1
00:00:17,470 --> 00:00:19,870
Skulle Whitestone ikke være her?
2
00:00:20,070 --> 00:00:21,520
Det er den rette dal.
3
00:00:22,600 --> 00:00:23,600
Hvor blev den af?
4
00:00:24,600 --> 00:00:27,150
Hvorfor flytter byer sig sådan denne uge?
5
00:00:44,870 --> 00:00:46,710
Måske flyttede den sig ikke.
6
00:00:56,390 --> 00:00:57,800
Dragerne er på farten.
7
00:00:58,350 --> 00:01:00,710
De har allerede taget Emon og Westruun.
8
00:01:00,910 --> 00:01:05,500
Vores forsvar holder for nu, men Gilmore
og jeg får snart brug for hjælp.
9
00:01:05,700 --> 00:01:09,010
At skjule byen var aldrig tænkt
som en permanent løsning.
10
00:01:09,210 --> 00:01:10,800
Jeg kan ikke tale for Allura,
11
00:01:11,000 --> 00:01:14,890
men at opretholde denne
tilsløringsbesværgelse er hårdt for mig.
12
00:01:15,090 --> 00:01:17,360
Jeg er fuldt klar over vores situation.
13
00:01:18,030 --> 00:01:22,850
Men lige nu er det at skjule Whitestone
den eneste måde at beskytte den på.
14
00:01:23,050 --> 00:01:27,000
Hvad end du gør, Cass,
så er jeg glad for, at det fungerede.
15
00:01:27,920 --> 00:01:30,570
- Percy.
- Vox Machina.
16
00:01:30,770 --> 00:01:33,780
Efter tre uger var vi begyndt
at opgive håbet.
17
00:01:33,980 --> 00:01:34,880
Tre uger?
18
00:01:35,170 --> 00:01:37,180
Vi har kun været væk i tre dage.
19
00:01:37,550 --> 00:01:39,550
Jeg hader Fey-riget.
20
00:01:40,550 --> 00:01:44,270
Til trods for tidsforvirringen
er jeg lettet over, I er tilbage.
21
00:01:45,770 --> 00:01:47,480
Og med et nyt look.
22
00:01:48,650 --> 00:01:49,800
Noget i den stil.
23
00:01:50,000 --> 00:01:51,840
Det glæder mig også at se dig, Shaun.
24
00:01:52,040 --> 00:01:53,940
Hvor er alle de andre?
25
00:01:54,440 --> 00:01:55,680
Det er ret morsomt.
26
00:01:55,880 --> 00:01:58,030
Jeg mistede dem.
27
00:01:58,780 --> 00:02:01,230
Det er ikke ret morsomt.
28
00:02:01,430 --> 00:02:04,600
Vi mistede hinanden, da Umbrasyl angreb.
29
00:02:04,800 --> 00:02:06,210
De kunne være hvor som helst.
30
00:02:06,660 --> 00:02:09,330
Jeg kan måske hjælpe jer med at finde dem.
31
00:02:10,540 --> 00:02:12,380
Vis mig, hvad der er tabt.
32
00:02:13,800 --> 00:02:15,170
Okay, de er i live.
33
00:02:17,170 --> 00:02:18,680
Men hvem er det der?
34
00:02:19,590 --> 00:02:21,510
Grog lader ikke til at skjule sig.
35
00:02:21,930 --> 00:02:23,850
Er han blevet mindre?
36
00:02:24,600 --> 00:02:27,100
Godt, jeg ikke er den eneste,
der tænkte det.
37
00:02:27,390 --> 00:02:28,600
Åh nej.
38
00:02:28,980 --> 00:02:30,760
Han lader til at være i Westruun.
39
00:02:30,950 --> 00:02:31,940
Westruun?
40
00:02:32,610 --> 00:02:36,030
Mine diplomater rapporterer,
at dragen Umbrasyl bor der nu.
41
00:02:36,570 --> 00:02:38,700
Mange lokale er flygtet eller...
42
00:02:42,200 --> 00:02:44,330
Så kunne Grog være i store problemer.
43
00:02:51,960 --> 00:02:53,540
Strongjaw.
44
00:02:54,630 --> 00:02:56,210
Goddag, onkel.
45
00:03:59,740 --> 00:04:04,280
LEGENDEN OM VOX MACHINA
46
00:04:05,200 --> 00:04:07,310
Jeg troede ikke, det var muligt for dig
47
00:04:07,510 --> 00:04:11,620
at blive mindre end den spinkle knægt,
jeg tæskede i sin tid.
48
00:04:16,170 --> 00:04:19,000
Jeg har vist forurettet den døde mand.
49
00:04:22,630 --> 00:04:25,260
Jeg er her for at afslutte det,
du begyndte.
50
00:04:25,680 --> 00:04:28,310
Vælg aldrig en kamp, du ikke kan vinde.
51
00:04:28,890 --> 00:04:32,430
Historien vil ikke huske
et blodspor på en økse.
52
00:04:32,890 --> 00:04:35,400
Tror du, historien vil huske dig?
53
00:04:35,650 --> 00:04:39,470
Jeg har hørt,
at en drage fik den mægtige Kevdak,
54
00:04:39,670 --> 00:04:42,640
bærer af Titanstensknojernene,
55
00:04:42,840 --> 00:04:44,450
til at gå i knæ.
56
00:04:45,240 --> 00:04:47,160
Så sig mig, onkel,
57
00:04:47,660 --> 00:04:53,040
har du stadig dine skrumpenosser,
eller gav du også dem til dragen?
58
00:04:56,040 --> 00:04:59,130
Sig, hvad du har på hjerte,
før du mister hovedet.
59
00:05:00,130 --> 00:05:01,210
Fint.
60
00:05:01,800 --> 00:05:04,510
Jeg er kommet for
at genoprette Flokkens ære.
61
00:05:05,180 --> 00:05:10,640
Så jeg udfordrer dig, Kevdak, til en duel.
62
00:05:16,690 --> 00:05:18,230
Jeg accepterer.
63
00:05:22,320 --> 00:05:25,100
- Kom med mig.
- Ryd pladsen.
64
00:05:25,300 --> 00:05:26,760
Lav en ring til ham.
65
00:05:26,960 --> 00:05:29,560
Satans. Jeg fatter ikke,
at han gik derind alene.
66
00:05:29,760 --> 00:05:30,980
Vi må gøre noget.
67
00:05:31,180 --> 00:05:32,540
Og hvad foreslår du?
68
00:05:33,450 --> 00:05:34,410
Kaylie.
69
00:05:34,750 --> 00:05:37,020
Jeg troede, jeg bad dig forsvinde?
70
00:05:37,220 --> 00:05:38,190
Hvad med morskaben?
71
00:05:38,390 --> 00:05:41,170
Reglerne for en Flok-kamp er som følger:
72
00:05:43,050 --> 00:05:46,470
Kampen slutter, når nogen dør.
73
00:05:47,630 --> 00:05:49,050
Det var reglerne.
74
00:05:49,800 --> 00:05:53,720
Godt. For jeg kan ikke holde styr
på mere end det.
75
00:05:54,520 --> 00:05:57,560
Hvilket våben har du medbragt, nevø?
76
00:05:59,770 --> 00:06:00,730
Satans.
77
00:06:01,360 --> 00:06:04,180
Jeg er mellem våben for tiden.
78
00:06:04,380 --> 00:06:05,740
Du ved, hvordan det er.
79
00:06:07,570 --> 00:06:08,990
Nuvel.
80
00:06:14,040 --> 00:06:15,580
Vis mig, hvad du kan.
81
00:06:45,190 --> 00:06:46,530
Vi må derind.
82
00:06:48,240 --> 00:06:49,680
Du bør holde dig tilbage.
83
00:06:49,880 --> 00:06:51,910
Jeg slipper dig ikke af syne.
84
00:06:53,830 --> 00:06:54,740
Fint.
85
00:07:04,670 --> 00:07:06,550
Hvad har vi her?
86
00:07:08,510 --> 00:07:10,470
Grib dem! Efter dem!
87
00:07:12,340 --> 00:07:13,300
Kaylie!
88
00:07:14,760 --> 00:07:16,390
Nej! Lad dem være!
89
00:07:31,700 --> 00:07:34,410
Har du inviteret dine venner til
at se dig dø?
90
00:07:35,030 --> 00:07:37,870
De er mere end bare venner.
91
00:07:38,450 --> 00:07:40,460
Du laver sjov, ikke?
92
00:08:05,480 --> 00:08:07,150
Kom her, du.
93
00:08:08,730 --> 00:08:10,240
Jeg burde have vidst det.
94
00:08:10,650 --> 00:08:14,700
Du har altid haft et blødt punkt
for småfolk.
95
00:08:20,830 --> 00:08:23,730
Hvem vil se kællingens hoved blive mast?
96
00:08:23,930 --> 00:08:25,170
Nej!
97
00:08:25,540 --> 00:08:27,650
Det her er mellem dig og mig!
98
00:08:27,850 --> 00:08:29,820
Du gjorde det her, Grog.
99
00:08:30,020 --> 00:08:35,140
I det øjeblik du satte fod her i byen,
dødsdømte du dine venner.
100
00:08:36,260 --> 00:08:37,430
Venner!
101
00:08:40,680 --> 00:08:41,890
Pike!
102
00:08:46,190 --> 00:08:48,690
Grog Strongjaw.
103
00:08:51,030 --> 00:08:53,610
Hvor kommer din styrke fra?
104
00:08:55,860 --> 00:08:59,240
Hvor kommer din styrke fra?
105
00:08:59,740 --> 00:09:02,200
Hvad? Hvilken styrke?
106
00:09:02,580 --> 00:09:05,040
Kan du ikke se, hvor svag jeg er?
107
00:09:06,210 --> 00:09:10,460
Hvor kommer din styrke fra?
108
00:09:12,170 --> 00:09:13,420
Grog!
109
00:09:16,590 --> 00:09:18,010
Jeg har brug for dig.
110
00:09:20,850 --> 00:09:21,890
Jeg...
111
00:09:23,270 --> 00:09:24,520
...vil gerne...
112
00:09:25,810 --> 00:09:26,810
...gå...
113
00:09:27,600 --> 00:09:33,240
...amok!
114
00:09:50,090 --> 00:09:54,210
Rør aldrig mine venner!
115
00:09:57,430 --> 00:09:59,470
Det er nuttet.
116
00:09:59,930 --> 00:10:03,180
Lille Grog har stadig
lidt tilbage at give.
117
00:10:10,190 --> 00:10:11,340
Ups.
118
00:10:11,540 --> 00:10:13,860
Det har jeg vist også.
119
00:10:48,060 --> 00:10:49,850
Intet har ændret sig, Grog.
120
00:10:50,730 --> 00:10:54,690
Du er stadig den sagtmodige kujon,
der stak grædende af.
121
00:10:57,070 --> 00:11:00,070
Hvad fik dig til at tro,
at du kunne stoppe mig?
122
00:11:01,990 --> 00:11:03,030
Venner.
123
00:11:03,780 --> 00:11:04,990
Hvad var det?
124
00:11:07,120 --> 00:11:11,460
Min styrke kommer fra mine venner.
125
00:11:23,470 --> 00:11:25,220
Det var synd, Grog.
126
00:11:25,600 --> 00:11:27,270
De kunne ikke redde dig.
127
00:11:27,720 --> 00:11:30,230
Ja. Men sagen er...
128
00:11:31,020 --> 00:11:32,650
Jeg har flere.
129
00:11:33,230 --> 00:11:34,860
Vox Machina.
130
00:11:36,480 --> 00:11:37,900
Fuck dem...
131
00:11:38,780 --> 00:11:41,150
...op!
132
00:11:43,200 --> 00:11:44,950
Scanlans hånd!
133
00:11:45,910 --> 00:11:47,120
Du hørte manden.
134
00:11:58,130 --> 00:11:59,710
Dræb dem!
135
00:14:24,820 --> 00:14:27,400
Det var sejt.
136
00:14:32,910 --> 00:14:36,650
Stormflok, lad ikke disse svæklinge
137
00:14:36,850 --> 00:14:38,540
besejre jer.
138
00:14:40,170 --> 00:14:41,880
Afslut det her.
139
00:14:47,050 --> 00:14:48,800
Det går ikke godt.
140
00:15:05,230 --> 00:15:06,110
Søn.
141
00:15:06,440 --> 00:15:07,610
Far.
142
00:15:10,490 --> 00:15:11,820
Jeg håber, det her lykkes.
143
00:15:16,290 --> 00:15:18,580
Kom nu, Trinket, jeg har brug for pladsen.
144
00:15:21,370 --> 00:15:24,110
Grog. Vil du prøve noget skørt?
145
00:15:24,310 --> 00:15:25,300
Fuck ja!
146
00:15:31,130 --> 00:15:32,760
Vis ham, hvem du er.
147
00:15:36,010 --> 00:15:39,980
Grog Strongjaw!
148
00:16:14,970 --> 00:16:15,890
Grog!
149
00:16:16,810 --> 00:16:18,770
Nej, nej, nej.
150
00:16:29,860 --> 00:16:31,400
Hej, venner.
151
00:16:33,110 --> 00:16:35,200
Vi må arbejde på dine landinger.
152
00:17:04,310 --> 00:17:07,730
Strongjaw. Strongjaw.
153
00:17:08,230 --> 00:17:12,690
Strongjaw. Strongjaw. Strongjaw.
154
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
Stormflok.
155
00:17:26,370 --> 00:17:27,380
Det er gjort.
156
00:17:29,040 --> 00:17:30,590
Kevdak er færdig.
157
00:17:31,670 --> 00:17:33,420
I er frie nu.
158
00:17:34,800 --> 00:17:36,130
Og hvad så, fætter?
159
00:17:37,470 --> 00:17:38,970
Du hersker nu.
160
00:17:40,220 --> 00:17:43,140
Zanror, det er længe siden.
161
00:17:44,430 --> 00:17:45,850
Hvorfor lænkerne?
162
00:17:47,350 --> 00:17:51,020
Jeg konfronterede omsider den gamle,
ligesom dig.
163
00:17:51,610 --> 00:17:52,860
Jeg betalte prisen.
164
00:17:55,780 --> 00:17:57,200
Gør, hvad du bør.
165
00:18:04,790 --> 00:18:08,210
Du var engang som en bror for mig.
166
00:18:10,880 --> 00:18:15,090
Og jeg ser, du formåede at gøre det,
din far aldrig kunne.
167
00:18:15,550 --> 00:18:17,260
At lede med ære.
168
00:18:17,800 --> 00:18:19,180
Og derfor...
169
00:18:19,970 --> 00:18:22,350
...vil Zanror fremover være kendt
170
00:18:23,060 --> 00:18:26,600
som Thunderlord af Stormflokken.
171
00:18:32,070 --> 00:18:33,070
Mig?
172
00:18:33,820 --> 00:18:35,900
Men hvad vil du gøre?
173
00:18:36,530 --> 00:18:37,390
Ingenting.
174
00:18:37,590 --> 00:18:38,860
Måske dræbe en drage.
175
00:18:39,780 --> 00:18:41,070
Vil du være med?
176
00:18:55,670 --> 00:18:57,450
Jeg dræbte dig næsten derude.
177
00:18:57,650 --> 00:19:00,050
Ja. Jeg sked næsten i bukserne.
178
00:19:01,090 --> 00:19:02,010
Samme her.
179
00:19:04,890 --> 00:19:07,140
Giv os en melodi til at fejre.
180
00:19:08,480 --> 00:19:11,560
Okay. En gammel klassiker.
181
00:19:12,360 --> 00:19:15,650
Om Kevdaks endeligt
og begyndelsen på noget nyt.
182
00:19:16,110 --> 00:19:17,150
Drenge.
183
00:19:19,610 --> 00:19:22,030
Jeg stødte på en dejlig tøs...
184
00:19:24,410 --> 00:19:30,190
...og Vex og Vax så deres far,
og nej, hvor var det akavet.
185
00:19:30,390 --> 00:19:32,900
Og bla, bla, bla, bla. Her er vi.
186
00:19:33,100 --> 00:19:34,900
Vent. Hvad med Levnet?
187
00:19:35,100 --> 00:19:36,320
Var det svært at skaffe?
188
00:19:36,520 --> 00:19:37,240
Nej.
189
00:19:37,440 --> 00:19:39,050
Nej, det var nemt.
190
00:19:42,430 --> 00:19:43,430
Så nemt.
191
00:20:04,030 --> 00:20:05,450
Hej med dig.
192
00:20:05,910 --> 00:20:08,330
Jeg har tænkt, og...
193
00:20:10,370 --> 00:20:12,710
Vil du danse med mig?
194
00:20:13,460 --> 00:20:14,710
Ellers tak.
195
00:20:15,420 --> 00:20:16,960
Måske en anden gang.
196
00:20:18,670 --> 00:20:19,760
Okay.
197
00:20:21,510 --> 00:20:22,510
Næste gang.
198
00:20:26,970 --> 00:20:28,790
Var det for meget?
199
00:20:28,990 --> 00:20:30,670
Jeg synes, jeg var afslappet.
200
00:20:30,870 --> 00:20:32,390
Kaylie, kom herop.
201
00:20:32,770 --> 00:20:34,750
Jeg mødte en dreng, der var min type
202
00:20:34,950 --> 00:20:36,510
Shimmy-I, shimmy-I, oh
203
00:20:36,710 --> 00:20:38,760
Men i sengen kunne han intet
204
00:20:38,960 --> 00:20:40,550
Shimmy-I, shimmy-I, oh
205
00:20:40,750 --> 00:20:43,600
Han prøvede, men jeg var ikke tilfreds
206
00:20:43,800 --> 00:20:46,430
Vi er nødt til at tilintetgøre Umbilical.
207
00:20:46,630 --> 00:20:47,730
Umbrasyl.
208
00:20:47,930 --> 00:20:49,640
Fuck. Ja, også ham.
209
00:20:49,840 --> 00:20:51,150
Men nu har vi chancen.
210
00:20:51,350 --> 00:20:53,330
Vi har Flokken på vores side.
211
00:20:54,290 --> 00:20:56,530
Jeg har glædet mig til at få hævn.
212
00:20:56,730 --> 00:21:01,170
Måske er det på tide,
at Konklaven mærker Stormflokkens kraft.
213
00:21:01,710 --> 00:21:04,130
- Skål for ære.
- Og blod.
214
00:21:12,390 --> 00:21:16,380
Han kommer til byen hver anden dag
for at indsamle sit tiende.
215
00:21:16,580 --> 00:21:19,090
Det kan være en god mulighed for en fælde.
216
00:21:19,290 --> 00:21:22,840
En fælde, siger du.
Jeg kunne skitsere et par diagrammer,
217
00:21:23,040 --> 00:21:25,780
udarbejde den rette gearing og modvægt.
218
00:21:27,280 --> 00:21:28,450
Min flok!
219
00:21:30,790 --> 00:21:33,160
Vi længes efter at strejfe frit omkring.
220
00:21:33,910 --> 00:21:37,880
Men Westruun skal være
vort hjem én nat mere.
221
00:21:38,500 --> 00:21:44,300
Ved daggry møder vores sværd
en drages skind.
222
00:21:46,130 --> 00:21:48,540
Vi får måske brug for lidt mere tid.
223
00:21:48,740 --> 00:21:51,960
Mine installationer har mange gear
og bevægelige dele.
224
00:21:52,160 --> 00:21:53,580
Og så er der druk.
225
00:21:53,780 --> 00:21:56,000
Vi har brug for mere tid til druk.
226
00:21:56,200 --> 00:21:58,460
Ved middagstid skærper vi klingerne.
227
00:21:58,660 --> 00:22:00,670
Ved daggry planlægger vi.
228
00:22:00,870 --> 00:22:03,480
Vent, skal vi vågne op ved daggry?
229
00:22:05,450 --> 00:22:08,280
Det er fint.
Vi kan diskutere tidslinjen senere.
230
00:22:08,780 --> 00:22:11,520
Når du føler dig varm
Og du har brug for udløsning
231
00:22:11,720 --> 00:22:12,810
Så skal du
232
00:22:13,010 --> 00:22:14,650
- Gribe den
- Piske den
233
00:22:14,850 --> 00:22:19,330
Og få den skaldede mand til at græde
234
00:22:24,670 --> 00:22:27,180
Vi harmoniserer så smukt sammen.
235
00:22:27,880 --> 00:22:29,660
Hvad med endnu et ekstranummer?
236
00:22:29,860 --> 00:22:31,760
Jeg kunne bruge en pause.
237
00:22:32,310 --> 00:22:33,600
Vil du med ovenpå?
238
00:22:38,690 --> 00:22:43,020
Og så forklædte jeg os alle som køer.
239
00:22:44,110 --> 00:22:46,850
Ja, genialt, ikke?
240
00:22:47,040 --> 00:22:51,100
Sig mig, Scanlan Shorthalt,
hvordan er, af alle mennesker,
241
00:22:51,300 --> 00:22:55,150
endt med at vælte tyranner
og slagte drager?
242
00:22:55,340 --> 00:23:00,190
En entertainers liv er fuld af eventyr,
243
00:23:00,390 --> 00:23:03,860
frihed og udforskning.
244
00:23:04,060 --> 00:23:05,380
Det lyder sjovt.
245
00:23:05,960 --> 00:23:08,130
Men ved du, hvad der er endnu sjovere?
246
00:23:09,180 --> 00:23:11,300
Bondage. Jeg kan lide det.
247
00:23:12,010 --> 00:23:15,080
Og du må gerne kalde mig "daddy",
hvis du får lyst.
248
00:23:15,280 --> 00:23:18,480
Jeg har drømt om dette i lang tid.
249
00:23:20,190 --> 00:23:22,420
Kan du mærke det?
250
00:23:22,620 --> 00:23:25,180
Det er kemi. Og det har vi.
251
00:23:25,370 --> 00:23:27,490
Vi har bestemt noget.
252
00:23:28,070 --> 00:23:30,680
Fortæl mig lidt om dig selv,
253
00:23:30,880 --> 00:23:34,240
smukke Kaylie
med øjne som den marquesiske sol.
254
00:23:34,660 --> 00:23:37,120
Jeg minder meget om dig selv.
255
00:23:37,830 --> 00:23:40,670
Jeg voksede op i Kymal
men flyttede meget rundt.
256
00:23:41,080 --> 00:23:44,210
Min mor brugte hele sin opsparing
på min uddannelse.
257
00:23:45,800 --> 00:23:50,130
- Jaså? Mødre er fantastiske.
- Det var min bestemt.
258
00:23:50,880 --> 00:23:55,930
Dr. Dranzel fortalte mange historier
om dig, Scanlan Shorthalt.
259
00:23:56,310 --> 00:24:00,040
Det er ikke overraskende.
Han virkede som noget af en fanboy.
260
00:24:00,240 --> 00:24:03,520
Men de fleste af historierne
havde jeg allerede hørt
261
00:24:04,270 --> 00:24:05,440
fra min mor.
262
00:24:07,020 --> 00:24:07,980
Du...
263
00:24:08,690 --> 00:24:10,530
Du må gøre hende ganske stolt?
264
00:24:13,910 --> 00:24:15,030
Ja.
265
00:24:15,660 --> 00:24:17,950
Ja, hun ville være stolt.
266
00:24:19,250 --> 00:24:21,940
Stolt over,
jeg har mødt den løgnagtige djævel,
267
00:24:22,140 --> 00:24:25,420
der hviskede tomme løfter i hendes øre,
og så forsvandt
268
00:24:26,090 --> 00:24:28,460
uden at efterlade hende andet end en sang.
269
00:24:29,130 --> 00:24:30,050
Og mig.
270
00:24:30,460 --> 00:24:33,510
Vent. Er jeg far?
271
00:25:17,090 --> 00:25:19,040
Tekster af: Jonas Kloch
272
00:25:19,240 --> 00:25:21,180
{\an8}Kreativ supervisor
Maiken Waldorff