.
275
00:21:33,290 --> 00:21:34,860
అంతరాయానికి మన్నించండి.
276
00:21:35,060 --> 00:21:36,190
బాగుంది.
277
00:21:36,390 --> 00:21:38,030
కంగారు పడకండి, అందరూ.
278
00:21:38,230 --> 00:21:41,420
భయంకరంగా కనిపించే
ఈ సగం-భారీకాయుడు నిజానికి మనవాడే.
279
00:21:42,380 --> 00:21:45,800
అద్భుతం, నీకు ఇంతకంటే భారీ మనిషి దొరకలేదా?
280
00:21:47,010 --> 00:21:47,990
అది బాధించింది.
281
00:21:48,190 --> 00:21:49,750
హేయ్. పట్టించుకోవద్దు, మిత్రమా.
282
00:21:49,950 --> 00:21:53,250
మీ మామ ఒక డ్రాగన్తో
చేయి కలపటాన్ని ఆమె ఇప్పుడే చూసింది.
283
00:21:53,450 --> 00:21:54,170
వాళ్ళు ఏమిటీ?
284
00:21:54,370 --> 00:21:57,560
- మనం ఇక్కడనుంచి బయటపడగలమా?
- మనం వచ్చిన దారిలోనే.
285
00:22:03,530 --> 00:22:05,510
కెవ్డాక్ ముఠాను సమావేశపరుస్తున్నాడు.
286
00:22:05,710 --> 00:22:07,990
రండి.
287
00:22:08,490 --> 00:22:10,140
మంచిది,
అయితే మనకు ఇప్పుడే అవకాశం.
288
00:22:10,340 --> 00:22:11,480
గ్రాగ్ వెంటే ఉంటారుగా?
289
00:22:11,680 --> 00:22:14,850
అతను ఆ గేట్లు దాటించగానే,
ఆ చెట్ల దగ్గరకు వెళ్ళిపోండి.
290
00:22:15,050 --> 00:22:16,290
రండి.
291
00:22:27,130 --> 00:22:31,350
సరే అయితే. మనం ముందు వెళదాం.
గ్రాగ్, నువ్వు వెనక ఉండు.
292
00:22:34,810 --> 00:22:36,640
నేను వెళ్ళటం లేదు.
293
00:22:37,980 --> 00:22:39,170
నువ్వు ఏమంటున్నావు?
294
00:22:39,370 --> 00:22:42,090
అతను నిజంగా అంటున్నాడా?
మనం ఇంటికి వెళ్లచ్చు.
295
00:22:42,290 --> 00:22:45,650
కేలీ. నువ్వు వాళ్ళను తీసుకెళ్ళు.
మేము వస్తాము. ఒట్టు.
296
00:22:50,030 --> 00:22:52,980
గ్రాగ్, నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను,
ఏమి చేస్తున్నావు?
297
00:22:53,180 --> 00:22:56,230
వాళ్ళు నన్ను చూసి భయపడుతున్నారు.
నా వంటి వాళ్ళను చూసి.
298
00:22:56,430 --> 00:23:00,530
ఆ ముఠాను ఎవరైనా ఎదుర్కోకపోతే,
దానిలో మార్పు రాదు.
299
00:23:00,720 --> 00:23:03,210
నేను కెవ్డాక్ను ఎదుర్కొనే వరకూ.
300
00:23:04,380 --> 00:23:06,410
కెవ్డాక్? ఇలాగేనా?
301
00:23:06,610 --> 00:23:08,620
నీ బెల్ట్ ఎలా జారిపోయిందో చూడు.
302
00:23:08,820 --> 00:23:10,910
మిత్రమా, మనం కలిసికట్టుగా ఉండాలి.
303
00:23:11,110 --> 00:23:12,290
ఇప్పుడు కాదు.
304
00:23:12,490 --> 00:23:14,760
నేను ఒక్కడినే చేయాలి.
305
00:23:17,270 --> 00:23:19,600
గ్రాగ్, నా మాట విను.
306
00:23:20,650 --> 00:23:23,230
ఇది ఆత్మహత్యతో సమానం.
ఇదేనా నువ్వు కోరుకునేది?
307
00:23:23,980 --> 00:23:25,840
నేను భిన్నం అని నువ్వే చెప్పావు.
308
00:23:26,040 --> 00:23:29,240
ఒకవేళ నేను వెళ్ళిపోతే,
అతను చెప్పినట్లుగానే బలహీనంగా ఉంటాను.
309
00:23:29,990 --> 00:23:34,310
కాదు. గట్టిగా కొట్టటం,
పెద్దగా ఉండటం నిన్ను బలంగా చేయలేవు.
310
00:23:34,510 --> 00:23:36,770
చిన్నవాళ్ళ కోసం నిలబడటమే బలంగా ఉండటం.
311
00:23:36,970 --> 00:23:40,210
వాళ్ళ నుంచి నన్ను వేరు చేసేది అదే.
312
00:23:40,790 --> 00:23:41,730
కానీ...
313
00:23:41,930 --> 00:23:44,290
ఒకవేళ నాకు నీ అవసరం వస్తే?
314
00:23:48,510 --> 00:23:50,470
{\an8}వెస్ట్రన్
315
00:23:54,140 --> 00:23:56,890
మన తుపానుల ముఠా ఒక పద్ధతిగా వెళుతుంది.
316
00:23:57,720 --> 00:24:01,350
బలం వలన మనుగడ,
అధికారం వలన బలం.
317
00:24:02,060 --> 00:24:06,570
ఆ అధికారాన్ని సవాలు చేస్తే,
ఆ సవాలుకు బదులు చెప్పాల్సిందే.
318
00:24:07,360 --> 00:24:09,400
నా సొంత కొడుకు నుంచి అయినా.
319
00:24:10,320 --> 00:24:14,950
మీలో కొంతమంది అడవులకు
తిరిగి వెళతారని అతను నాకు చెప్పాడు.
320
00:24:16,700 --> 00:24:20,120
నేను మీకు చెబుతున్నాను,
ఎవరైనా స్వేచ్ఛగా వెళ్ళవచ్చు.
321
00:24:28,710 --> 00:24:33,160
కానీ నా నాయకత్వాన్ని
ప్రశ్నించటాన్ని నేను భరించలేను.
322
00:24:33,360 --> 00:24:38,080
ఇక్కడ ఎవరైనా నాకంటే మెరుగుగా
నాయకత్వం వహించగలనని అనుకుంటే,
323
00:24:38,280 --> 00:24:39,710
ముందుకు రండి.
324
00:24:39,910 --> 00:24:40,810
ఇప్పుడే.
325
00:24:42,980 --> 00:24:46,860
ఈ ఉరుముల రాజును
సవాలు చేసేవాళ్ళు ఎవరూ లేరా?
326
00:24:50,440 --> 00:24:52,610
ఎవరూ లేనట్లుంది.
327
00:24:54,160 --> 00:24:56,450
కెవ్డాక్!
328
00:25:02,410 --> 00:25:04,080
నేను గుర్తున్నానా?
329
00:25:49,040 --> 00:25:50,990
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త శ్రవణ్
330
00:25:51,190 --> 00:25:53,130
{\an8}క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాధ