1 00:00:17,470 --> 00:00:19,870 Neměl by Whitestone být tady? 2 00:00:20,070 --> 00:00:21,520 Jsme ve správném údolí. 3 00:00:22,600 --> 00:00:23,600 Kam se ztratil? 4 00:00:24,600 --> 00:00:27,150 Co se to tenhle týden děje s přesouváním měst? 5 00:00:44,870 --> 00:00:46,710 Možná se nepřesunulo. 6 00:00:56,390 --> 00:00:57,800 Draci jsou v pohybu. 7 00:00:58,350 --> 00:01:00,710 Už obsadili Emon a Westruun. 8 00:01:00,910 --> 00:01:05,500 Zatím se naši obránci drží, ale brzy budeme s Gilmorem potřebovat pomoc. 9 00:01:05,700 --> 00:01:09,010 Ukrývání města nikdy nebylo zamýšleno jako trvalé řešení. 10 00:01:09,210 --> 00:01:10,800 Nemůžu mluvit za Alluru, 11 00:01:11,000 --> 00:01:14,890 ale udržování tohohle maskovacího kouzla mi vážně ničí pleť. 12 00:01:15,090 --> 00:01:17,360 Naší situace jsem si plně vědoma. 13 00:01:18,030 --> 00:01:22,850 Ale momentálně je ukrytí Whitestoneu jediná možnost, jak město ochránit. 14 00:01:23,050 --> 00:01:27,000 Moc rád vidím, že to, co děláte, opravdu funguje, Cass. 15 00:01:27,920 --> 00:01:30,570 - Percy. - Vox Machina. 16 00:01:30,770 --> 00:01:33,780 Po třech týdnech už jsme začali ztrácet naději. 17 00:01:33,980 --> 00:01:34,880 Po třech týdnech? 18 00:01:35,170 --> 00:01:37,180 Byli jsme pryč jen tři dny. 19 00:01:37,550 --> 00:01:39,550 Jak já tu Potrhlou říši nesnáším. 20 00:01:40,550 --> 00:01:44,270 Jsem rád, že jste zpátky, i přes tenhle časový zádrhel. 21 00:01:45,770 --> 00:01:47,480 A změnil jsi vizáž. 22 00:01:48,650 --> 00:01:49,800 Tak nějak. 23 00:01:50,000 --> 00:01:51,840 Taky tě rád vidím, Shaune. 24 00:01:52,040 --> 00:01:53,940 Kde jsou ostatní? 25 00:01:54,440 --> 00:01:55,680 To je legrační historka. 26 00:01:55,880 --> 00:01:58,030 Tak nějak jsem je ztratila. 27 00:01:58,780 --> 00:02:01,230 Vlastně to vůbec není legrační. 28 00:02:01,430 --> 00:02:04,600 Rozdělili jsme se, když na nás zaútočil Umbrasyl. 29 00:02:04,800 --> 00:02:06,210 Mohou být kdekoliv. 30 00:02:06,660 --> 00:02:09,330 Pak vám možná můžu pomoct je najít. 31 00:02:10,540 --> 00:02:12,380 Ukaž mi, co bylo ztraceno. 32 00:02:13,800 --> 00:02:15,170 Dobrá. Jsou naživu. 33 00:02:17,170 --> 00:02:18,680 Ale kdo je tohle? 34 00:02:19,590 --> 00:02:21,510 Grog se zřejmě neskrývá. 35 00:02:21,930 --> 00:02:23,850 On se zmenšil? 36 00:02:24,600 --> 00:02:27,100 Jsem rád, že nejsem sám, koho to napadlo. 37 00:02:27,390 --> 00:02:28,600 Ale ne. 38 00:02:28,980 --> 00:02:30,760 Vypadá to, že je ve Westruunu. 39 00:02:30,950 --> 00:02:31,940 Ve Westruunu? 40 00:02:32,610 --> 00:02:36,030 Mí diplomaté mi hlásili, že se v něm usadil drak Umbrasyl. 41 00:02:36,570 --> 00:02:38,700 Většina místních uprchla nebo... 42 00:02:42,200 --> 00:02:44,330 Tak to je Grog asi v pěkném průseru. 43 00:02:51,960 --> 00:02:53,540 Strongjawe. 44 00:02:54,630 --> 00:02:56,210 Ahoj, strýci. 45 00:03:59,740 --> 00:04:04,280 LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA 46 00:04:05,200 --> 00:04:07,310 Nenapadlo by mě, že můžeš 47 00:04:07,510 --> 00:04:11,620 být ještě menší než ten mrňavý kluk, co jsem ho před lety mlátíval. 48 00:04:16,170 --> 00:04:19,000 Vypadá to, že jsem umrlce pozlobil. 49 00:04:22,630 --> 00:04:25,260 Jsem tu, abych dokončil, co jsi začal. 50 00:04:25,680 --> 00:04:28,310 Nikdy se nepouštěj do boje, který nemůžeš vyhrát. 51 00:04:28,890 --> 00:04:32,430 Dějiny po tobě nevzdechnou, když budeš krvavá skvrna na něčí sekeře. 52 00:04:32,890 --> 00:04:35,400 Ty myslíš, že po tobě vzdechnou? 53 00:04:35,650 --> 00:04:39,470 Slyšel jsem, že drak přinutil velkého Kevdaka, 54 00:04:39,670 --> 00:04:42,640 nositele Titánských pěstí, 55 00:04:42,840 --> 00:04:44,450 pokleknout. 56 00:04:45,240 --> 00:04:47,160 Pověz mi, strýci, 57 00:04:47,660 --> 00:04:53,040 svoje scvrklé koule ještě máš, nebo jsi je taky dal drakovi? 58 00:04:56,040 --> 00:04:59,130 Radši se vyjádři, dokud máš ještě hlavu. 59 00:05:00,130 --> 00:05:01,210 Výborně. 60 00:05:01,800 --> 00:05:04,510 Přišel jsem tomuhle Stádu navrátit čest. 61 00:05:05,180 --> 00:05:10,640 Takže tě, Kevdaku, vyzývám na souboj. 62 00:05:16,690 --> 00:05:18,230 Přijímám. 63 00:05:22,320 --> 00:05:25,100 - Pojď se mnou. - Vykliďte náměstí. 64 00:05:25,300 --> 00:05:26,760 Postavte ring. 65 00:05:26,960 --> 00:05:29,560 Sakra. Pořád nechápu, proč tam šel sám. 66 00:05:29,760 --> 00:05:30,980 Musíme něco udělat. 67 00:05:31,180 --> 00:05:32,540 A co navrhuješ? 68 00:05:33,450 --> 00:05:34,410 Kaylie. 69 00:05:34,750 --> 00:05:37,020 Říkal jsem, že máte vypadnout. 70 00:05:37,220 --> 00:05:38,190 A přijít o zábavu? 71 00:05:38,390 --> 00:05:41,170 Pravidla souboje ve Stádě znějí takto: 72 00:05:43,050 --> 00:05:46,470 boj končí smrtí jednoho ze soupeřů. 73 00:05:47,630 --> 00:05:49,050 Konec pravidel. 74 00:05:49,800 --> 00:05:53,720 Skvěle. Víc bych si nezapamatoval. 75 00:05:54,520 --> 00:05:57,560 Jakou zbraň sis dnes přinesl, synovče? 76 00:05:59,770 --> 00:06:00,730 Sakra. 77 00:06:01,360 --> 00:06:04,180 Musím si pořídit nějakou novou. 78 00:06:04,380 --> 00:06:05,740 Však to znáš. 79 00:06:07,570 --> 00:06:08,990 Výborně. 80 00:06:14,040 --> 00:06:15,580 Tak ukaž, co v sobě máš. 81 00:06:45,190 --> 00:06:46,530 Musíme tam. 82 00:06:48,240 --> 00:06:49,680 Měla bys tu zůstat. 83 00:06:49,880 --> 00:06:51,910 Nehodlám tě pustit z dohledu. 84 00:06:53,830 --> 00:06:54,740 Fajn. 85 00:07:04,670 --> 00:07:06,550 Copak to tu máme? 86 00:07:08,510 --> 00:07:10,470 Chyťte je! 87 00:07:12,340 --> 00:07:13,300 Kaylie! 88 00:07:14,760 --> 00:07:16,390 Ne! Nechte je! 89 00:07:31,700 --> 00:07:34,410 Pozval jsi své přátele, aby tě viděli umírat? 90 00:07:35,030 --> 00:07:37,870 Jsou pro mě víc než přátelé. 91 00:07:38,450 --> 00:07:40,460 Děláš si srandu, že jo? 92 00:08:05,480 --> 00:08:07,150 Pojď ke mně. 93 00:08:08,730 --> 00:08:10,240 Měl jsem to vědět. 94 00:08:10,650 --> 00:08:14,700 Vždycky jsi měl pro maličké slabost. 95 00:08:20,830 --> 00:08:23,730 Kdo chce vidět, jak týhle pizdě rozdrtím hlavu? 96 00:08:23,930 --> 00:08:25,170 Ne! 97 00:08:25,540 --> 00:08:27,650 Tohle je jen mezi námi dvěma! 98 00:08:27,850 --> 00:08:29,820 Za tohle můžeš ty, Grogu. 99 00:08:30,020 --> 00:08:35,140 Ve chvíli, kdys vkročil do tohohle města, jsi přivolal smrt na své přátele. 100 00:08:36,260 --> 00:08:37,430 Kámoši! 101 00:08:40,680 --> 00:08:41,890 Pike! 102 00:08:46,190 --> 00:08:48,690 Grogu Strongjawe. 103 00:08:51,030 --> 00:08:53,610 Odkud pramení tvoje síla? 104 00:08:55,860 --> 00:08:59,240 Odkud pramení tvoje síla? 105 00:08:59,740 --> 00:09:02,200 Cože? Jaká síla? 106 00:09:02,580 --> 00:09:05,040 Nevidíš, jak jsem slabý? 107 00:09:06,210 --> 00:09:10,460 Odkud pramení tvoje síla? 108 00:09:12,170 --> 00:09:13,420 Grogu! 109 00:09:16,590 --> 00:09:18,010 Potřebuju tě. 110 00:09:20,850 --> 00:09:21,890 Já... 111 00:09:23,270 --> 00:09:24,520 se... 112 00:09:25,810 --> 00:09:26,810 chci... 113 00:09:27,600 --> 00:09:33,240 rozzuřit! 114 00:09:50,090 --> 00:09:54,210 Už nikdy nesahej na mé přátele! 115 00:09:57,430 --> 00:09:59,470 To je rozkošné. 116 00:09:59,930 --> 00:10:03,180 Maličký Grog v sobě pořád má špetku bojovného ducha. 117 00:10:10,190 --> 00:10:11,340 Jejda. 118 00:10:11,540 --> 00:10:13,860 Tak to vypadá, že já taky. 119 00:10:48,060 --> 00:10:49,850 Nic se nezměnilo, Grogu. 120 00:10:50,730 --> 00:10:54,690 Pořád jsi ten ustrašený zbabělec, co s pláčem utíká do kopců. 121 00:10:57,070 --> 00:11:00,070 Jak sis mohl myslet, že mě můžeš zastavit? 122 00:11:01,990 --> 00:11:03,030 Přátelé. 123 00:11:03,780 --> 00:11:04,990 Co prosím? 124 00:11:07,120 --> 00:11:11,460 Moje síla pramení z mých přátel. 125 00:11:23,470 --> 00:11:25,220 Tak to je smůla, Grogu. 126 00:11:25,600 --> 00:11:27,270 Ti tě nezachrání. 127 00:11:27,720 --> 00:11:30,230 Jo. Ale jde o to... 128 00:11:31,020 --> 00:11:32,650 že jich mám víc. 129 00:11:33,230 --> 00:11:34,860 Vox Machina. 130 00:11:36,480 --> 00:11:37,900 Do prdele, kurva... 131 00:11:38,780 --> 00:11:41,150 vzhůru! 132 00:11:43,200 --> 00:11:44,950 Scanlanova ruka! 133 00:11:45,910 --> 00:11:47,120 Slyšeli jste ho. 134 00:11:58,130 --> 00:11:59,710 Ať vykrvácí! 135 00:14:24,820 --> 00:14:27,400 Tohle je hustý. 136 00:14:32,910 --> 00:14:36,650 Stádo bouří, nesmíte se nechat 137 00:14:36,850 --> 00:14:38,540 od těchhle slabochů porazit. 138 00:14:40,170 --> 00:14:41,880 Ukončete to. 139 00:14:47,050 --> 00:14:48,800 Tohle nejde dobře. 140 00:15:05,230 --> 00:15:06,110 Synu. 141 00:15:06,440 --> 00:15:07,610 Otče. 142 00:15:10,490 --> 00:15:11,820 Bohové, snad to zabere. 143 00:15:16,290 --> 00:15:18,580 No tak, Trinkete. Potřebuju prostor. 144 00:15:21,370 --> 00:15:24,110 Grogu, chceš zkusit něco šíleného? 145 00:15:24,310 --> 00:15:25,300 To teda kurva jo! 146 00:15:31,130 --> 00:15:32,760 Ukaž mu, kdo jsi. 147 00:15:36,010 --> 00:15:39,980 Grog Strongjaw! 148 00:16:14,970 --> 00:16:15,890 Grogu! 149 00:16:16,810 --> 00:16:18,770 Ne. 150 00:16:29,860 --> 00:16:31,400 Ahoj, kámoško. 151 00:16:33,110 --> 00:16:35,200 Na přistání musíme zapracovat. 152 00:17:04,310 --> 00:17:07,730 Strongjaw. 153 00:17:23,000 --> 00:17:24,500 Stádo bouří. 154 00:17:26,370 --> 00:17:27,380 Je po všem. 155 00:17:29,040 --> 00:17:30,590 Kevdak je mrtvý. 156 00:17:31,670 --> 00:17:33,420 Teď jste volní. 157 00:17:34,800 --> 00:17:36,130 Tak co, bratranče? 158 00:17:37,470 --> 00:17:38,970 Teď tu velíš ty. 159 00:17:40,220 --> 00:17:43,140 Zanrore, dlouho jsme se neviděli. 160 00:17:44,430 --> 00:17:45,850 Proč ta pouta? 161 00:17:47,350 --> 00:17:51,020 Konečně jsem se otci postavil jako ty. 162 00:17:51,610 --> 00:17:52,860 Zaplatil jsem za to. 163 00:17:55,780 --> 00:17:57,200 Udělej, co musíš. 164 00:18:04,790 --> 00:18:08,210 Kdysi jsi pro mě byl jako bratr. 165 00:18:10,880 --> 00:18:15,090 A vidím, že máš sílu udělat to, co tvůj otec nikdy nedokázal. 166 00:18:15,550 --> 00:18:17,260 Vést Stádo se ctí. 167 00:18:17,800 --> 00:18:19,180 A proto... 168 00:18:19,970 --> 00:18:22,350 Zanror bude od nynějška znám 169 00:18:23,060 --> 00:18:26,600 jako Pán hromů Stáda bouří. 170 00:18:32,070 --> 00:18:33,070 Já? 171 00:18:33,820 --> 00:18:35,900 Ale co budeš dělat ty? 172 00:18:36,530 --> 00:18:37,390 Nic. 173 00:18:37,590 --> 00:18:38,860 Možná zabiju draka. 174 00:18:39,780 --> 00:18:41,070 Chceš se přidat? 175 00:18:55,670 --> 00:18:57,450 Málem jsem tě tam zabil. 176 00:18:57,650 --> 00:19:00,050 Já vím. Málem jsem se podělal. 177 00:19:01,090 --> 00:19:02,010 Já taky. 178 00:19:04,890 --> 00:19:07,140 Zahraj nám na oslavu! 179 00:19:08,480 --> 00:19:11,560 Dobře. Jednu starou, ale dobrou. 180 00:19:12,360 --> 00:19:15,650 Na Kevdakovu smrt a začátek něčeho nového. 181 00:19:16,110 --> 00:19:17,150 Chlapci. 182 00:19:19,610 --> 00:19:22,030 Já poznal jednu krasavici 183 00:19:24,410 --> 00:19:30,190 A pak se Vex a Vax setkali s otcem a jo, bylo to trapné. 184 00:19:30,390 --> 00:19:32,900 A blablabla, teď jsme tady. 185 00:19:33,100 --> 00:19:34,900 Počkat, a co relikvie? 186 00:19:35,100 --> 00:19:36,320 Bylo těžké ji získat? 187 00:19:36,520 --> 00:19:37,240 Ne. 188 00:19:37,440 --> 00:19:39,050 Ne, bylo to snadné. 189 00:19:42,430 --> 00:19:43,430 Úplná hračka. 190 00:20:04,030 --> 00:20:05,450 Hej, ty. 191 00:20:05,910 --> 00:20:08,330 Přemýšlela jsem a... 192 00:20:10,370 --> 00:20:12,710 Nechceš si se mnou zatancovat? 193 00:20:13,460 --> 00:20:14,710 Radši ne. 194 00:20:15,420 --> 00:20:16,960 Možná někdy jindy. 195 00:20:18,670 --> 00:20:19,760 Dobře. 196 00:20:21,510 --> 00:20:22,510 Necháme to na jindy. 197 00:20:26,970 --> 00:20:28,790 Přehnala jsem to? 198 00:20:28,990 --> 00:20:30,670 Já myslela, že to říkám nonšalantně. 199 00:20:30,870 --> 00:20:32,390 Kaylie, pojď sem nahoru. 200 00:20:32,770 --> 00:20:34,810 Já potkala kluka, byl přesně můj typ 201 00:20:36,650 --> 00:20:38,820 Ale v posteli mě nemohl uspokojit 202 00:20:40,690 --> 00:20:43,600 Dělal, co mohl, ale já byla na suchu... 203 00:20:43,800 --> 00:20:46,430 Dobrá, musíme Umbilika sejmout. 204 00:20:46,630 --> 00:20:47,730 Umbrasyla. 205 00:20:47,930 --> 00:20:49,640 Kurva. Toho taky. 206 00:20:49,840 --> 00:20:51,150 Ale teď máme příležitost. 207 00:20:51,350 --> 00:20:53,330 Máme Stádo na naší straně. 208 00:20:54,290 --> 00:20:56,530 Já už se nemůžu dočkat odplaty. 209 00:20:56,730 --> 00:21:01,170 Přišel čas, aby Konkláve pocítilo moc Stáda bouří. 210 00:21:01,710 --> 00:21:04,130 - Na slávu. - Na krev. 211 00:21:12,390 --> 00:21:16,380 Temný přichází do města každých pár dnů, aby vybral svůj desátek. 212 00:21:16,580 --> 00:21:19,090 Mohla by to být dobrá příležitost chytit ho do pasti. 213 00:21:19,290 --> 00:21:22,840 Past, říkáte. Můžu načrtnout pár schémat, 214 00:21:23,040 --> 00:21:25,780 přijít na správný pákový efekt a protiváhu. 215 00:21:27,280 --> 00:21:28,450 Moje Stádo. 216 00:21:30,790 --> 00:21:33,160 Vím, že všichni toužíme se zase toulat krajem. 217 00:21:33,910 --> 00:21:37,880 Ale prohlasme Westruun za svůj domov ještě na jednu noc. 218 00:21:38,500 --> 00:21:44,300 Za úsvitu si nabrousíme čepele o dračí kůži. 219 00:21:46,130 --> 00:21:48,540 Možná budeme potřebovat trochu víc času. 220 00:21:48,740 --> 00:21:51,960 Moje výtvory mají obvykle hodně ozubených kol a pohyblivých částí. 221 00:21:52,160 --> 00:21:53,580 A taky pití. 222 00:21:53,780 --> 00:21:56,000 Potřebujeme víc času na pití. 223 00:21:56,200 --> 00:21:58,460 Čepele si nabrousíme v poledne. 224 00:21:58,660 --> 00:22:00,670 Za úsvitu budeme spřádat plány. 225 00:22:00,870 --> 00:22:03,480 Počkat, takže musíme vstávat za úsvitu? 226 00:22:05,450 --> 00:22:08,280 To nic. Rozvrh můžem probrat později. 227 00:22:08,780 --> 00:22:11,520 Když jsi celý rozpálený A potřebuješ uvolnění 228 00:22:11,720 --> 00:22:12,810 Pak ho musíš 229 00:22:13,010 --> 00:22:14,650 - Chytit - Zmrskat 230 00:22:14,850 --> 00:22:19,330 A plešatce rozbulit 231 00:22:24,670 --> 00:22:27,180 Krásně nám to spolu ladí. 232 00:22:27,880 --> 00:22:29,660 Dáme ještě jeden přídavek? 233 00:22:29,860 --> 00:22:31,760 Radši bych si dala pauzu. 234 00:22:32,310 --> 00:22:33,600 Doprovodíš mě nahoru? 235 00:22:38,690 --> 00:22:43,020 A pak... Jsem nás všechny přestrojil za krávy. 236 00:22:44,110 --> 00:22:46,850 Já vím, geniální, že? 237 00:22:47,040 --> 00:22:51,100 Pověz, Scanlane Shorthalte, jak ses zrovna ty dostal k tomu, 238 00:22:51,300 --> 00:22:55,150 že svrháváš tyrany a zabíjíš draky? 239 00:22:55,340 --> 00:23:00,190 Víš, život baviče přináší nekonečné dobrodružství, 240 00:23:00,390 --> 00:23:03,860 svobodu a objevování. 241 00:23:04,060 --> 00:23:05,380 To zní zábavně. 242 00:23:05,960 --> 00:23:08,130 Ale víš, co je ještě větší zábava? 243 00:23:09,180 --> 00:23:11,300 Bondáž. Tu já rád. 244 00:23:12,010 --> 00:23:15,080 Taky mi nevadí, když se mi říká sexy taťko, když se to hodí. 245 00:23:15,280 --> 00:23:18,480 Tohle už jsem chtěla udělat nějakou dobu. 246 00:23:20,190 --> 00:23:22,420 Cítíš to? 247 00:23:22,620 --> 00:23:25,180 To je chemie. A mezi námi dvěma je. 248 00:23:25,370 --> 00:23:27,490 Něco mezi námi rozhodně je. 249 00:23:28,070 --> 00:23:30,680 Pověz mi něco o sobě, 250 00:23:30,880 --> 00:23:34,240 krásná Kaylie s očima jako markézské slunce. 251 00:23:34,660 --> 00:23:37,120 Vlastně se až tak nelišíme. 252 00:23:37,830 --> 00:23:40,670 Vyrostla jsem v Kymalu, ale hodně jsem se stěhovala. 253 00:23:41,080 --> 00:23:44,210 Moje máma dala všechny své úspory za mé vzdělání. 254 00:23:45,800 --> 00:23:50,130 - Vážně? Mámy jsou nejlepší. - Ta moje rozhodně byla. 255 00:23:50,880 --> 00:23:55,930 Víš, doktor Dranzel o tobě hodně vyprávěl, Scanlane Shorthalte. 256 00:23:56,310 --> 00:24:00,040 Jo, to mě nepřekvapuje. Připadal mi jako fanda. 257 00:24:00,240 --> 00:24:03,520 Ale většinu těch příběhů už jsem znala 258 00:24:04,270 --> 00:24:05,440 od své matky. 259 00:24:07,020 --> 00:24:07,980 Ty... 260 00:24:08,690 --> 00:24:10,530 Musí na tebe být fakt hrdá. 261 00:24:13,910 --> 00:24:15,030 Jo. 262 00:24:15,660 --> 00:24:17,950 Ano, byla by hrdá. 263 00:24:19,250 --> 00:24:21,940 Hrdá, že konečně poznávám toho úlisného ďábla, 264 00:24:22,140 --> 00:24:25,420 který jí toho tolik nasliboval a pak zmizel. 265 00:24:26,090 --> 00:24:28,460 Nechal jí jen písničku. 266 00:24:29,130 --> 00:24:30,050 A mě. 267 00:24:30,460 --> 00:24:33,510 Počkat. Já jsem taťka? 268 00:25:17,090 --> 00:25:19,040 Titulky: Veronika Kubíčková 269 00:25:19,240 --> 00:25:21,180 {\an8}Kreativní dohled: Miroslav Kokinda