1 00:00:17,470 --> 00:00:19,870 Hoort Whitestone hier niet te zijn? 2 00:00:20,070 --> 00:00:21,520 Dit is de juiste vallei. 3 00:00:22,600 --> 00:00:23,600 Waar is het heen? 4 00:00:24,600 --> 00:00:27,150 Wat is dat met verhuizende steden deze week? 5 00:00:44,870 --> 00:00:46,710 Misschien is het niet verhuisd. 6 00:00:56,390 --> 00:00:57,800 De draken zijn in beweging. 7 00:00:58,350 --> 00:01:00,710 Ze hebben Emon en Westruun al ingenomen. 8 00:01:00,910 --> 00:01:05,500 Onze verdediging houdt voorlopig stand, maar Gilmore en ik hebben snel hulp nodig. 9 00:01:05,700 --> 00:01:09,010 De stad verbergen was geen permanente oplossing. 10 00:01:09,210 --> 00:01:10,800 Ik kan niet voor Allura spreken, 11 00:01:11,000 --> 00:01:14,890 maar het ophouden van deze Verhulspreuk is slecht voor m'n huid. 12 00:01:15,090 --> 00:01:17,360 Ik ben volledig op de hoogte van onze situatie. 13 00:01:18,030 --> 00:01:22,850 Maar voorlopig is het verbergen van Whitestone de enige bescherming. 14 00:01:23,050 --> 00:01:27,000 Wat je ook doet, ik ben blij dat het werkt. 15 00:01:27,920 --> 00:01:30,570 - Percy. - Vox Machina. 16 00:01:30,770 --> 00:01:33,780 Na drie weken begonnen we de hoop op te geven. 17 00:01:33,980 --> 00:01:34,880 Drie weken? 18 00:01:35,170 --> 00:01:37,180 We zijn pas drie dagen weg. 19 00:01:37,550 --> 00:01:39,550 Ik haat het Fey Rijk. 20 00:01:40,550 --> 00:01:44,270 Ondanks je geklungel met de tijd ben ik blij dat je terug bent. 21 00:01:45,770 --> 00:01:47,480 En met een nieuwe look. 22 00:01:48,650 --> 00:01:49,800 Zoiets. 23 00:01:50,000 --> 00:01:51,840 Ik ben ook blij jou te zien, Shaun. 24 00:01:52,040 --> 00:01:53,940 Dus waar is iedereen? 25 00:01:54,440 --> 00:01:55,680 Grappig verhaal. 26 00:01:55,880 --> 00:01:58,030 Ik ben ze soort van kwijtgeraakt. 27 00:01:58,780 --> 00:02:01,230 Zo grappig is het eigenlijk niet. 28 00:02:01,430 --> 00:02:04,600 We werden van de anderen gescheiden toen Umbrasyl aanviel. 29 00:02:04,800 --> 00:02:06,210 Ze kunnen overal zijn. 30 00:02:06,660 --> 00:02:09,330 Misschien kan ik je helpen je vrienden te vinden. 31 00:02:10,540 --> 00:02:12,380 Laat zien wat er verloren is. 32 00:02:13,800 --> 00:02:15,170 Oké, ze leven. 33 00:02:17,170 --> 00:02:18,680 Maar wie zijn dat? 34 00:02:19,590 --> 00:02:21,510 Grog lijkt zich niet te verbergen. 35 00:02:21,930 --> 00:02:23,850 Is hij kleiner geworden? 36 00:02:24,600 --> 00:02:27,100 Gelukkig ben ik niet de enige die dat denkt. 37 00:02:27,390 --> 00:02:28,600 O, nee. 38 00:02:28,980 --> 00:02:30,760 Hij lijkt in Westruun te zijn. 39 00:02:30,950 --> 00:02:31,940 Westruun? 40 00:02:32,610 --> 00:02:36,030 Mijn diplomaten melden dat Umbrasyl zich daar bevindt. 41 00:02:36,570 --> 00:02:38,700 De meeste inwoners zijn gevlucht of... 42 00:02:42,200 --> 00:02:44,330 Dan kan Grog diep in de problemen zitten. 43 00:02:51,960 --> 00:02:53,540 Strongjaw. 44 00:02:54,630 --> 00:02:56,210 Hallo, oom. 45 00:04:05,200 --> 00:04:07,310 Ik dacht niet dat het mogelijk was voor je 46 00:04:07,510 --> 00:04:11,620 om kleiner te worden dan 't jochie dat ik jaren geleden heb afgeranseld. 47 00:04:16,170 --> 00:04:19,000 Blijkbaar heb ik de dode man boos gemaakt. 48 00:04:22,630 --> 00:04:25,260 Ik kom afmaken wat jij begonnen bent. 49 00:04:25,680 --> 00:04:28,310 Begin nooit een gevecht dat je niet kunt winnen. 50 00:04:28,890 --> 00:04:32,430 De geschiedenis herinnert zich geen bloedvlek op iemands bijl. 51 00:04:32,890 --> 00:04:35,400 Denk je dat de geschiedenis jou zal herinneren? 52 00:04:35,650 --> 00:04:39,470 Blijkbaar dwong een draak de machtige Kevdak, 53 00:04:39,670 --> 00:04:42,640 drager van de Titanen Knokkels, 54 00:04:42,840 --> 00:04:44,450 voor hem te knielen. 55 00:04:45,240 --> 00:04:47,160 Dus vertel eens, oom. 56 00:04:47,660 --> 00:04:53,040 Heb je je verschrompelde balzak nog, of heb je die ook aan de draak gegeven? 57 00:04:56,040 --> 00:04:59,130 Maak je punt nu je je kop nog hebt. 58 00:05:00,130 --> 00:05:01,210 Best. 59 00:05:01,800 --> 00:05:04,510 Ik kom de eer herstellen van deze Herd. 60 00:05:05,180 --> 00:05:10,640 Dus ik daag je uit voor een tweegevecht. 61 00:05:16,690 --> 00:05:18,230 Uitdaging aanvaard. 62 00:05:22,320 --> 00:05:25,100 - Kom met me mee. - Maak het plein vrij. 63 00:05:25,300 --> 00:05:26,760 Maak een ring voor ze. 64 00:05:26,960 --> 00:05:29,560 Ongelooflijk dat hij alleen is gegaan. 65 00:05:29,760 --> 00:05:30,980 We moeten iets doen. 66 00:05:31,180 --> 00:05:32,540 Wat stel je dan voor? 67 00:05:33,450 --> 00:05:34,410 Kaylie. 68 00:05:34,750 --> 00:05:37,020 Ik zei toch dat je weg moest wezen. 69 00:05:37,220 --> 00:05:38,190 En alles missen? 70 00:05:38,390 --> 00:05:41,170 De regels van Herdgevechten zijn als volgt. 71 00:05:43,050 --> 00:05:46,470 Het gevecht eindigt wanneer iemand sterft. 72 00:05:47,630 --> 00:05:49,050 Einde regels. 73 00:05:49,800 --> 00:05:53,720 Mooi, want meer kan ik niet onthouden. 74 00:05:54,520 --> 00:05:57,560 Welk wapen heb je vandaag mee, neef? 75 00:05:59,770 --> 00:06:00,730 Shit. 76 00:06:01,360 --> 00:06:04,180 Ik zit momenteel een beetje tussen twee wapens in. 77 00:06:04,380 --> 00:06:05,740 Je weet hoe het is. 78 00:06:07,570 --> 00:06:08,990 Prima. 79 00:06:14,040 --> 00:06:15,580 Laat zien wat je in je hebt. 80 00:06:45,190 --> 00:06:46,530 We moeten erheen. 81 00:06:48,240 --> 00:06:49,680 Jij blijft hier. 82 00:06:49,880 --> 00:06:51,910 Ik verlies je niet uit het oog. 83 00:06:53,830 --> 00:06:54,740 Prima. 84 00:07:04,670 --> 00:07:06,550 Wat hebben we hier? 85 00:07:08,510 --> 00:07:10,470 Pak ze. 86 00:07:12,340 --> 00:07:13,300 Kaylie. 87 00:07:14,760 --> 00:07:16,390 Nee, laat ze. 88 00:07:31,700 --> 00:07:34,410 Heb je je vrienden uitgenodigd om je te zien sterven? 89 00:07:35,030 --> 00:07:37,870 Ze zijn meer dan alleen vrienden. 90 00:07:38,450 --> 00:07:40,460 Je maakt een grapje, toch? 91 00:08:05,480 --> 00:08:07,150 Kom hier, jij. 92 00:08:08,730 --> 00:08:10,240 Ik had het moeten weten. 93 00:08:10,650 --> 00:08:14,700 Je had altijd al een zwak voor de kleine mensjes. 94 00:08:20,830 --> 00:08:23,730 Wie wil zien hoe ik de kop van deze trut plet? 95 00:08:23,930 --> 00:08:25,170 Nee. 96 00:08:25,540 --> 00:08:27,650 Dit is tussen jou en mij. 97 00:08:27,850 --> 00:08:29,820 Jij hebt dit gedaan, Grog. 98 00:08:30,020 --> 00:08:35,140 Zodra je deze stad betrad, joeg je je vrienden de dood in. 99 00:08:36,260 --> 00:08:37,430 Maatje. 100 00:08:40,680 --> 00:08:41,890 Pike. 101 00:08:46,190 --> 00:08:48,690 Grog Strongjaw. 102 00:08:51,030 --> 00:08:53,610 Waar komt jouw kracht vandaan? 103 00:08:55,860 --> 00:08:59,240 Waar komt jouw kracht vandaan? 104 00:08:59,740 --> 00:09:02,200 Wat? Welke kracht? 105 00:09:02,580 --> 00:09:05,040 Zie je niet hoe zwak ik ben? 106 00:09:06,210 --> 00:09:10,460 Waar komt jouw kracht vandaan? 107 00:09:12,170 --> 00:09:13,420 Grog. 108 00:09:16,590 --> 00:09:18,010 Ik heb je nodig. 109 00:09:20,850 --> 00:09:21,890 Ik... 110 00:09:23,270 --> 00:09:24,520 wil... 111 00:09:25,810 --> 00:09:26,810 graag... 112 00:09:27,600 --> 00:09:33,240 razen. 113 00:09:50,090 --> 00:09:54,210 Blijf van mijn vrienden af. 114 00:09:57,430 --> 00:09:59,470 Dat is schattig. 115 00:09:59,930 --> 00:10:03,180 Kleine Grog is strijdlustig. 116 00:10:10,190 --> 00:10:11,340 Oeps. 117 00:10:11,540 --> 00:10:13,860 Blijkbaar ben ik dat ook. 118 00:10:48,060 --> 00:10:49,850 Er is niets veranderd, Grog. 119 00:10:50,730 --> 00:10:54,690 Nog altijd de zwakke lafaard die huilend wegvluchtte. 120 00:10:57,070 --> 00:11:00,070 Waarom dacht je dat je mij kon stoppen? 121 00:11:01,990 --> 00:11:03,030 Vrienden. 122 00:11:03,780 --> 00:11:04,990 Wat zei je? 123 00:11:07,120 --> 00:11:11,460 Mijn kracht komt van mijn vrienden. 124 00:11:23,470 --> 00:11:25,220 Jammer, Grog. 125 00:11:25,600 --> 00:11:27,270 Ze konden je niet redden. 126 00:11:27,720 --> 00:11:30,230 Ja. Maar het ding is... 127 00:11:31,020 --> 00:11:32,650 Ik heb er meer. 128 00:11:33,230 --> 00:11:34,860 Vox Machina. 129 00:11:36,480 --> 00:11:37,900 Sla alles... 130 00:11:38,780 --> 00:11:41,150 kapot. 131 00:11:43,200 --> 00:11:44,950 Scanlans Hand. 132 00:11:45,910 --> 00:11:47,120 Je hebt de man gehoord. 133 00:11:58,130 --> 00:11:59,710 Bloed ze leeg. 134 00:14:24,820 --> 00:14:27,400 Dat is niet slecht. 135 00:14:32,910 --> 00:14:36,650 Herd of Storms laat deze zwakkelingen 136 00:14:36,850 --> 00:14:38,540 niet de overhand krijgen. 137 00:14:40,170 --> 00:14:41,880 Maak dit af. 138 00:14:47,050 --> 00:14:48,800 Dit gaat niet goed. 139 00:15:05,230 --> 00:15:06,110 Zoon. 140 00:15:06,440 --> 00:15:07,610 Vader. 141 00:15:10,490 --> 00:15:11,820 Ik hoop dat dit werkt. 142 00:15:16,290 --> 00:15:18,580 Kom op, Trinket, ik heb ruimte nodig. 143 00:15:21,370 --> 00:15:24,110 Grog. Wil je iets geks proberen? 144 00:15:24,310 --> 00:15:25,300 Echt wel. 145 00:15:31,130 --> 00:15:32,760 Laat hem zien wie je bent. 146 00:15:36,010 --> 00:15:39,980 Grog Strongjaw. 147 00:16:14,970 --> 00:16:15,890 Grog. 148 00:16:16,810 --> 00:16:18,770 Nee. 149 00:16:29,860 --> 00:16:31,400 Hallo, maatje. 150 00:16:33,110 --> 00:16:35,200 We moeten aan je landingen werken. 151 00:17:04,310 --> 00:17:07,730 Strongjaw. 152 00:17:23,000 --> 00:17:24,500 Herd of Storms. 153 00:17:26,370 --> 00:17:27,380 Het is gedaan. 154 00:17:29,040 --> 00:17:30,590 Het is gedaan met Kevdak. 155 00:17:31,670 --> 00:17:33,420 Jullie zijn nu vrij. 156 00:17:34,800 --> 00:17:36,130 Wat nu, neef? 157 00:17:37,470 --> 00:17:38,970 Jij hebt nu de leiding. 158 00:17:40,220 --> 00:17:43,140 Zanror, het is een tijdje geleden. 159 00:17:44,430 --> 00:17:45,850 Waarom de boeien? 160 00:17:47,350 --> 00:17:51,020 Ik stond eindelijk op tegen de oude man, zoals jij. 161 00:17:51,610 --> 00:17:52,860 Ik heb de prijs betaald. 162 00:17:55,780 --> 00:17:57,200 Doe wat je moet doen. 163 00:18:04,790 --> 00:18:08,210 Ooit was je als een broer voor mij. 164 00:18:10,880 --> 00:18:15,090 Ik zie dat je de kracht hebt om te doen wat je vader nooit zou kunnen. 165 00:18:15,550 --> 00:18:17,260 Leiden met eer. 166 00:18:17,800 --> 00:18:19,180 Dat is waarom 167 00:18:19,970 --> 00:18:22,350 Zanror nu bekend staat 168 00:18:23,060 --> 00:18:26,600 als Thunderlord van de Herd of Storms. 169 00:18:32,070 --> 00:18:33,070 Ik? 170 00:18:33,820 --> 00:18:35,900 Maar wat ga je doen? 171 00:18:36,530 --> 00:18:37,390 Niks. 172 00:18:37,590 --> 00:18:38,860 Misschien een draak doden. 173 00:18:39,780 --> 00:18:41,070 Zin om mee te doen? 174 00:18:55,670 --> 00:18:57,450 Ik heb je net bijna vermoord. 175 00:18:57,650 --> 00:19:00,050 Weet ik. Ik scheet bijna in mijn broek. 176 00:19:01,090 --> 00:19:02,010 Ik ook. 177 00:19:04,890 --> 00:19:07,140 Geef ons een deuntje om het te vieren. 178 00:19:08,480 --> 00:19:11,560 Oké. Een ouwe maar een goeie. 179 00:19:12,360 --> 00:19:15,650 Op het einde van Kevdak en het begin van iets nieuws. 180 00:19:16,110 --> 00:19:17,150 Jongens. 181 00:19:19,610 --> 00:19:22,030 Ik kwam een lief meisje tegen 182 00:19:24,410 --> 00:19:30,190 Dus toen zagen Vex en Vax hun vader en het was ongemakkelijk. 183 00:19:30,390 --> 00:19:32,900 En bla, bla, bla. Hier zijn we dan. 184 00:19:33,100 --> 00:19:34,900 Wacht. En het Overblijfsel dan? 185 00:19:35,100 --> 00:19:36,320 Moeilijk te krijgen? 186 00:19:36,520 --> 00:19:37,240 Nee. 187 00:19:37,440 --> 00:19:39,050 Nee, het was makkelijk. 188 00:19:42,430 --> 00:19:43,430 Zo makkelijk. 189 00:20:04,030 --> 00:20:05,450 Hé, jij. 190 00:20:05,910 --> 00:20:08,330 Ik heb nagedacht en... 191 00:20:10,370 --> 00:20:12,710 Wil je met me dansen? 192 00:20:13,460 --> 00:20:14,710 Dat hoeft niet. 193 00:20:15,420 --> 00:20:16,960 Misschien een andere keer. 194 00:20:18,670 --> 00:20:19,760 Oké. 195 00:20:21,510 --> 00:20:22,510 Tegoedje. 196 00:20:26,970 --> 00:20:28,790 Was dat te veel? 197 00:20:28,990 --> 00:20:30,670 Ik dacht dat ik cool was. 198 00:20:30,870 --> 00:20:32,390 Kaylie, kom hier. 199 00:20:32,770 --> 00:20:34,750 Ik ontmoette iemand, net mijn type 200 00:20:34,950 --> 00:20:36,510 Shimmy-I, shimmy-I, o 201 00:20:36,710 --> 00:20:38,760 Maar in bed kon hij het maar niet 202 00:20:38,960 --> 00:20:40,550 Shimmy-I, shimmy-I, o 203 00:20:40,750 --> 00:20:43,600 Hij probeerde het Maar liet me hoog en droog achter 204 00:20:43,800 --> 00:20:46,430 Juist. We moeten Umbilical uitschakelen. 205 00:20:46,630 --> 00:20:47,730 Umbrasyl. 206 00:20:47,930 --> 00:20:49,640 Ja. Hem ook. 207 00:20:49,840 --> 00:20:51,150 Maar dit is onze kans. 208 00:20:51,350 --> 00:20:53,330 We hebben de Herd aan onze kant. 209 00:20:54,290 --> 00:20:56,530 Ik snak naar wraak. 210 00:20:56,730 --> 00:21:01,170 Misschien wordt het tijd dat het Conclaaf de macht van de Herd of Storms voelt. 211 00:21:01,710 --> 00:21:04,130 - Op glorie. - Op bloed. 212 00:21:12,390 --> 00:21:16,380 De donkere komt om de paar dagen naar de stad om het offer op te halen. 213 00:21:16,580 --> 00:21:19,090 Misschien een goed moment voor een val. 214 00:21:19,290 --> 00:21:22,840 Een val, zeg je. Ik zou een paar diagrammen kunnen schetsen, 215 00:21:23,040 --> 00:21:25,780 de juiste hefboomwerking en tegenwicht uitwerken. 216 00:21:27,280 --> 00:21:28,450 Mijn Herd. 217 00:21:30,790 --> 00:21:33,160 We verlangen ernaar om weer rond te dwalen. 218 00:21:33,910 --> 00:21:37,880 Maar voor nog één nacht gebruiken we Westruun nog als thuis. 219 00:21:38,500 --> 00:21:44,300 Bij zonsopgang zullen we onze messen slijpen tegen de huid van een draak. 220 00:21:46,130 --> 00:21:48,540 We hebben misschien wat meer tijd nodig. 221 00:21:48,740 --> 00:21:51,960 Mijn constructies hebben veel tandwielen en bewegende delen. 222 00:21:52,160 --> 00:21:53,580 En het drinken. 223 00:21:53,780 --> 00:21:56,000 We hebben meer tijd nodig om te drinken. 224 00:21:56,200 --> 00:21:58,460 Om 12.00 uur gaan we onze messen slijpen. 225 00:21:58,660 --> 00:22:00,670 Bij zonsopgang gaan we plannen. 226 00:22:00,870 --> 00:22:03,480 Wacht, moeten we met zonsopgang wakker worden? 227 00:22:05,450 --> 00:22:08,280 Het is al goed. We kunnen de tijdlijn later bespreken. 228 00:22:08,780 --> 00:22:11,520 Als je vlees warm is Moet je losbarsten 229 00:22:11,720 --> 00:22:12,810 Dat is wanneer je moet 230 00:22:13,010 --> 00:22:14,650 - Grijpen. - Pijpen. 231 00:22:14,850 --> 00:22:19,330 En laat de kale man huilen 232 00:22:24,670 --> 00:22:27,180 We harmoniseren zo mooi samen. 233 00:22:27,880 --> 00:22:29,660 Zin in nog een toegift? 234 00:22:29,860 --> 00:22:31,760 Ik kan wel een pauze gebruiken. 235 00:22:32,310 --> 00:22:33,600 Loop je mee naar boven? 236 00:22:38,690 --> 00:22:43,020 En toen vermomde ik ons allemaal als koeien. 237 00:22:44,110 --> 00:22:46,850 Ik weet het. Geweldig, toch? 238 00:22:47,040 --> 00:22:51,100 Vertel eens, Scanlan Shorthalt, hoe komt het dat jij, van alle mensen, 239 00:22:51,300 --> 00:22:55,150 tirannen omverwerpt en draken verslaat. 240 00:22:55,340 --> 00:23:00,190 Weet je, het leven van een entertainer brengt eindeloos veel avontuur, 241 00:23:00,390 --> 00:23:03,860 vrijheid en ontdekking. 242 00:23:04,060 --> 00:23:05,380 Dat klinkt leuk. 243 00:23:05,960 --> 00:23:08,130 Maar weet je wat nog leuker is? 244 00:23:09,180 --> 00:23:11,300 Bondage. Daar hou ik van. 245 00:23:12,010 --> 00:23:15,080 Ik hou er ook wel van om papa genoemd te worden. 246 00:23:15,280 --> 00:23:18,480 Ik wil dit al een tijdje doen. 247 00:23:20,190 --> 00:23:22,420 Voel je dat? 248 00:23:22,620 --> 00:23:25,180 Dat is een vonk. Dat hebben wij. 249 00:23:25,370 --> 00:23:27,490 We hebben zeker iets. 250 00:23:28,070 --> 00:23:30,680 Dus, vertel me over jezelf. 251 00:23:30,880 --> 00:23:34,240 Mooie Kaylie, ogen als de Marquesische zon. 252 00:23:34,660 --> 00:23:37,120 Jij en ik zijn niet heel verschillend. 253 00:23:37,830 --> 00:23:40,670 Ik ben opgegroeid in Kymal, maar ik verhuisde vaak. 254 00:23:41,080 --> 00:23:44,210 Mijn moeder gaf al haar spaargeld uit aan mijn opleiding. 255 00:23:45,800 --> 00:23:50,130 - Ja? Moeders zijn de beste. - De mijne was dat zeker. 256 00:23:50,880 --> 00:23:55,930 Weet je, dr. Dranzel heeft menig verhaal over je verteld, Scanlan Shorthalt. 257 00:23:56,310 --> 00:24:00,040 Dat verrast me niet. Die man was een beetje een fanboy. 258 00:24:00,240 --> 00:24:03,520 Maar de meeste van zijn verhalen had ik al gehoord 259 00:24:04,270 --> 00:24:05,440 van mijn moeder. 260 00:24:07,020 --> 00:24:07,980 Ze... 261 00:24:08,690 --> 00:24:10,530 Ze is vast trots op je. 262 00:24:13,910 --> 00:24:15,030 Ja. 263 00:24:15,660 --> 00:24:17,950 Ja, ze was vast trots geweest. 264 00:24:19,250 --> 00:24:21,940 Dat ik eindelijk de duivel met de zilveren tong ontmoet 265 00:24:22,140 --> 00:24:25,420 die loze beloften in haar oor fluisterde en verdween. 266 00:24:26,090 --> 00:24:28,460 Hij liet haar achter met niets dan een lied. 267 00:24:29,130 --> 00:24:30,050 En mij. 268 00:24:30,460 --> 00:24:33,510 Wacht. Ben ik papa? 269 00:25:17,090 --> 00:25:19,040 Ondertiteld door: Touria Ahli 270 00:25:19,240 --> 00:25:21,180 {\an8}Creatief supervisor Florus van Rooijen