1
00:00:17,470 --> 00:00:19,870
Neměl by Whitestone být tady?
2
00:00:20,070 --> 00:00:21,520
Jsme ve správném údolí.
3
00:00:22,600 --> 00:00:23,600
Kam se ztratil?
4
00:00:24,600 --> 00:00:27,150
Co se to tenhle týden děje
s přesouváním měst?
5
00:00:44,870 --> 00:00:46,710
Možná se nepřesunulo.
6
00:00:56,390 --> 00:00:57,800
Draci jsou v pohybu.
7
00:00:58,350 --> 00:01:00,710
Už obsadili Emon a Westruun.
8
00:01:00,910 --> 00:01:05,500
Zatím se naši obránci drží, ale brzy
budeme s Gilmorem potřebovat pomoc.
9
00:01:05,700 --> 00:01:09,010
Ukrývání města nikdy nebylo zamýšleno
jako trvalé řešení.
10
00:01:09,210 --> 00:01:10,800
Nemůžu mluvit za Alluru,
11
00:01:11,000 --> 00:01:14,890
ale udržování tohohle maskovacího kouzla
mi vážně ničí pleť.
12
00:01:15,090 --> 00:01:17,360
Naší situace jsem si plně vědoma.
13
00:01:18,030 --> 00:01:22,850
Ale momentálně je ukrytí Whitestoneu
jediná možnost, jak město ochránit.
14
00:01:23,050 --> 00:01:27,000
Moc rád vidím, že to, co děláte,
opravdu funguje, Cass.
15
00:01:27,920 --> 00:01:30,570
- Percy.
- Vox Machina.
16
00:01:30,770 --> 00:01:33,780
Po třech týdnech
už jsme začali ztrácet naději.
17
00:01:33,980 --> 00:01:34,880
Po třech týdnech?
18
00:01:35,170 --> 00:01:37,180
Byli jsme pryč jen tři dny.
19
00:01:37,550 --> 00:01:39,550
Jak já tu Potrhlou říši nesnáším.
20
00:01:40,550 --> 00:01:44,270
Jsem rád, že jste zpátky,
i přes tenhle časový zádrhel.
21
00:01:45,770 --> 00:01:47,480
A změnil jsi vizáž.
22
00:01:48,650 --> 00:01:49,800
Tak nějak.
23
00:01:50,000 --> 00:01:51,840
Taky tě rád vidím, Shaune.
24
00:01:52,040 --> 00:01:53,940
Kde jsou ostatní?
25
00:01:54,440 --> 00:01:55,680
To je legrační historka.
26
00:01:55,880 --> 00:01:58,030
Tak nějak jsem je ztratila.
27
00:01:58,780 --> 00:02:01,230
Vlastně to vůbec není legrační.
28
00:02:01,430 --> 00:02:04,600
Rozdělili jsme se,
když na nás zaútočil Umbrasyl.
29
00:02:04,800 --> 00:02:06,210
Mohou být kdekoliv.
30
00:02:06,660 --> 00:02:09,330
Pak vám možná můžu pomoct je najít.
31
00:02:10,540 --> 00:02:12,380
Ukaž mi, co bylo ztraceno.
32
00:02:13,800 --> 00:02:15,170
Dobrá. Jsou naživu.
33
00:02:17,170 --> 00:02:18,680
Ale kdo je tohle?
34
00:02:19,590 --> 00:02:21,510
Grog se zřejmě neskrývá.
35
00:02:21,930 --> 00:02:23,850
On se zmenšil?
36
00:02:24,600 --> 00:02:27,100
Jsem rád, že nejsem sám, koho to napadlo.
37
00:02:27,390 --> 00:02:28,600
Ale ne.
38
00:02:28,980 --> 00:02:30,760
Vypadá to, že je ve Westruunu.
39
00:02:30,950 --> 00:02:31,940
Ve Westruunu?
40
00:02:32,610 --> 00:02:36,030
Mí diplomaté mi hlásili,
že se v něm usadil drak Umbrasyl.
41
00:02:36,570 --> 00:02:38,700
Většina místních uprchla nebo...
42
00:02:42,200 --> 00:02:44,330
Tak to je Grog asi v pěkném průseru.
43
00:02:51,960 --> 00:02:53,540
Strongjawe.
44
00:02:54,630 --> 00:02:56,210
Ahoj, strýci.
45
00:03:59,740 --> 00:04:04,280
LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA
46
00:04:05,200 --> 00:04:07,310
Nenapadlo by mě, že můžeš
47
00:04:07,510 --> 00:04:11,620
být ještě menší než ten mrňavý kluk,
co jsem ho před lety mlátíval.
48
00:04:16,170 --> 00:04:19,000
Vypadá to, že jsem umrlce pozlobil.
49
00:04:22,630 --> 00:04:25,260
Jsem tu, abych dokončil, co jsi začal.
50
00:04:25,680 --> 00:04:28,310
Nikdy se nepouštěj do boje,
který nemůžeš vyhrát.
51
00:04:28,890 --> 00:04:32,430
Dějiny po tobě nevzdechnou,
když budeš krvavá skvrna na něčí sekeře.
52
00:04:32,890 --> 00:04:35,400
Ty myslíš, že po tobě vzdechnou?
53
00:04:35,650 --> 00:04:39,470
Slyšel jsem, že drak přinutil
velkého Kevdaka,
54
00:04:39,670 --> 00:04:42,640
nositele Titánských pěstí,
55
00:04:42,840 --> 00:04:44,450
pokleknout.
56
00:04:45,240 --> 00:04:47,160
Pověz mi, strýci,
57
00:04:47,660 --> 00:04:53,040
svoje scvrklé koule ještě máš,
nebo jsi je taky dal drakovi?
58
00:04:56,040 --> 00:04:59,130
Radši se vyjádři, dokud máš ještě hlavu.
59
00:05:00,130 --> 00:05:01,210
Výborně.
60
00:05:01,800 --> 00:05:04,510
Přišel jsem tomuhle Stádu navrátit čest.
61
00:05:05,180 --> 00:05:10,640
Takže tě, Kevdaku, vyzývám na souboj.
62
00:05:16,690 --> 00:05:18,230
Přijímám.
63
00:05:22,320 --> 00:05:25,100
- Pojď se mnou.
- Vykliďte náměstí.
64
00:05:25,300 --> 00:05:26,760
Postavte ring.
65
00:05:26,960 --> 00:05:29,560
Sakra. Pořád nechápu, proč tam šel sám.
66
00:05:29,760 --> 00:05:30,980
Musíme něco udělat.
67
00:05:31,180 --> 00:05:32,540
A co navrhuješ?
68
00:05:33,450 --> 00:05:34,410
Kaylie.
69
00:05:34,750 --> 00:05:37,020
Říkal jsem, že máte vypadnout.
70
00:05:37,220 --> 00:05:38,190
A přijít o zábavu?
71
00:05:38,390 --> 00:05:41,170
Pravidla souboje ve Stádě znějí takto:
72
00:05:43,050 --> 00:05:46,470
boj končí smrtí jednoho ze soupeřů.
73
00:05:47,630 --> 00:05:49,050
Konec pravidel.
74
00:05:49,800 --> 00:05:53,720
Skvěle. Víc bych si nezapamatoval.
75
00:05:54,520 --> 00:05:57,560
Jakou zbraň sis dnes přinesl, synovče?
76
00:05:59,770 --> 00:06:00,730
Sakra.
77
00:06:01,360 --> 00:06:04,180
Musím si pořídit nějakou novou.
78
00:06:04,380 --> 00:06:05,740
Však to znáš.
79
00:06:07,570 --> 00:06:08,990
Výborně.
80
00:06:14,040 --> 00:06:15,580
Tak ukaž, co v sobě máš.
81
00:06:45,190 --> 00:06:46,530
Musíme tam.
82
00:06:48,240 --> 00:06:49,680
Měla bys tu zůstat.
83
00:06:49,880 --> 00:06:51,910
Nehodlám tě pustit z dohledu.
84
00:06:53,830 --> 00:06:54,740
Fajn.
85
00:07:04,670 --> 00:07:06,550
Copak to tu máme?
86
00:07:08,510 --> 00:07:10,470
Chyťte je!
87
00:07:12,340 --> 00:07:13,300
Kaylie!
88
00:07:14,760 --> 00:07:16,390
Ne! Nechte je!
89
00:07:31,700 --> 00:07:34,410
Pozval jsi své přátele,
aby tě viděli umírat?
90
00:07:35,030 --> 00:07:37,870
Jsou pro mě víc než přátelé.
91
00:07:38,450 --> 00:07:40,460
Děláš si srandu, že jo?
92
00:08:05,480 --> 00:08:07,150
Pojď ke mně.
93
00:08:08,730 --> 00:08:10,240
Měl jsem to vědět.
94
00:08:10,650 --> 00:08:14,700
Vždycky jsi měl pro maličké slabost.
95
00:08:20,830 --> 00:08:23,730
Kdo chce vidět,
jak týhle pizdě rozdrtím hlavu?
96
00:08:23,930 --> 00:08:25,170
Ne!
97
00:08:25,540 --> 00:08:27,650
Tohle je jen mezi námi dvěma!
98
00:08:27,850 --> 00:08:29,820
Za tohle můžeš ty, Grogu.
99
00:08:30,020 --> 00:08:35,140
Ve chvíli, kdys vkročil do tohohle města,
jsi přivolal smrt na své přátele.
100
00:08:36,260 --> 00:08:37,430
Kámoši!
101
00:08:40,680 --> 00:08:41,890
Pike!
102
00:08:46,190 --> 00:08:48,690
Grogu Strongjawe.
103
00:08:51,030 --> 00:08:53,610
Odkud pramení tvoje síla?
104
00:08:55,860 --> 00:08:59,240
Odkud pramení tvoje síla?
105
00:08:59,740 --> 00:09:02,200
Cože? Jaká síla?
106
00:09:02,580 --> 00:09:05,040
Nevidíš, jak jsem slabý?
107
00:09:06,210 --> 00:09:10,460
Odkud pramení tvoje síla?
108
00:09:12,170 --> 00:09:13,420
Grogu!
109
00:09:16,590 --> 00:09:18,010
Potřebuju tě.
110
00:09:20,850 --> 00:09:21,890
Já...
111
00:09:23,270 --> 00:09:24,520
se...
112
00:09:25,810 --> 00:09:26,810
chci...
113
00:09:27,600 --> 00:09:33,240
rozzuřit!
114
00:09:50,090 --> 00:09:54,210
Už nikdy nesahej na mé přátele!
115
00:09:57,430 --> 00:09:59,470
To je rozkošné.
116
00:09:59,930 --> 00:10:03,180
Maličký Grog v sobě pořád má
špetku bojovného ducha.
117
00:10:10,190 --> 00:10:11,340
Jejda.
118
00:10:11,540 --> 00:10:13,860
Tak to vypadá, že já taky.
119
00:10:48,060 --> 00:10:49,850
Nic se nezměnilo, Grogu.
120
00:10:50,730 --> 00:10:54,690
Pořád jsi ten ustrašený zbabělec,
co s pláčem utíká do kopců.
121
00:10:57,070 --> 00:11:00,070
Jak sis mohl myslet, že mě můžeš zastavit?
122
00:11:01,990 --> 00:11:03,030
Přátelé.
123
00:11:03,780 --> 00:11:04,990
Co prosím?
124
00:11:07,120 --> 00:11:11,460
Moje síla pramení z mých přátel.
125
00:11:23,470 --> 00:11:25,220
Tak to je smůla, Grogu.
126
00:11:25,600 --> 00:11:27,270
Ti tě nezachrání.
127
00:11:27,720 --> 00:11:30,230
Jo. Ale jde o to...
128
00:11:31,020 --> 00:11:32,650
že jich mám víc.
129
00:11:33,230 --> 00:11:34,860
Vox Machina.
130
00:11:36,480 --> 00:11:37,900
Do prdele, kurva...
131
00:11:38,780 --> 00:11:41,150
vzhůru!
132
00:11:43,200 --> 00:11:44,950
Scanlanova ruka!
133
00:11:45,910 --> 00:11:47,120
Slyšeli jste ho.
134
00:11:58,130 --> 00:11:59,710
Ať vykrvácí!
135
00:14:24,820 --> 00:14:27,400
Tohle je hustý.
136
00:14:32,910 --> 00:14:36,650
Stádo bouří, nesmíte se nechat
137
00:14:36,850 --> 00:14:38,540
od těchhle slabochů porazit.
138
00:14:40,170 --> 00:14:41,880
Ukončete to.
139
00:14:47,050 --> 00:14:48,800
Tohle nejde dobře.
140
00:15:05,230 --> 00:15:06,110
Synu.
141
00:15:06,440 --> 00:15:07,610
Otče.
142
00:15:10,490 --> 00:15:11,820
Bohové, snad to zabere.
143
00:15:16,290 --> 00:15:18,580
No tak, Trinkete. Potřebuju prostor.
144
00:15:21,370 --> 00:15:24,110
Grogu, chceš zkusit něco šíleného?
145
00:15:24,310 --> 00:15:25,300
To teda kurva jo!
146
00:15:31,130 --> 00:15:32,760
Ukaž mu, kdo jsi.
147
00:15:36,010 --> 00:15:39,980
Grog Strongjaw!
148
00:16:14,970 --> 00:16:15,890
Grogu!
149
00:16:16,810 --> 00:16:18,770
Ne.
150
00:16:29,860 --> 00:16:31,400
Ahoj, kámoško.
151
00:16:33,110 --> 00:16:35,200
Na přistání musíme zapracovat.
152
00:17:04,310 --> 00:17:07,730
Strongjaw.
153
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
Stádo bouří.
154
00:17:26,370 --> 00:17:27,380
Je po všem.
155
00:17:29,040 --> 00:17:30,590
Kevdak je mrtvý.
156
00:17:31,670 --> 00:17:33,420
Teď jste volní.
157
00:17:34,800 --> 00:17:36,130
Tak co, bratranče?
158
00:17:37,470 --> 00:17:38,970
Teď tu velíš ty.
159
00:17:40,220 --> 00:17:43,140
Zanrore, dlouho jsme se neviděli.
160
00:17:44,430 --> 00:17:45,850
Proč ta pouta?
161
00:17:47,350 --> 00:17:51,020
Konečně jsem se otci postavil jako ty.
162
00:17:51,610 --> 00:17:52,860
Zaplatil jsem za to.
163
00:17:55,780 --> 00:17:57,200
Udělej, co musíš.
164
00:18:04,790 --> 00:18:08,210
Kdysi jsi pro mě byl jako bratr.
165
00:18:10,880 --> 00:18:15,090
A vidím, že máš sílu udělat to,
co tvůj otec nikdy nedokázal.
166
00:18:15,550 --> 00:18:17,260
Vést Stádo se ctí.
167
00:18:17,800 --> 00:18:19,180
A proto...
168
00:18:19,970 --> 00:18:22,350
Zanror bude od nynějška znám
169
00:18:23,060 --> 00:18:26,600
jako Pán hromů Stáda bouří.
170
00:18:32,070 --> 00:18:33,070
Já?
171
00:18:33,820 --> 00:18:35,900
Ale co budeš dělat ty?
172
00:18:36,530 --> 00:18:37,390
Nic.
173
00:18:37,590 --> 00:18:38,860
Možná zabiju draka.
174
00:18:39,780 --> 00:18:41,070
Chceš se přidat?
175
00:18:55,670 --> 00:18:57,450
Málem jsem tě tam zabil.
176
00:18:57,650 --> 00:19:00,050
Já vím. Málem jsem se podělal.
177
00:19:01,090 --> 00:19:02,010
Já taky.
178
00:19:04,890 --> 00:19:07,140
Zahraj nám na oslavu!
179
00:19:08,480 --> 00:19:11,560
Dobře. Jednu starou, ale dobrou.
180
00:19:12,360 --> 00:19:15,650
Na Kevdakovu smrt a začátek něčeho nového.
181
00:19:16,110 --> 00:19:17,150
Chlapci.
182
00:19:19,610 --> 00:19:22,030
Já poznal jednu krasavici
183
00:19:24,410 --> 00:19:30,190
A pak se Vex a Vax setkali s otcem
a jo, bylo to trapné.
184
00:19:30,390 --> 00:19:32,900
A blablabla, teď jsme tady.
185
00:19:33,100 --> 00:19:34,900
Počkat, a co relikvie?
186
00:19:35,100 --> 00:19:36,320
Bylo těžké ji získat?
187
00:19:36,520 --> 00:19:37,240
Ne.
188
00:19:37,440 --> 00:19:39,050
Ne, bylo to snadné.
189
00:19:42,430 --> 00:19:43,430
Úplná hračka.
190
00:20:04,030 --> 00:20:05,450
Hej, ty.
191
00:20:05,910 --> 00:20:08,330
Přemýšlela jsem a...
192
00:20:10,370 --> 00:20:12,710
Nechceš si se mnou zatancovat?
193
00:20:13,460 --> 00:20:14,710
Radši ne.
194
00:20:15,420 --> 00:20:16,960
Možná někdy jindy.
195
00:20:18,670 --> 00:20:19,760
Dobře.
196
00:20:21,510 --> 00:20:22,510
Necháme to na jindy.
197
00:20:26,970 --> 00:20:28,790
Přehnala jsem to?
198
00:20:28,990 --> 00:20:30,670
Já myslela, že to říkám nonšalantně.
199
00:20:30,870 --> 00:20:32,390
Kaylie, pojď sem nahoru.
200
00:20:32,770 --> 00:20:34,810
Já potkala kluka, byl přesně můj typ
201
00:20:36,650 --> 00:20:38,820
Ale v posteli mě nemohl uspokojit
202
00:20:40,690 --> 00:20:43,600
Dělal, co mohl, ale já byla na suchu...
203
00:20:43,800 --> 00:20:46,430
Dobrá, musíme Umbilika sejmout.
204
00:20:46,630 --> 00:20:47,730
Umbrasyla.
205
00:20:47,930 --> 00:20:49,640
Kurva. Toho taky.
206
00:20:49,840 --> 00:20:51,150
Ale teď máme příležitost.
207
00:20:51,350 --> 00:20:53,330
Máme Stádo na naší straně.
208
00:20:54,290 --> 00:20:56,530
Já už se nemůžu dočkat odplaty.
209
00:20:56,730 --> 00:21:01,170
Přišel čas,
aby Konkláve pocítilo moc Stáda bouří.
210
00:21:01,710 --> 00:21:04,130
- Na slávu.
- Na krev.
211
00:21:12,390 --> 00:21:16,380
Temný přichází do města každých pár dnů,
aby vybral svůj desátek.
212
00:21:16,580 --> 00:21:19,090
Mohla by to být dobrá příležitost
chytit ho do pasti.
213
00:21:19,290 --> 00:21:22,840
Past, říkáte. Můžu načrtnout pár schémat,
214
00:21:23,040 --> 00:21:25,780
přijít na správný pákový efekt
a protiváhu.
215
00:21:27,280 --> 00:21:28,450
Moje Stádo.
216
00:21:30,790 --> 00:21:33,160
Vím, že všichni toužíme
se zase toulat krajem.
217
00:21:33,910 --> 00:21:37,880
Ale prohlasme Westruun
za svůj domov ještě na jednu noc.
218
00:21:38,500 --> 00:21:44,300
Za úsvitu si nabrousíme čepele
o dračí kůži.
219
00:21:46,130 --> 00:21:48,540
Možná budeme potřebovat trochu víc času.
220
00:21:48,740 --> 00:21:51,960
Moje výtvory mají obvykle
hodně ozubených kol a pohyblivých částí.
221
00:21:52,160 --> 00:21:53,580
A taky pití.
222
00:21:53,780 --> 00:21:56,000
Potřebujeme víc času na pití.
223
00:21:56,200 --> 00:21:58,460
Čepele si nabrousíme v poledne.
224
00:21:58,660 --> 00:22:00,670
Za úsvitu budeme spřádat plány.
225
00:22:00,870 --> 00:22:03,480
Počkat, takže musíme vstávat za úsvitu?
226
00:22:05,450 --> 00:22:08,280
To nic. Rozvrh můžem probrat později.
227
00:22:08,780 --> 00:22:11,520
Když jsi celý rozpálený
A potřebuješ uvolnění
228
00:22:11,720 --> 00:22:12,810
Pak ho musíš
229
00:22:13,010 --> 00:22:14,650
- Chytit
- Zmrskat
230
00:22:14,850 --> 00:22:19,330
A plešatce rozbulit
231
00:22:24,670 --> 00:22:27,180
Krásně nám to spolu ladí.
232
00:22:27,880 --> 00:22:29,660
Dáme ještě jeden přídavek?
233
00:22:29,860 --> 00:22:31,760
Radši bych si dala pauzu.
234
00:22:32,310 --> 00:22:33,600
Doprovodíš mě nahoru?
235
00:22:38,690 --> 00:22:43,020
A pak... Jsem nás všechny
přestrojil za krávy.
236
00:22:44,110 --> 00:22:46,850
Já vím, geniální, že?
237
00:22:47,040 --> 00:22:51,100
Pověz, Scanlane Shorthalte,
jak ses zrovna ty dostal k tomu,
238
00:22:51,300 --> 00:22:55,150
že svrháváš tyrany a zabíjíš draky?
239
00:22:55,340 --> 00:23:00,190
Víš, život baviče
přináší nekonečné dobrodružství,
240
00:23:00,390 --> 00:23:03,860
svobodu a objevování.
241
00:23:04,060 --> 00:23:05,380
To zní zábavně.
242
00:23:05,960 --> 00:23:08,130
Ale víš, co je ještě větší zábava?
243
00:23:09,180 --> 00:23:11,300
Bondáž. Tu já rád.
244
00:23:12,010 --> 00:23:15,080
Taky mi nevadí, když se mi říká
sexy taťko, když se to hodí.
245
00:23:15,280 --> 00:23:18,480
Tohle už jsem chtěla udělat nějakou dobu.
246
00:23:20,190 --> 00:23:22,420
Cítíš to?
247
00:23:22,620 --> 00:23:25,180
To je chemie. A mezi námi dvěma je.
248
00:23:25,370 --> 00:23:27,490
Něco mezi námi rozhodně je.
249
00:23:28,070 --> 00:23:30,680
Pověz mi něco o sobě,
250
00:23:30,880 --> 00:23:34,240
krásná Kaylie
s očima jako markézské slunce.
251
00:23:34,660 --> 00:23:37,120
Vlastně se až tak nelišíme.
252
00:23:37,830 --> 00:23:40,670
Vyrostla jsem v Kymalu,
ale hodně jsem se stěhovala.
253
00:23:41,080 --> 00:23:44,210
Moje máma dala všechny své úspory
za mé vzdělání.
254
00:23:45,800 --> 00:23:50,130
- Vážně? Mámy jsou nejlepší.
- Ta moje rozhodně byla.
255
00:23:50,880 --> 00:23:55,930
Víš, doktor Dranzel o tobě hodně vyprávěl,
Scanlane Shorthalte.
256
00:23:56,310 --> 00:24:00,040
Jo, to mě nepřekvapuje.
Připadal mi jako fanda.
257
00:24:00,240 --> 00:24:03,520
Ale většinu těch příběhů už jsem znala
258
00:24:04,270 --> 00:24:05,440
od své matky.
259
00:24:07,020 --> 00:24:07,980
Ty...
260
00:24:08,690 --> 00:24:10,530
Musí na tebe být fakt hrdá.
261
00:24:13,910 --> 00:24:15,030
Jo.
262
00:24:15,660 --> 00:24:17,950
Ano, byla by hrdá.
263
00:24:19,250 --> 00:24:21,940
Hrdá, že konečně poznávám
toho úlisného ďábla,
264
00:24:22,140 --> 00:24:25,420
který jí toho tolik nasliboval
a pak zmizel.
265
00:24:26,090 --> 00:24:28,460
Nechal jí jen písničku.
266
00:24:29,130 --> 00:24:30,050
A mě.
267
00:24:30,460 --> 00:24:33,510
Počkat. Já jsem taťka?
268
00:25:17,090 --> 00:25:19,040
Titulky: Veronika Kubíčková
269
00:25:19,240 --> 00:25:21,180
{\an8}Kreativní dohled: Miroslav Kokinda