1 00:00:17,470 --> 00:00:19,870 Skulle Whitestone ikke være her? 2 00:00:20,070 --> 00:00:21,520 Det er den rette dal. 3 00:00:22,600 --> 00:00:23,600 Hvor blev den af? 4 00:00:24,600 --> 00:00:27,150 Hvorfor flytter byer sig sådan denne uge? 5 00:00:44,870 --> 00:00:46,710 Måske flyttede den sig ikke. 6 00:00:56,390 --> 00:00:57,800 Dragerne er på farten. 7 00:00:58,350 --> 00:01:00,710 De har allerede taget Emon og Westruun. 8 00:01:00,910 --> 00:01:05,500 Vores forsvar holder for nu, men Gilmore og jeg får snart brug for hjælp. 9 00:01:05,700 --> 00:01:09,010 At skjule byen var aldrig tænkt som en permanent løsning. 10 00:01:09,210 --> 00:01:10,800 Jeg kan ikke tale for Allura, 11 00:01:11,000 --> 00:01:14,890 men at opretholde denne tilsløringsbesværgelse er hårdt for mig. 12 00:01:15,090 --> 00:01:17,360 Jeg er fuldt klar over vores situation. 13 00:01:18,030 --> 00:01:22,850 Men lige nu er det at skjule Whitestone den eneste måde at beskytte den på. 14 00:01:23,050 --> 00:01:27,000 Hvad end du gør, Cass, så er jeg glad for, at det fungerede. 15 00:01:27,920 --> 00:01:30,570 - Percy. - Vox Machina. 16 00:01:30,770 --> 00:01:33,780 Efter tre uger var vi begyndt at opgive håbet. 17 00:01:33,980 --> 00:01:34,880 Tre uger? 18 00:01:35,170 --> 00:01:37,180 Vi har kun været væk i tre dage. 19 00:01:37,550 --> 00:01:39,550 Jeg hader Fey-riget. 20 00:01:40,550 --> 00:01:44,270 Til trods for tidsforvirringen er jeg lettet over, I er tilbage. 21 00:01:45,770 --> 00:01:47,480 Og med et nyt look. 22 00:01:48,650 --> 00:01:49,800 Noget i den stil. 23 00:01:50,000 --> 00:01:51,840 Det glæder mig også at se dig, Shaun. 24 00:01:52,040 --> 00:01:53,940 Hvor er alle de andre? 25 00:01:54,440 --> 00:01:55,680 Det er ret morsomt. 26 00:01:55,880 --> 00:01:58,030 Jeg mistede dem. 27 00:01:58,780 --> 00:02:01,230 Det er ikke ret morsomt. 28 00:02:01,430 --> 00:02:04,600 Vi mistede hinanden, da Umbrasyl angreb. 29 00:02:04,800 --> 00:02:06,210 De kunne være hvor som helst. 30 00:02:06,660 --> 00:02:09,330 Jeg kan måske hjælpe jer med at finde dem. 31 00:02:10,540 --> 00:02:12,380 Vis mig, hvad der er tabt. 32 00:02:13,800 --> 00:02:15,170 Okay, de er i live. 33 00:02:17,170 --> 00:02:18,680 Men hvem er det der? 34 00:02:19,590 --> 00:02:21,510 Grog lader ikke til at skjule sig. 35 00:02:21,930 --> 00:02:23,850 Er han blevet mindre? 36 00:02:24,600 --> 00:02:27,100 Godt, jeg ikke er den eneste, der tænkte det. 37 00:02:27,390 --> 00:02:28,600 Åh nej. 38 00:02:28,980 --> 00:02:30,760 Han lader til at være i Westruun. 39 00:02:30,950 --> 00:02:31,940 Westruun? 40 00:02:32,610 --> 00:02:36,030 Mine diplomater rapporterer, at dragen Umbrasyl bor der nu. 41 00:02:36,570 --> 00:02:38,700 Mange lokale er flygtet eller... 42 00:02:42,200 --> 00:02:44,330 Så kunne Grog være i store problemer. 43 00:02:51,960 --> 00:02:53,540 Strongjaw. 44 00:02:54,630 --> 00:02:56,210 Goddag, onkel. 45 00:03:59,740 --> 00:04:04,280 LEGENDEN OM VOX MACHINA 46 00:04:05,200 --> 00:04:07,310 Jeg troede ikke, det var muligt for dig 47 00:04:07,510 --> 00:04:11,620 at blive mindre end den spinkle knægt, jeg tæskede i sin tid. 48 00:04:16,170 --> 00:04:19,000 Jeg har vist forurettet den døde mand. 49 00:04:22,630 --> 00:04:25,260 Jeg er her for at afslutte det, du begyndte. 50 00:04:25,680 --> 00:04:28,310 Vælg aldrig en kamp, du ikke kan vinde. 51 00:04:28,890 --> 00:04:32,430 Historien vil ikke huske et blodspor på en økse. 52 00:04:32,890 --> 00:04:35,400 Tror du, historien vil huske dig? 53 00:04:35,650 --> 00:04:39,470 Jeg har hørt, at en drage fik den mægtige Kevdak, 54 00:04:39,670 --> 00:04:42,640 bærer af Titanstensknojernene, 55 00:04:42,840 --> 00:04:44,450 til at gå i knæ. 56 00:04:45,240 --> 00:04:47,160 Så sig mig, onkel, 57 00:04:47,660 --> 00:04:53,040 har du stadig dine skrumpenosser, eller gav du også dem til dragen? 58 00:04:56,040 --> 00:04:59,130 Sig, hvad du har på hjerte, før du mister hovedet. 59 00:05:00,130 --> 00:05:01,210 Fint. 60 00:05:01,800 --> 00:05:04,510 Jeg er kommet for at genoprette Flokkens ære. 61 00:05:05,180 --> 00:05:10,640 Så jeg udfordrer dig, Kevdak, til en duel. 62 00:05:16,690 --> 00:05:18,230 Jeg accepterer. 63 00:05:22,320 --> 00:05:25,100 - Kom med mig. - Ryd pladsen. 64 00:05:25,300 --> 00:05:26,760 Lav en ring til ham. 65 00:05:26,960 --> 00:05:29,560 Satans. Jeg fatter ikke, at han gik derind alene. 66 00:05:29,760 --> 00:05:30,980 Vi må gøre noget. 67 00:05:31,180 --> 00:05:32,540 Og hvad foreslår du? 68 00:05:33,450 --> 00:05:34,410 Kaylie. 69 00:05:34,750 --> 00:05:37,020 Jeg troede, jeg bad dig forsvinde? 70 00:05:37,220 --> 00:05:38,190 Hvad med morskaben? 71 00:05:38,390 --> 00:05:41,170 Reglerne for en Flok-kamp er som følger: 72 00:05:43,050 --> 00:05:46,470 Kampen slutter, når nogen dør. 73 00:05:47,630 --> 00:05:49,050 Det var reglerne. 74 00:05:49,800 --> 00:05:53,720 Godt. For jeg kan ikke holde styr på mere end det. 75 00:05:54,520 --> 00:05:57,560 Hvilket våben har du medbragt, nevø? 76 00:05:59,770 --> 00:06:00,730 Satans. 77 00:06:01,360 --> 00:06:04,180 Jeg er mellem våben for tiden. 78 00:06:04,380 --> 00:06:05,740 Du ved, hvordan det er. 79 00:06:07,570 --> 00:06:08,990 Nuvel. 80 00:06:14,040 --> 00:06:15,580 Vis mig, hvad du kan. 81 00:06:45,190 --> 00:06:46,530 Vi må derind. 82 00:06:48,240 --> 00:06:49,680 Du bør holde dig tilbage. 83 00:06:49,880 --> 00:06:51,910 Jeg slipper dig ikke af syne. 84 00:06:53,830 --> 00:06:54,740 Fint. 85 00:07:04,670 --> 00:07:06,550 Hvad har vi her? 86 00:07:08,510 --> 00:07:10,470 Grib dem! Efter dem! 87 00:07:12,340 --> 00:07:13,300 Kaylie! 88 00:07:14,760 --> 00:07:16,390 Nej! Lad dem være! 89 00:07:31,700 --> 00:07:34,410 Har du inviteret dine venner til at se dig dø? 90 00:07:35,030 --> 00:07:37,870 De er mere end bare venner. 91 00:07:38,450 --> 00:07:40,460 Du laver sjov, ikke? 92 00:08:05,480 --> 00:08:07,150 Kom her, du. 93 00:08:08,730 --> 00:08:10,240 Jeg burde have vidst det. 94 00:08:10,650 --> 00:08:14,700 Du har altid haft et blødt punkt for småfolk. 95 00:08:20,830 --> 00:08:23,730 Hvem vil se kællingens hoved blive mast? 96 00:08:23,930 --> 00:08:25,170 Nej! 97 00:08:25,540 --> 00:08:27,650 Det her er mellem dig og mig! 98 00:08:27,850 --> 00:08:29,820 Du gjorde det her, Grog. 99 00:08:30,020 --> 00:08:35,140 I det øjeblik du satte fod her i byen, dødsdømte du dine venner. 100 00:08:36,260 --> 00:08:37,430 Venner! 101 00:08:40,680 --> 00:08:41,890 Pike! 102 00:08:46,190 --> 00:08:48,690 Grog Strongjaw. 103 00:08:51,030 --> 00:08:53,610 Hvor kommer din styrke fra? 104 00:08:55,860 --> 00:08:59,240 Hvor kommer din styrke fra? 105 00:08:59,740 --> 00:09:02,200 Hvad? Hvilken styrke? 106 00:09:02,580 --> 00:09:05,040 Kan du ikke se, hvor svag jeg er? 107 00:09:06,210 --> 00:09:10,460 Hvor kommer din styrke fra? 108 00:09:12,170 --> 00:09:13,420 Grog! 109 00:09:16,590 --> 00:09:18,010 Jeg har brug for dig. 110 00:09:20,850 --> 00:09:21,890 Jeg... 111 00:09:23,270 --> 00:09:24,520 ...vil gerne... 112 00:09:25,810 --> 00:09:26,810 ...gå... 113 00:09:27,600 --> 00:09:33,240 ...amok! 114 00:09:50,090 --> 00:09:54,210 Rør aldrig mine venner! 115 00:09:57,430 --> 00:09:59,470 Det er nuttet. 116 00:09:59,930 --> 00:10:03,180 Lille Grog har stadig lidt tilbage at give. 117 00:10:10,190 --> 00:10:11,340 Ups. 118 00:10:11,540 --> 00:10:13,860 Det har jeg vist også. 119 00:10:48,060 --> 00:10:49,850 Intet har ændret sig, Grog. 120 00:10:50,730 --> 00:10:54,690 Du er stadig den sagtmodige kujon, der stak grædende af. 121 00:10:57,070 --> 00:11:00,070 Hvad fik dig til at tro, at du kunne stoppe mig? 122 00:11:01,990 --> 00:11:03,030 Venner. 123 00:11:03,780 --> 00:11:04,990 Hvad var det? 124 00:11:07,120 --> 00:11:11,460 Min styrke kommer fra mine venner. 125 00:11:23,470 --> 00:11:25,220 Det var synd, Grog. 126 00:11:25,600 --> 00:11:27,270 De kunne ikke redde dig. 127 00:11:27,720 --> 00:11:30,230 Ja. Men sagen er... 128 00:11:31,020 --> 00:11:32,650 Jeg har flere. 129 00:11:33,230 --> 00:11:34,860 Vox Machina. 130 00:11:36,480 --> 00:11:37,900 Fuck dem... 131 00:11:38,780 --> 00:11:41,150 ...op! 132 00:11:43,200 --> 00:11:44,950 Scanlans hånd! 133 00:11:45,910 --> 00:11:47,120 Du hørte manden. 134 00:11:58,130 --> 00:11:59,710 Dræb dem! 135 00:14:24,820 --> 00:14:27,400 Det var sejt. 136 00:14:32,910 --> 00:14:36,650 Stormflok, lad ikke disse svæklinge 137 00:14:36,850 --> 00:14:38,540 besejre jer. 138 00:14:40,170 --> 00:14:41,880 Afslut det her. 139 00:14:47,050 --> 00:14:48,800 Det går ikke godt. 140 00:15:05,230 --> 00:15:06,110 Søn. 141 00:15:06,440 --> 00:15:07,610 Far. 142 00:15:10,490 --> 00:15:11,820 Jeg håber, det her lykkes. 143 00:15:16,290 --> 00:15:18,580 Kom nu, Trinket, jeg har brug for pladsen. 144 00:15:21,370 --> 00:15:24,110 Grog. Vil du prøve noget skørt? 145 00:15:24,310 --> 00:15:25,300 Fuck ja! 146 00:15:31,130 --> 00:15:32,760 Vis ham, hvem du er. 147 00:15:36,010 --> 00:15:39,980 Grog Strongjaw! 148 00:16:14,970 --> 00:16:15,890 Grog! 149 00:16:16,810 --> 00:16:18,770 Nej, nej, nej. 150 00:16:29,860 --> 00:16:31,400 Hej, venner. 151 00:16:33,110 --> 00:16:35,200 Vi må arbejde på dine landinger. 152 00:17:04,310 --> 00:17:07,730 Strongjaw. Strongjaw. 153 00:17:08,230 --> 00:17:12,690 Strongjaw. Strongjaw. Strongjaw. 154 00:17:23,000 --> 00:17:24,500 Stormflok. 155 00:17:26,370 --> 00:17:27,380 Det er gjort. 156 00:17:29,040 --> 00:17:30,590 Kevdak er færdig. 157 00:17:31,670 --> 00:17:33,420 I er frie nu. 158 00:17:34,800 --> 00:17:36,130 Og hvad så, fætter? 159 00:17:37,470 --> 00:17:38,970 Du hersker nu. 160 00:17:40,220 --> 00:17:43,140 Zanror, det er længe siden. 161 00:17:44,430 --> 00:17:45,850 Hvorfor lænkerne? 162 00:17:47,350 --> 00:17:51,020 Jeg konfronterede omsider den gamle, ligesom dig. 163 00:17:51,610 --> 00:17:52,860 Jeg betalte prisen. 164 00:17:55,780 --> 00:17:57,200 Gør, hvad du bør. 165 00:18:04,790 --> 00:18:08,210 Du var engang som en bror for mig. 166 00:18:10,880 --> 00:18:15,090 Og jeg ser, du formåede at gøre det, din far aldrig kunne. 167 00:18:15,550 --> 00:18:17,260 At lede med ære. 168 00:18:17,800 --> 00:18:19,180 Og derfor... 169 00:18:19,970 --> 00:18:22,350 ...vil Zanror fremover være kendt 170 00:18:23,060 --> 00:18:26,600 som Thunderlord af Stormflokken. 171 00:18:32,070 --> 00:18:33,070 Mig? 172 00:18:33,820 --> 00:18:35,900 Men hvad vil du gøre? 173 00:18:36,530 --> 00:18:37,390 Ingenting. 174 00:18:37,590 --> 00:18:38,860 Måske dræbe en drage. 175 00:18:39,780 --> 00:18:41,070 Vil du være med? 176 00:18:55,670 --> 00:18:57,450 Jeg dræbte dig næsten derude. 177 00:18:57,650 --> 00:19:00,050 Ja. Jeg sked næsten i bukserne. 178 00:19:01,090 --> 00:19:02,010 Samme her. 179 00:19:04,890 --> 00:19:07,140 Giv os en melodi til at fejre. 180 00:19:08,480 --> 00:19:11,560 Okay. En gammel klassiker. 181 00:19:12,360 --> 00:19:15,650 Om Kevdaks endeligt og begyndelsen på noget nyt. 182 00:19:16,110 --> 00:19:17,150 Drenge. 183 00:19:19,610 --> 00:19:22,030 Jeg stødte på en dejlig tøs... 184 00:19:24,410 --> 00:19:30,190 ...og Vex og Vax så deres far, og nej, hvor var det akavet. 185 00:19:30,390 --> 00:19:32,900 Og bla, bla, bla, bla. Her er vi. 186 00:19:33,100 --> 00:19:34,900 Vent. Hvad med Levnet? 187 00:19:35,100 --> 00:19:36,320 Var det svært at skaffe? 188 00:19:36,520 --> 00:19:37,240 Nej. 189 00:19:37,440 --> 00:19:39,050 Nej, det var nemt. 190 00:19:42,430 --> 00:19:43,430 Så nemt. 191 00:20:04,030 --> 00:20:05,450 Hej med dig. 192 00:20:05,910 --> 00:20:08,330 Jeg har tænkt, og... 193 00:20:10,370 --> 00:20:12,710 Vil du danse med mig? 194 00:20:13,460 --> 00:20:14,710 Ellers tak. 195 00:20:15,420 --> 00:20:16,960 Måske en anden gang. 196 00:20:18,670 --> 00:20:19,760 Okay. 197 00:20:21,510 --> 00:20:22,510 Næste gang. 198 00:20:26,970 --> 00:20:28,790 Var det for meget? 199 00:20:28,990 --> 00:20:30,670 Jeg synes, jeg var afslappet. 200 00:20:30,870 --> 00:20:32,390 Kaylie, kom herop. 201 00:20:32,770 --> 00:20:34,750 Jeg mødte en dreng, der var min type 202 00:20:34,950 --> 00:20:36,510 Shimmy-I, shimmy-I, oh 203 00:20:36,710 --> 00:20:38,760 Men i sengen kunne han intet 204 00:20:38,960 --> 00:20:40,550 Shimmy-I, shimmy-I, oh 205 00:20:40,750 --> 00:20:43,600 Han prøvede, men jeg var ikke tilfreds 206 00:20:43,800 --> 00:20:46,430 Vi er nødt til at tilintetgøre Umbilical. 207 00:20:46,630 --> 00:20:47,730 Umbrasyl. 208 00:20:47,930 --> 00:20:49,640 Fuck. Ja, også ham. 209 00:20:49,840 --> 00:20:51,150 Men nu har vi chancen. 210 00:20:51,350 --> 00:20:53,330 Vi har Flokken på vores side. 211 00:20:54,290 --> 00:20:56,530 Jeg har glædet mig til at få hævn. 212 00:20:56,730 --> 00:21:01,170 Måske er det på tide, at Konklaven mærker Stormflokkens kraft. 213 00:21:01,710 --> 00:21:04,130 - Skål for ære. - Og blod. 214 00:21:12,390 --> 00:21:16,380 Han kommer til byen hver anden dag for at indsamle sit tiende. 215 00:21:16,580 --> 00:21:19,090 Det kan være en god mulighed for en fælde. 216 00:21:19,290 --> 00:21:22,840 En fælde, siger du. Jeg kunne skitsere et par diagrammer, 217 00:21:23,040 --> 00:21:25,780 udarbejde den rette gearing og modvægt. 218 00:21:27,280 --> 00:21:28,450 Min flok! 219 00:21:30,790 --> 00:21:33,160 Vi længes efter at strejfe frit omkring. 220 00:21:33,910 --> 00:21:37,880 Men Westruun skal være vort hjem én nat mere. 221 00:21:38,500 --> 00:21:44,300 Ved daggry møder vores sværd en drages skind. 222 00:21:46,130 --> 00:21:48,540 Vi får måske brug for lidt mere tid. 223 00:21:48,740 --> 00:21:51,960 Mine installationer har mange gear og bevægelige dele. 224 00:21:52,160 --> 00:21:53,580 Og så er der druk. 225 00:21:53,780 --> 00:21:56,000 Vi har brug for mere tid til druk. 226 00:21:56,200 --> 00:21:58,460 Ved middagstid skærper vi klingerne. 227 00:21:58,660 --> 00:22:00,670 Ved daggry planlægger vi. 228 00:22:00,870 --> 00:22:03,480 Vent, skal vi vågne op ved daggry? 229 00:22:05,450 --> 00:22:08,280 Det er fint. Vi kan diskutere tidslinjen senere. 230 00:22:08,780 --> 00:22:11,520 Når du føler dig varm Og du har brug for udløsning 231 00:22:11,720 --> 00:22:12,810 Så skal du 232 00:22:13,010 --> 00:22:14,650 - Gribe den - Piske den 233 00:22:14,850 --> 00:22:19,330 Og få den skaldede mand til at græde 234 00:22:24,670 --> 00:22:27,180 Vi harmoniserer så smukt sammen. 235 00:22:27,880 --> 00:22:29,660 Hvad med endnu et ekstranummer? 236 00:22:29,860 --> 00:22:31,760 Jeg kunne bruge en pause. 237 00:22:32,310 --> 00:22:33,600 Vil du med ovenpå? 238 00:22:38,690 --> 00:22:43,020 Og så forklædte jeg os alle som køer. 239 00:22:44,110 --> 00:22:46,850 Ja, genialt, ikke? 240 00:22:47,040 --> 00:22:51,100 Sig mig, Scanlan Shorthalt, hvordan er, af alle mennesker, 241 00:22:51,300 --> 00:22:55,150 endt med at vælte tyranner og slagte drager? 242 00:22:55,340 --> 00:23:00,190 En entertainers liv er fuld af eventyr, 243 00:23:00,390 --> 00:23:03,860 frihed og udforskning. 244 00:23:04,060 --> 00:23:05,380 Det lyder sjovt. 245 00:23:05,960 --> 00:23:08,130 Men ved du, hvad der er endnu sjovere? 246 00:23:09,180 --> 00:23:11,300 Bondage. Jeg kan lide det. 247 00:23:12,010 --> 00:23:15,080 Og du må gerne kalde mig "daddy", hvis du får lyst. 248 00:23:15,280 --> 00:23:18,480 Jeg har drømt om dette i lang tid. 249 00:23:20,190 --> 00:23:22,420 Kan du mærke det? 250 00:23:22,620 --> 00:23:25,180 Det er kemi. Og det har vi. 251 00:23:25,370 --> 00:23:27,490 Vi har bestemt noget. 252 00:23:28,070 --> 00:23:30,680 Fortæl mig lidt om dig selv, 253 00:23:30,880 --> 00:23:34,240 smukke Kaylie med øjne som den marquesiske sol. 254 00:23:34,660 --> 00:23:37,120 Jeg minder meget om dig selv. 255 00:23:37,830 --> 00:23:40,670 Jeg voksede op i Kymal men flyttede meget rundt. 256 00:23:41,080 --> 00:23:44,210 Min mor brugte hele sin opsparing på min uddannelse. 257 00:23:45,800 --> 00:23:50,130 - Jaså? Mødre er fantastiske. - Det var min bestemt. 258 00:23:50,880 --> 00:23:55,930 Dr. Dranzel fortalte mange historier om dig, Scanlan Shorthalt. 259 00:23:56,310 --> 00:24:00,040 Det er ikke overraskende. Han virkede som noget af en fanboy. 260 00:24:00,240 --> 00:24:03,520 Men de fleste af historierne havde jeg allerede hørt 261 00:24:04,270 --> 00:24:05,440 fra min mor. 262 00:24:07,020 --> 00:24:07,980 Du... 263 00:24:08,690 --> 00:24:10,530 Du må gøre hende ganske stolt? 264 00:24:13,910 --> 00:24:15,030 Ja. 265 00:24:15,660 --> 00:24:17,950 Ja, hun ville være stolt. 266 00:24:19,250 --> 00:24:21,940 Stolt over, jeg har mødt den løgnagtige djævel, 267 00:24:22,140 --> 00:24:25,420 der hviskede tomme løfter i hendes øre, og så forsvandt 268 00:24:26,090 --> 00:24:28,460 uden at efterlade hende andet end en sang. 269 00:24:29,130 --> 00:24:30,050 Og mig. 270 00:24:30,460 --> 00:24:33,510 Vent. Er jeg far? 271 00:25:17,090 --> 00:25:19,040 Tekster af: Jonas Kloch 272 00:25:19,240 --> 00:25:21,180 {\an8}Kreativ supervisor Maiken Waldorff