1
00:00:17,470 --> 00:00:19,870
ألا يُفترض أن تكون مدينة "وايت ستون" هنا؟
2
00:00:20,070 --> 00:00:21,520
هذا هو الوادي الصحيح.
3
00:00:22,600 --> 00:00:23,600
أين اختفت؟
4
00:00:24,600 --> 00:00:27,150
ما قصة انتقال المدن هذا الأسبوع؟
5
00:00:44,870 --> 00:00:46,710
ربما لم تنتقل.
6
00:00:56,390 --> 00:00:57,800
يتقدم اجتياح التنانين.
7
00:00:58,350 --> 00:01:00,710
استولوا على مدينتيّ "إيمون" و"وسترون".
8
00:01:00,910 --> 00:01:05,500
دفاعاتنا صامدة حالياً
لكن سنحتاج أنا و"غيلمور" إلى المساعدة.
9
00:01:05,700 --> 00:01:09,010
لم ننو أن يكون إخفاء المدينة حلاً دائماً.
10
00:01:09,210 --> 00:01:10,800
لا يمكنني التحدث بالنيابة عن "ألورا"،
11
00:01:11,000 --> 00:01:14,890
لكن الاستمرار بتعويذة الاختفاء
يؤثر على بشرتي كثيراً.
12
00:01:15,090 --> 00:01:17,360
أنا على دراية تامة بوضعنا.
13
00:01:18,030 --> 00:01:22,850
لكنّ إخفاء "وايت ستون" حالياً
هو الطريقة الوحيدة لحمايتها.
14
00:01:23,050 --> 00:01:27,000
أياً كان ما تفعلينه يا "كاس"،
يسرني أن أرى أنه ينجح.
15
00:01:27,920 --> 00:01:30,570
- - "بيرسي".
- "فوكس موكينا".
16
00:01:30,770 --> 00:01:33,780
بدأنا نفقد الأمل بعد مرور 3 أسابيع.
17
00:01:33,980 --> 00:01:34,880
3 أسابيع؟
18
00:01:35,170 --> 00:01:37,180
دام غيابنا 3 أيام فقط.
19
00:01:37,550 --> 00:01:39,550
أكره عالم الجن اللعين.
20
00:01:40,550 --> 00:01:44,270
بالرغم من الفجوة الزمنية،
فأنا ممتن لعودتك.
21
00:01:45,770 --> 00:01:47,480
وقد عدت بمظهر جديد.
22
00:01:48,650 --> 00:01:49,800
نوعاً ما.
23
00:01:50,000 --> 00:01:51,840
تسرني رؤيتك أيضاً يا "شون".
24
00:01:52,040 --> 00:01:53,940
أين البقية؟
25
00:01:54,440 --> 00:01:55,680
قصة طريفة.
26
00:01:55,880 --> 00:01:58,030
يمكنك القول إنني أضعتهم.
27
00:01:58,780 --> 00:02:01,230
ليست قصة طريفة حقاً.
28
00:02:01,430 --> 00:02:04,600
انفصلنا عن الآخرين حين هاجمنا "أمبراسيل".
29
00:02:04,800 --> 00:02:06,210
يمكن أن يكونوا في أيّ مكان.
30
00:02:06,660 --> 00:02:09,330
ربما يمكنني مساعدتكم
في العثور على أصدقائكم.
31
00:02:10,540 --> 00:02:12,380
أرني التائهين.
32
00:02:13,800 --> 00:02:15,170
إنهم على قيد الحياة.
33
00:02:17,170 --> 00:02:18,680
من هؤلاء الأشخاص؟
34
00:02:19,590 --> 00:02:21,510
لا يبدو أن "غروغ" مختبئ.
35
00:02:21,930 --> 00:02:23,850
هل تضاءل حجمه؟
36
00:02:24,600 --> 00:02:27,100
يسرني أنني لست الوحيد الذي يفكر في ذلك.
37
00:02:27,390 --> 00:02:28,600
لا.
38
00:02:28,980 --> 00:02:30,760
يبدو أنه في "وسترون".
39
00:02:30,950 --> 00:02:31,940
"وسترون"؟
40
00:02:32,610 --> 00:02:36,030
أبلغني مندوبيّ أن التنين "أمبراسيل"
استولى على المكان هناك.
41
00:02:36,570 --> 00:02:38,700
هرب معظم السكان المحليين أو...
42
00:02:42,200 --> 00:02:44,330
فقد يكون "غروغ" في ورطة كبيرة.
43
00:02:51,960 --> 00:02:53,540
"سترونغ جو".
44
00:02:54,630 --> 00:02:56,210
مرحباً يا عمّي.
45
00:03:59,740 --> 00:04:04,280
أسطورة "فوكس موكينا"
46
00:04:05,200 --> 00:04:07,310
لم أعتقد أن جسدك يمكن أن يتضاءل
47
00:04:07,510 --> 00:04:11,620
أكثر مما كان عليه
حين أشبعته ضرباً منذ سنوات.
48
00:04:16,170 --> 00:04:19,000
يبدو أنني أغضبت الرجل المحكوم عليه بالموت.
49
00:04:22,630 --> 00:04:25,260
أنا هنا كي أنهي ما بدأته.
50
00:04:25,680 --> 00:04:28,310
لا تفتعل شجاراً لا يمكنك الفوز فيه.
51
00:04:28,890 --> 00:04:32,430
لن يتذكر التاريخ ضحايا الأقوياء.
52
00:04:32,890 --> 00:04:35,400
أتظن أن التاريخ سيتذكرك؟
53
00:04:35,650 --> 00:04:39,470
قيل لي إن أحد التنانين
جعل "كيفداك" العظيم،
54
00:04:39,670 --> 00:04:42,640
الوصيّ على قفازات القبضة الحجرية،
55
00:04:42,840 --> 00:04:44,450
يرضخ له.
56
00:04:45,240 --> 00:04:47,160
أخبرني يا عمّي،
57
00:04:47,660 --> 00:04:53,040
أما زلت تتمتع بالشجاعة أم أنك خضعت للتنين؟
58
00:04:56,040 --> 00:04:59,130
من الأفضل أن توضح مقصدك بل أن أسلبك حياتك.
59
00:05:00,130 --> 00:05:01,210
حسناً.
60
00:05:01,800 --> 00:05:04,510
أتيت لأعيد الشرف إلى هذا القطيع.
61
00:05:05,180 --> 00:05:10,640
لذا أتحداك ضمن معركة فردية يا "كيفداك".
62
00:05:16,690 --> 00:05:18,230
قبلت التحدي.
63
00:05:22,320 --> 00:05:25,100
- - تعال معي.
- ابنوا الساحة.
64
00:05:25,300 --> 00:05:26,760
أعدوا حلبة للقتال.
65
00:05:26,960 --> 00:05:29,560
تباً. لا أصدّق أنه ذهب بمفرده.
66
00:05:29,760 --> 00:05:30,980
يجب أن نفعل شيئاً ما.
67
00:05:31,180 --> 00:05:32,540
ماذا تقترحين؟
68
00:05:33,450 --> 00:05:34,410
"كايلي".
69
00:05:34,750 --> 00:05:37,020
ظننت أنني أخبرتك أن ترحلي.
70
00:05:37,220 --> 00:05:38,190
وأفوّت كل هذا المرح؟
71
00:05:38,390 --> 00:05:41,170
إليكم قواعد القتال في القطيع.
72
00:05:43,050 --> 00:05:46,470
ينتهي القتال حين يموت أحد الطرفين.
73
00:05:47,630 --> 00:05:49,050
انتهت القواعد.
74
00:05:49,800 --> 00:05:53,720
جيد. لا تسعفني ذاكرتي
لحفظ قواعد أكثر من ذلك.
75
00:05:54,520 --> 00:05:57,560
ما السلاح الذي أحضرته اليوم يا ابن أخي؟
76
00:05:59,770 --> 00:06:00,730
تباً.
77
00:06:01,360 --> 00:06:04,180
لا أملك أسلحة حالياً.
78
00:06:04,380 --> 00:06:05,740
لست غريباً عن الوضع.
79
00:06:07,570 --> 00:06:08,990
لا مشكلة.
80
00:06:14,040 --> 00:06:15,580
أرني ما عندك.
81
00:06:45,190 --> 00:06:46,530
يجب أن نتدخل.
82
00:06:48,240 --> 00:06:49,680
يجب أن تتنحي جانباً.
83
00:06:49,880 --> 00:06:51,910
لن أدعك تغيب عن ناظري.
84
00:06:53,830 --> 00:06:54,740
حسناً.
85
00:07:04,670 --> 00:07:06,550
ماذا لدينا هنا؟
86
00:07:08,510 --> 00:07:10,470
أمسك بهم!
87
00:07:12,340 --> 00:07:13,300
"كايلي"!
88
00:07:14,760 --> 00:07:16,390
لا! دعوهم وشأنهم!
89
00:07:31,700 --> 00:07:34,410
هل دعوت أصدقاءك ليشهدوا مصرعك؟
90
00:07:35,030 --> 00:07:37,870
إنهم أكثر من مجرد أصدقاء.
91
00:07:38,450 --> 00:07:40,460
أنت تمزح، صحيح؟
92
00:08:05,480 --> 00:08:07,150
تعالي إلى هنا.
93
00:08:08,730 --> 00:08:10,240
كان يجب أن أعرف.
94
00:08:10,650 --> 00:08:14,700
لطالما كان الأقزام نقطة ضعفك.
95
00:08:20,830 --> 00:08:23,730
من يريد مشاهدة رأس هذه السافلة وهو يتحطم؟
96
00:08:23,930 --> 00:08:25,170
لا!
97
00:08:25,540 --> 00:08:27,650
هذا الخلاف بيني وبينك!
98
00:08:27,850 --> 00:08:29,820
أنت تسببت بهذا يا "غروغ".
99
00:08:30,020 --> 00:08:35,140
في اللحظة التي وطأت فيها قدمك المدينة،
حكمت على أصدقائك بالموت.
100
00:08:36,260 --> 00:08:37,430
يا صاحبي!
101
00:08:40,680 --> 00:08:41,890
"بايك"!
102
00:08:46,190 --> 00:08:48,690
"غروغ سترونغ جو".
103
00:08:51,030 --> 00:08:53,610
من أين تستمد قوتك؟
104
00:08:55,860 --> 00:08:59,240
من أين تستمد قوتك؟
105
00:08:59,740 --> 00:09:02,200
ماذا؟ أيّ قوة؟
106
00:09:02,580 --> 00:09:05,040
ألا يمكنك أن ترى مدى ضعفي؟
107
00:09:06,210 --> 00:09:10,460
من أين تستمد قوتك؟
108
00:09:12,170 --> 00:09:13,420
"غروغ"!
109
00:09:16,590 --> 00:09:18,010
أحتاج إليك.
110
00:09:20,850 --> 00:09:21,890
أود...
111
00:09:23,270 --> 00:09:24,520
أن...
112
00:09:25,810 --> 00:09:26,810
أشتعل...
113
00:09:27,600 --> 00:09:33,240
غضباً!
114
00:09:50,090 --> 00:09:54,210
إياك أن تلمس أصدقائي!
115
00:09:57,430 --> 00:09:59,470
هذا بديع.
116
00:09:59,930 --> 00:10:03,180
ما زال "غروغ" الصغير
يملك بعض مهارات القتال.
117
00:10:10,190 --> 00:10:11,340
عجباً.
118
00:10:11,540 --> 00:10:13,860
يبدو أنني أملك المهارات أيضاً.
119
00:10:48,060 --> 00:10:49,850
لم يتغير شيء يا "غروغ".
120
00:10:50,730 --> 00:10:54,690
ما زلت الجبان الخنوع الذي هرب باكياً.
121
00:10:57,070 --> 00:11:00,070
لماذا ظننت أنك تستطيع إيقافي؟
122
00:11:01,990 --> 00:11:03,030
الأصدقاء.
123
00:11:03,780 --> 00:11:04,990
ماذا قلت؟
124
00:11:07,120 --> 00:11:11,460
أستمد قوتي من أصدقائي.
125
00:11:23,470 --> 00:11:25,220
هذا مؤسف يا "غروغ".
126
00:11:25,600 --> 00:11:27,270
لم يستطيعوا إنقاذك.
127
00:11:27,720 --> 00:11:30,230
أجل. لكنّ الأمر وما فيه...
128
00:11:31,020 --> 00:11:32,650
أنني أملك المزيد.
129
00:11:33,230 --> 00:11:34,860
"فوكس موكينا".
130
00:11:36,480 --> 00:11:37,900
اقضوا...
131
00:11:38,780 --> 00:11:41,150
عليهم!
132
00:11:43,200 --> 00:11:44,950
يد "سكانلان"!
133
00:11:45,910 --> 00:11:47,120
استجيبوا لندائه.
134
00:11:58,130 --> 00:11:59,710
اقضوا عليهم!
135
00:14:24,820 --> 00:14:27,400
هذا مبهر.
136
00:14:32,910 --> 00:14:36,650
يا قطيع العواصف، لا تسمحوا لهؤلاء الضعفاء
137
00:14:36,850 --> 00:14:38,540
بالتغلب عليكم.
138
00:14:40,170 --> 00:14:41,880
أنهوا هذه المهزلة.
139
00:14:47,050 --> 00:14:48,800
لا يسير هذا على ما يُرام.
140
00:15:05,230 --> 00:15:06,110
بني.
141
00:15:06,440 --> 00:15:07,610
أبي.
142
00:15:10,490 --> 00:15:11,820
آمل أن ينجح هذا.
143
00:15:16,290 --> 00:15:18,580
هيا يا "ترينكت"، أحتاج إلى مساحة.
144
00:15:21,370 --> 00:15:24,110
"غروغ". أتريد رؤية شيء جنوني؟
145
00:15:24,310 --> 00:15:25,300
أجل!
146
00:15:31,130 --> 00:15:32,760
أره قدراتك.
147
00:15:36,010 --> 00:15:39,980
"سترونغ جو"!
148
00:16:14,970 --> 00:16:15,890
"غروغ"!
149
00:16:16,810 --> 00:16:18,770
لا.
150
00:16:29,860 --> 00:16:31,400
مرحباً يا صديقتي.
151
00:16:33,110 --> 00:16:35,200
يجب أن نحسّن طريقة هبوطك.
152
00:17:04,310 --> 00:17:07,730
"سترونغ جو".
153
00:17:08,230 --> 00:17:12,690
"سترونغ جو".
154
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
يا قطيع العواصف.
155
00:17:26,370 --> 00:17:27,380
انقضى الأمر.
156
00:17:29,040 --> 00:17:30,590
انتهى أمر "كيفداك".
157
00:17:31,670 --> 00:17:33,420
أنتم أحرار الآن.
158
00:17:34,800 --> 00:17:36,130
وإن يكن يا ابن عمّي؟
159
00:17:37,470 --> 00:17:38,970
أنت المسؤول الآن.
160
00:17:40,220 --> 00:17:43,140
"زانرور"، لم أرك منذ مدة.
161
00:17:44,430 --> 00:17:45,850
ما قصة الأصفاد؟
162
00:17:47,350 --> 00:17:51,020
تجرأت أخيراً على مواجهة أبي، كما فعلت أنت.
163
00:17:51,610 --> 00:17:52,860
ودفعت الثمن.
164
00:17:55,780 --> 00:17:57,200
افعل ما تراه مناسباً.
165
00:18:04,790 --> 00:18:08,210
كنت بمثابة شقيقي ذات يوم.
166
00:18:10,880 --> 00:18:15,090
وأظن أنك تملك القوة
لتفعل ما لم يستطع والدك فعله،
167
00:18:15,550 --> 00:18:17,260
وهو أن تقود بشرف.
168
00:18:17,800 --> 00:18:19,180
لهذا السبب...
169
00:18:19,970 --> 00:18:22,350
سيصبح "زانرور" الآن
170
00:18:23,060 --> 00:18:26,600
"سيد الرعد" في قطيع العواصف.
171
00:18:32,070 --> 00:18:33,070
أنا؟
172
00:18:33,820 --> 00:18:35,900
لكن ماذا ستفعل أنت؟
173
00:18:36,530 --> 00:18:37,390
لا شيء.
174
00:18:37,590 --> 00:18:38,860
ربما سأقتل تنيناً.
175
00:18:39,780 --> 00:18:41,070
أتود الانضمام إليّ؟
176
00:18:55,670 --> 00:18:57,450
كدت أقتلك.
177
00:18:57,650 --> 00:19:00,050
أعلم. كدت أتغوط من الخوف.
178
00:19:01,090 --> 00:19:02,010
أنا أيضاً.
179
00:19:04,890 --> 00:19:07,140
اعزف لنا أغنية كي نحتفل.
180
00:19:08,480 --> 00:19:11,560
حسناً. إليكم أغنية كلاسيكية لكنها جميلة.
181
00:19:12,360 --> 00:19:15,650
على شرف نهاية عهد "كيفداك"
وبداية عهد جديد.
182
00:19:16,110 --> 00:19:17,150
يا فتيان.
183
00:19:19,610 --> 00:19:22,030
"صادفت فتاة جميلة"
184
00:19:24,410 --> 00:19:30,190
ثم قابل "فاكس" و"فيكس" والدهما
وكان الوضع غريباً.
185
00:19:30,390 --> 00:19:32,900
حدثت تفاصيل أخرى غير مهمة. وها نحن أولاء.
186
00:19:33,100 --> 00:19:34,900
مهلاً. ماذا عن الأثر؟
187
00:19:35,100 --> 00:19:36,320
هل كان الحصول عليه صعباً؟
188
00:19:36,520 --> 00:19:37,240
لا.
189
00:19:37,440 --> 00:19:39,050
كان سهلاً.
190
00:19:42,430 --> 00:19:43,430
بغاية السهولة.
191
00:20:04,030 --> 00:20:05,450
مرحباً.
192
00:20:05,910 --> 00:20:08,330
كنت أفكر و...
193
00:20:10,370 --> 00:20:12,710
أتريد أن ترقص معي؟
194
00:20:13,460 --> 00:20:14,710
ليس الآن.
195
00:20:15,420 --> 00:20:16,960
ربما في وقت لاحق.
196
00:20:18,670 --> 00:20:19,760
حسناً.
197
00:20:21,510 --> 00:20:22,510
لاحقاً.
198
00:20:26,970 --> 00:20:28,790
هل كان هذا مبالغاً فيه؟
199
00:20:28,990 --> 00:20:30,670
ظننت أنني أتصرف بعفوية.
200
00:20:30,870 --> 00:20:32,390
"كايلي"، اصعدي إلى المسرح.
201
00:20:32,770 --> 00:20:34,750
"قابلت فتى من النمط الذي أفضله
202
00:20:34,950 --> 00:20:36,510
لنرقص
203
00:20:36,710 --> 00:20:38,760
لكنه لم يستطع إرضائي في السرير
204
00:20:38,960 --> 00:20:40,550
لنرقص
205
00:20:40,750 --> 00:20:43,600
بذل جهده لكنه تركني لأتدبر أمري"
206
00:20:43,800 --> 00:20:46,430
صحيح. يجب أن نقضي على "أمبيليكال".
207
00:20:46,630 --> 00:20:47,730
تقصد "أمبراسيل".
208
00:20:47,930 --> 00:20:49,640
تباً. هو أيضاً.
209
00:20:49,840 --> 00:20:51,150
لكن هذه هي فرصتنا.
210
00:20:51,350 --> 00:20:53,330
قطيع العواصف في صفنا.
211
00:20:54,290 --> 00:20:56,530
كنت أتوق للانتقام.
212
00:20:56,730 --> 00:21:01,170
ربما حان الوقت ليشعر المجمع الملوّن
بجبروت قطيع العواصف.
213
00:21:01,710 --> 00:21:04,130
- - نخب المجد.
- والدم.
214
00:21:12,390 --> 00:21:16,380
يأتي أحد التنانين إلى المدينة
كل يومين لجباية الضريبة.
215
00:21:16,580 --> 00:21:19,090
قد تكون فرصة جيدة لننصب له كميناً.
216
00:21:19,290 --> 00:21:22,840
كمين. ربما يمكنني تصميم
بعض الرسوم البيانية
217
00:21:23,040 --> 00:21:25,780
للتوصل إلى قوة الرفع
والثقل المضاد المناسبين.
218
00:21:27,280 --> 00:21:28,450
أيها القطيع.
219
00:21:30,790 --> 00:21:33,160
أعلم أننا نتوق للترحال من جديد.
220
00:21:33,910 --> 00:21:37,880
لكننا سنعتبر "وسترون" مدينتنا لليلة أخرى.
221
00:21:38,500 --> 00:21:44,300
عند حلول الفجر،
سنسحب أسلحتنا لمحاربة تنين.
222
00:21:46,130 --> 00:21:48,540
قد نحتاج إلى المزيد من الوقت.
223
00:21:48,740 --> 00:21:51,960
الأجهزة التي أصنعها معقدة
وتضم الكثير من المعدات.
224
00:21:52,160 --> 00:21:53,580
بالإضافة إلى الشرب.
225
00:21:53,780 --> 00:21:56,000
نحتاج إلى المزيد من الوقت للشرب.
226
00:21:56,200 --> 00:21:58,460
بحلول الظهيرة، يجب أن نحارب التنين.
227
00:21:58,660 --> 00:22:00,670
ونخطط عند حلول الفجر.
228
00:22:00,870 --> 00:22:03,480
مهلاً، أيجب أن نستيقظ عند حلول الفجر؟
229
00:22:05,450 --> 00:22:08,280
لا بأس.
يمكننا مناقشة الجدول الزمني لاحقاً.
230
00:22:08,780 --> 00:22:11,520
"حين تشعر بالضيق وترغب في الترويح عن نفسك
231
00:22:11,720 --> 00:22:12,810
فلا تتردد
232
00:22:13,010 --> 00:22:14,650
- - واستلم زمام الأمور
- استلم زمام الأمور
233
00:22:14,850 --> 00:22:19,330
واجعل الرجل الأصلع يبكي"
234
00:22:24,670 --> 00:22:27,180
هناك تناغم جميل بيننا.
235
00:22:27,880 --> 00:22:29,660
أتريدين أداء أغنية أخرى؟
236
00:22:29,860 --> 00:22:31,760
بالواقع، أحتاج إلى استراحة.
237
00:22:32,310 --> 00:22:33,600
هلّا ترافقني إلى الطابق العلوي؟
238
00:22:38,690 --> 00:22:43,020
ثم تنكرنا جميعاً على هيئة بقر.
239
00:22:44,110 --> 00:22:46,850
أعلم. تصرف ذكي، صحيح؟
240
00:22:47,040 --> 00:22:51,100
أخبرني يا "سكانلان شورتهالت"،
من بين كل الناس
241
00:22:51,300 --> 00:22:55,150
كيف أصبحت تطيح بالطغاة وتحارب التنانين؟
242
00:22:55,340 --> 00:23:00,190
كما تعلمين، حياة الفنان غنية بالمغامرة
243
00:23:00,390 --> 00:23:03,860
والحرية والاستكشاف.
244
00:23:04,060 --> 00:23:05,380
يبدو هذا ممتعاً.
245
00:23:05,960 --> 00:23:08,130
لكن أتعلم ما الممتع أكثر؟
246
00:23:09,180 --> 00:23:11,300
يعجبني الاستعباد الجنسي.
247
00:23:12,010 --> 00:23:15,080
ولا أعارض أن تناديني باسم "أبي"
إذا كان المزاج ملائماً.
248
00:23:15,280 --> 00:23:18,480
كنت أرغب في القيام بهذا منذ مدة.
249
00:23:20,190 --> 00:23:22,420
هل تشعرين بهذا؟
250
00:23:22,620 --> 00:23:25,180
هناك انجذاب قوي بيننا.
251
00:23:25,370 --> 00:23:27,490
هناك رابط يجمعنا بالتأكيد.
252
00:23:28,070 --> 00:23:30,680
أخبريني عن نفسك،
253
00:23:30,880 --> 00:23:34,240
يا "كايلي" الجميلة ذات العيون الفاتنة
بلون شمس جزر "ماركيساس".
254
00:23:34,660 --> 00:23:37,120
لست مختلفة عنك كثيراً.
255
00:23:37,830 --> 00:23:40,670
ترعرعت في "كايمال"، لكنني تنقلت كثيراً.
256
00:23:41,080 --> 00:23:44,210
أنفقت أمي كل مُدخراتها على تعليمي.
257
00:23:45,800 --> 00:23:50,130
- - حقاً؟ يا لروعة الأمهات.
- كانت أمي رائعة فعلاً.
258
00:23:50,880 --> 00:23:55,930
نسج "دكتور درانزيل" حكايات كثيرة
عنك يا "سكانلان شورتهالت".
259
00:23:56,310 --> 00:24:00,040
هذا ليس مفاجئاً.
شعرت بأنه من المتابعين المعجبين بي.
260
00:24:00,240 --> 00:24:03,520
لكن سبق وسمعت أغلب قصصه
261
00:24:04,270 --> 00:24:05,440
من أمي.
262
00:24:07,020 --> 00:24:07,980
لا بد...
263
00:24:08,690 --> 00:24:10,530
لا بد أنها فخورة بك للغاية؟
264
00:24:13,910 --> 00:24:15,030
أجل.
265
00:24:15,660 --> 00:24:17,950
ستشعر بالفخر فعلاً.
266
00:24:19,250 --> 00:24:21,940
ستشعر بالفخر
لأنني التقيت أخيراً بالوغد معسول الكلام
267
00:24:22,140 --> 00:24:25,420
الذي أوهمها بوعود فارغة ثم اختفى.
268
00:24:26,090 --> 00:24:28,460
ولم يترك لها سوى أغنية لتتذكره بها.
269
00:24:29,130 --> 00:24:30,050
وطفلة صغيرة.
270
00:24:30,460 --> 00:24:33,510
مهلاً. هل أنا والدك؟
271
00:25:17,090 --> 00:25:19,040
ترجمة ''طارق الياس''
272
00:25:19,240 --> 00:25:21,180
{\an8}مشرف الجودة ''عبد الرحمن كلاس''