1
00:00:17,470 --> 00:00:19,870
Hoort Whitestone hier niet te zijn?
2
00:00:20,070 --> 00:00:21,520
Dit is de juiste vallei.
3
00:00:22,600 --> 00:00:23,600
Waar is het heen?
4
00:00:24,600 --> 00:00:27,150
Wat is dat met
verhuizende steden deze week?
5
00:00:44,870 --> 00:00:46,710
Misschien is het niet verhuisd.
6
00:00:56,390 --> 00:00:57,800
De draken zijn in beweging.
7
00:00:58,350 --> 00:01:00,710
Ze hebben Emon en Westruun al ingenomen.
8
00:01:00,910 --> 00:01:05,500
Onze verdediging houdt voorlopig stand,
maar Gilmore en ik hebben snel hulp nodig.
9
00:01:05,700 --> 00:01:09,010
De stad verbergen
was geen permanente oplossing.
10
00:01:09,210 --> 00:01:10,800
Ik kan niet voor Allura spreken,
11
00:01:11,000 --> 00:01:14,890
maar het ophouden van
deze Verhulspreuk is slecht voor m'n huid.
12
00:01:15,090 --> 00:01:17,360
Ik ben volledig
op de hoogte van onze situatie.
13
00:01:18,030 --> 00:01:22,850
Maar voorlopig is het verbergen
van Whitestone de enige bescherming.
14
00:01:23,050 --> 00:01:27,000
Wat je ook doet,
ik ben blij dat het werkt.
15
00:01:27,920 --> 00:01:30,570
- Percy.
- Vox Machina.
16
00:01:30,770 --> 00:01:33,780
Na drie weken begonnen we
de hoop op te geven.
17
00:01:33,980 --> 00:01:34,880
Drie weken?
18
00:01:35,170 --> 00:01:37,180
We zijn pas drie dagen weg.
19
00:01:37,550 --> 00:01:39,550
Ik haat het Fey Rijk.
20
00:01:40,550 --> 00:01:44,270
Ondanks je geklungel met de tijd
ben ik blij dat je terug bent.
21
00:01:45,770 --> 00:01:47,480
En met een nieuwe look.
22
00:01:48,650 --> 00:01:49,800
Zoiets.
23
00:01:50,000 --> 00:01:51,840
Ik ben ook blij jou te zien, Shaun.
24
00:01:52,040 --> 00:01:53,940
Dus waar is iedereen?
25
00:01:54,440 --> 00:01:55,680
Grappig verhaal.
26
00:01:55,880 --> 00:01:58,030
Ik ben ze soort van kwijtgeraakt.
27
00:01:58,780 --> 00:02:01,230
Zo grappig is het eigenlijk niet.
28
00:02:01,430 --> 00:02:04,600
We werden van de anderen
gescheiden toen Umbrasyl aanviel.
29
00:02:04,800 --> 00:02:06,210
Ze kunnen overal zijn.
30
00:02:06,660 --> 00:02:09,330
Misschien kan ik je helpen
je vrienden te vinden.
31
00:02:10,540 --> 00:02:12,380
Laat zien wat er verloren is.
32
00:02:13,800 --> 00:02:15,170
Oké, ze leven.
33
00:02:17,170 --> 00:02:18,680
Maar wie zijn dat?
34
00:02:19,590 --> 00:02:21,510
Grog lijkt zich niet te verbergen.
35
00:02:21,930 --> 00:02:23,850
Is hij kleiner geworden?
36
00:02:24,600 --> 00:02:27,100
Gelukkig ben ik niet
de enige die dat denkt.
37
00:02:27,390 --> 00:02:28,600
O, nee.
38
00:02:28,980 --> 00:02:30,760
Hij lijkt in Westruun te zijn.
39
00:02:30,950 --> 00:02:31,940
Westruun?
40
00:02:32,610 --> 00:02:36,030
Mijn diplomaten melden
dat Umbrasyl zich daar bevindt.
41
00:02:36,570 --> 00:02:38,700
De meeste inwoners zijn gevlucht of...
42
00:02:42,200 --> 00:02:44,330
Dan kan Grog diep in de problemen zitten.
43
00:02:51,960 --> 00:02:53,540
Strongjaw.
44
00:02:54,630 --> 00:02:56,210
Hallo, oom.
45
00:04:05,200 --> 00:04:07,310
Ik dacht niet dat het mogelijk was voor je
46
00:04:07,510 --> 00:04:11,620
om kleiner te worden dan 't jochie
dat ik jaren geleden heb afgeranseld.
47
00:04:16,170 --> 00:04:19,000
Blijkbaar heb ik de dode man boos gemaakt.
48
00:04:22,630 --> 00:04:25,260
Ik kom afmaken wat jij begonnen bent.
49
00:04:25,680 --> 00:04:28,310
Begin nooit een gevecht
dat je niet kunt winnen.
50
00:04:28,890 --> 00:04:32,430
De geschiedenis herinnert zich
geen bloedvlek op iemands bijl.
51
00:04:32,890 --> 00:04:35,400
Denk je dat de geschiedenis
jou zal herinneren?
52
00:04:35,650 --> 00:04:39,470
Blijkbaar dwong een draak
de machtige Kevdak,
53
00:04:39,670 --> 00:04:42,640
drager van de Titanen Knokkels,
54
00:04:42,840 --> 00:04:44,450
voor hem te knielen.
55
00:04:45,240 --> 00:04:47,160
Dus vertel eens, oom.
56
00:04:47,660 --> 00:04:53,040
Heb je je verschrompelde balzak nog,
of heb je die ook aan de draak gegeven?
57
00:04:56,040 --> 00:04:59,130
Maak je punt nu je je kop nog hebt.
58
00:05:00,130 --> 00:05:01,210
Best.
59
00:05:01,800 --> 00:05:04,510
Ik kom de eer herstellen van deze Herd.
60
00:05:05,180 --> 00:05:10,640
Dus ik daag je uit voor een tweegevecht.
61
00:05:16,690 --> 00:05:18,230
Uitdaging aanvaard.
62
00:05:22,320 --> 00:05:25,100
- Kom met me mee.
- Maak het plein vrij.
63
00:05:25,300 --> 00:05:26,760
Maak een ring voor ze.
64
00:05:26,960 --> 00:05:29,560
Ongelooflijk dat hij alleen is gegaan.
65
00:05:29,760 --> 00:05:30,980
We moeten iets doen.
66
00:05:31,180 --> 00:05:32,540
Wat stel je dan voor?
67
00:05:33,450 --> 00:05:34,410
Kaylie.
68
00:05:34,750 --> 00:05:37,020
Ik zei toch dat je weg moest wezen.
69
00:05:37,220 --> 00:05:38,190
En alles missen?
70
00:05:38,390 --> 00:05:41,170
De regels van Herdgevechten
zijn als volgt.
71
00:05:43,050 --> 00:05:46,470
Het gevecht eindigt wanneer iemand sterft.
72
00:05:47,630 --> 00:05:49,050
Einde regels.
73
00:05:49,800 --> 00:05:53,720
Mooi, want meer kan ik niet onthouden.
74
00:05:54,520 --> 00:05:57,560
Welk wapen heb je vandaag mee, neef?
75
00:05:59,770 --> 00:06:00,730
Shit.
76
00:06:01,360 --> 00:06:04,180
Ik zit momenteel
een beetje tussen twee wapens in.
77
00:06:04,380 --> 00:06:05,740
Je weet hoe het is.
78
00:06:07,570 --> 00:06:08,990
Prima.
79
00:06:14,040 --> 00:06:15,580
Laat zien wat je in je hebt.
80
00:06:45,190 --> 00:06:46,530
We moeten erheen.
81
00:06:48,240 --> 00:06:49,680
Jij blijft hier.
82
00:06:49,880 --> 00:06:51,910
Ik verlies je niet uit het oog.
83
00:06:53,830 --> 00:06:54,740
Prima.
84
00:07:04,670 --> 00:07:06,550
Wat hebben we hier?
85
00:07:08,510 --> 00:07:10,470
Pak ze.
86
00:07:12,340 --> 00:07:13,300
Kaylie.
87
00:07:14,760 --> 00:07:16,390
Nee, laat ze.
88
00:07:31,700 --> 00:07:34,410
Heb je je vrienden uitgenodigd
om je te zien sterven?
89
00:07:35,030 --> 00:07:37,870
Ze zijn meer dan alleen vrienden.
90
00:07:38,450 --> 00:07:40,460
Je maakt een grapje, toch?
91
00:08:05,480 --> 00:08:07,150
Kom hier, jij.
92
00:08:08,730 --> 00:08:10,240
Ik had het moeten weten.
93
00:08:10,650 --> 00:08:14,700
Je had altijd al een zwak
voor de kleine mensjes.
94
00:08:20,830 --> 00:08:23,730
Wie wil zien hoe ik
de kop van deze trut plet?
95
00:08:23,930 --> 00:08:25,170
Nee.
96
00:08:25,540 --> 00:08:27,650
Dit is tussen jou en mij.
97
00:08:27,850 --> 00:08:29,820
Jij hebt dit gedaan, Grog.
98
00:08:30,020 --> 00:08:35,140
Zodra je deze stad betrad,
joeg je je vrienden de dood in.
99
00:08:36,260 --> 00:08:37,430
Maatje.
100
00:08:40,680 --> 00:08:41,890
Pike.
101
00:08:46,190 --> 00:08:48,690
Grog Strongjaw.
102
00:08:51,030 --> 00:08:53,610
Waar komt jouw kracht vandaan?
103
00:08:55,860 --> 00:08:59,240
Waar komt jouw kracht vandaan?
104
00:08:59,740 --> 00:09:02,200
Wat? Welke kracht?
105
00:09:02,580 --> 00:09:05,040
Zie je niet hoe zwak ik ben?
106
00:09:06,210 --> 00:09:10,460
Waar komt jouw kracht vandaan?
107
00:09:12,170 --> 00:09:13,420
Grog.
108
00:09:16,590 --> 00:09:18,010
Ik heb je nodig.
109
00:09:20,850 --> 00:09:21,890
Ik...
110
00:09:23,270 --> 00:09:24,520
wil...
111
00:09:25,810 --> 00:09:26,810
graag...
112
00:09:27,600 --> 00:09:33,240
razen.
113
00:09:50,090 --> 00:09:54,210
Blijf van mijn vrienden af.
114
00:09:57,430 --> 00:09:59,470
Dat is schattig.
115
00:09:59,930 --> 00:10:03,180
Kleine Grog is strijdlustig.
116
00:10:10,190 --> 00:10:11,340
Oeps.
117
00:10:11,540 --> 00:10:13,860
Blijkbaar ben ik dat ook.
118
00:10:48,060 --> 00:10:49,850
Er is niets veranderd, Grog.
119
00:10:50,730 --> 00:10:54,690
Nog altijd de zwakke lafaard
die huilend wegvluchtte.
120
00:10:57,070 --> 00:11:00,070
Waarom dacht je dat je mij kon stoppen?
121
00:11:01,990 --> 00:11:03,030
Vrienden.
122
00:11:03,780 --> 00:11:04,990
Wat zei je?
123
00:11:07,120 --> 00:11:11,460
Mijn kracht komt van mijn vrienden.
124
00:11:23,470 --> 00:11:25,220
Jammer, Grog.
125
00:11:25,600 --> 00:11:27,270
Ze konden je niet redden.
126
00:11:27,720 --> 00:11:30,230
Ja. Maar het ding is...
127
00:11:31,020 --> 00:11:32,650
Ik heb er meer.
128
00:11:33,230 --> 00:11:34,860
Vox Machina.
129
00:11:36,480 --> 00:11:37,900
Sla alles...
130
00:11:38,780 --> 00:11:41,150
kapot.
131
00:11:43,200 --> 00:11:44,950
Scanlans Hand.
132
00:11:45,910 --> 00:11:47,120
Je hebt de man gehoord.
133
00:11:58,130 --> 00:11:59,710
Bloed ze leeg.
134
00:14:24,820 --> 00:14:27,400
Dat is niet slecht.
135
00:14:32,910 --> 00:14:36,650
Herd of Storms laat deze zwakkelingen
136
00:14:36,850 --> 00:14:38,540
niet de overhand krijgen.
137
00:14:40,170 --> 00:14:41,880
Maak dit af.
138
00:14:47,050 --> 00:14:48,800
Dit gaat niet goed.
139
00:15:05,230 --> 00:15:06,110
Zoon.
140
00:15:06,440 --> 00:15:07,610
Vader.
141
00:15:10,490 --> 00:15:11,820
Ik hoop dat dit werkt.
142
00:15:16,290 --> 00:15:18,580
Kom op, Trinket, ik heb ruimte nodig.
143
00:15:21,370 --> 00:15:24,110
Grog. Wil je iets geks proberen?
144
00:15:24,310 --> 00:15:25,300
Echt wel.
145
00:15:31,130 --> 00:15:32,760
Laat hem zien wie je bent.
146
00:15:36,010 --> 00:15:39,980
Grog Strongjaw.
147
00:16:14,970 --> 00:16:15,890
Grog.
148
00:16:16,810 --> 00:16:18,770
Nee.
149
00:16:29,860 --> 00:16:31,400
Hallo, maatje.
150
00:16:33,110 --> 00:16:35,200
We moeten aan je landingen werken.
151
00:17:04,310 --> 00:17:07,730
Strongjaw.
152
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
Herd of Storms.
153
00:17:26,370 --> 00:17:27,380
Het is gedaan.
154
00:17:29,040 --> 00:17:30,590
Het is gedaan met Kevdak.
155
00:17:31,670 --> 00:17:33,420
Jullie zijn nu vrij.
156
00:17:34,800 --> 00:17:36,130
Wat nu, neef?
157
00:17:37,470 --> 00:17:38,970
Jij hebt nu de leiding.
158
00:17:40,220 --> 00:17:43,140
Zanror, het is een tijdje geleden.
159
00:17:44,430 --> 00:17:45,850
Waarom de boeien?
160
00:17:47,350 --> 00:17:51,020
Ik stond eindelijk op
tegen de oude man, zoals jij.
161
00:17:51,610 --> 00:17:52,860
Ik heb de prijs betaald.
162
00:17:55,780 --> 00:17:57,200
Doe wat je moet doen.
163
00:18:04,790 --> 00:18:08,210
Ooit was je als een broer voor mij.
164
00:18:10,880 --> 00:18:15,090
Ik zie dat je de kracht hebt om te doen
wat je vader nooit zou kunnen.
165
00:18:15,550 --> 00:18:17,260
Leiden met eer.
166
00:18:17,800 --> 00:18:19,180
Dat is waarom
167
00:18:19,970 --> 00:18:22,350
Zanror nu bekend staat
168
00:18:23,060 --> 00:18:26,600
als Thunderlord van de Herd of Storms.
169
00:18:32,070 --> 00:18:33,070
Ik?
170
00:18:33,820 --> 00:18:35,900
Maar wat ga je doen?
171
00:18:36,530 --> 00:18:37,390
Niks.
172
00:18:37,590 --> 00:18:38,860
Misschien een draak doden.
173
00:18:39,780 --> 00:18:41,070
Zin om mee te doen?
174
00:18:55,670 --> 00:18:57,450
Ik heb je net bijna vermoord.
175
00:18:57,650 --> 00:19:00,050
Weet ik. Ik scheet bijna in mijn broek.
176
00:19:01,090 --> 00:19:02,010
Ik ook.
177
00:19:04,890 --> 00:19:07,140
Geef ons een deuntje om het te vieren.
178
00:19:08,480 --> 00:19:11,560
Oké. Een ouwe maar een goeie.
179
00:19:12,360 --> 00:19:15,650
Op het einde van Kevdak
en het begin van iets nieuws.
180
00:19:16,110 --> 00:19:17,150
Jongens.
181
00:19:19,610 --> 00:19:22,030
Ik kwam een lief meisje tegen
182
00:19:24,410 --> 00:19:30,190
Dus toen zagen Vex en Vax hun vader
en het was ongemakkelijk.
183
00:19:30,390 --> 00:19:32,900
En bla, bla, bla. Hier zijn we dan.
184
00:19:33,100 --> 00:19:34,900
Wacht. En het Overblijfsel dan?
185
00:19:35,100 --> 00:19:36,320
Moeilijk te krijgen?
186
00:19:36,520 --> 00:19:37,240
Nee.
187
00:19:37,440 --> 00:19:39,050
Nee, het was makkelijk.
188
00:19:42,430 --> 00:19:43,430
Zo makkelijk.
189
00:20:04,030 --> 00:20:05,450
Hé, jij.
190
00:20:05,910 --> 00:20:08,330
Ik heb nagedacht en...
191
00:20:10,370 --> 00:20:12,710
Wil je met me dansen?
192
00:20:13,460 --> 00:20:14,710
Dat hoeft niet.
193
00:20:15,420 --> 00:20:16,960
Misschien een andere keer.
194
00:20:18,670 --> 00:20:19,760
Oké.
195
00:20:21,510 --> 00:20:22,510
Tegoedje.
196
00:20:26,970 --> 00:20:28,790
Was dat te veel?
197
00:20:28,990 --> 00:20:30,670
Ik dacht dat ik cool was.
198
00:20:30,870 --> 00:20:32,390
Kaylie, kom hier.
199
00:20:32,770 --> 00:20:34,750
Ik ontmoette iemand, net mijn type
200
00:20:34,950 --> 00:20:36,510
Shimmy-I, shimmy-I, o
201
00:20:36,710 --> 00:20:38,760
Maar in bed kon hij het maar niet
202
00:20:38,960 --> 00:20:40,550
Shimmy-I, shimmy-I, o
203
00:20:40,750 --> 00:20:43,600
Hij probeerde het
Maar liet me hoog en droog achter
204
00:20:43,800 --> 00:20:46,430
Juist. We moeten Umbilical uitschakelen.
205
00:20:46,630 --> 00:20:47,730
Umbrasyl.
206
00:20:47,930 --> 00:20:49,640
Ja. Hem ook.
207
00:20:49,840 --> 00:20:51,150
Maar dit is onze kans.
208
00:20:51,350 --> 00:20:53,330
We hebben de Herd aan onze kant.
209
00:20:54,290 --> 00:20:56,530
Ik snak naar wraak.
210
00:20:56,730 --> 00:21:01,170
Misschien wordt het tijd dat het Conclaaf
de macht van de Herd of Storms voelt.
211
00:21:01,710 --> 00:21:04,130
- Op glorie.
- Op bloed.
212
00:21:12,390 --> 00:21:16,380
De donkere komt om de paar dagen
naar de stad om het offer op te halen.
213
00:21:16,580 --> 00:21:19,090
Misschien een goed moment voor een val.
214
00:21:19,290 --> 00:21:22,840
Een val, zeg je. Ik zou een paar
diagrammen kunnen schetsen,
215
00:21:23,040 --> 00:21:25,780
de juiste hefboomwerking
en tegenwicht uitwerken.
216
00:21:27,280 --> 00:21:28,450
Mijn Herd.
217
00:21:30,790 --> 00:21:33,160
We verlangen ernaar
om weer rond te dwalen.
218
00:21:33,910 --> 00:21:37,880
Maar voor nog één nacht gebruiken we
Westruun nog als thuis.
219
00:21:38,500 --> 00:21:44,300
Bij zonsopgang zullen we onze messen
slijpen tegen de huid van een draak.
220
00:21:46,130 --> 00:21:48,540
We hebben misschien wat meer tijd nodig.
221
00:21:48,740 --> 00:21:51,960
Mijn constructies hebben veel
tandwielen en bewegende delen.
222
00:21:52,160 --> 00:21:53,580
En het drinken.
223
00:21:53,780 --> 00:21:56,000
We hebben meer tijd nodig om te drinken.
224
00:21:56,200 --> 00:21:58,460
Om 12.00 uur gaan we onze messen slijpen.
225
00:21:58,660 --> 00:22:00,670
Bij zonsopgang gaan we plannen.
226
00:22:00,870 --> 00:22:03,480
Wacht, moeten we
met zonsopgang wakker worden?
227
00:22:05,450 --> 00:22:08,280
Het is al goed.
We kunnen de tijdlijn later bespreken.
228
00:22:08,780 --> 00:22:11,520
Als je vlees warm is
Moet je losbarsten
229
00:22:11,720 --> 00:22:12,810
Dat is wanneer je moet
230
00:22:13,010 --> 00:22:14,650
- Grijpen.
- Pijpen.
231
00:22:14,850 --> 00:22:19,330
En laat de kale man huilen
232
00:22:24,670 --> 00:22:27,180
We harmoniseren zo mooi samen.
233
00:22:27,880 --> 00:22:29,660
Zin in nog een toegift?
234
00:22:29,860 --> 00:22:31,760
Ik kan wel een pauze gebruiken.
235
00:22:32,310 --> 00:22:33,600
Loop je mee naar boven?
236
00:22:38,690 --> 00:22:43,020
En toen vermomde ik
ons allemaal als koeien.
237
00:22:44,110 --> 00:22:46,850
Ik weet het. Geweldig, toch?
238
00:22:47,040 --> 00:22:51,100
Vertel eens, Scanlan Shorthalt,
hoe komt het dat jij, van alle mensen,
239
00:22:51,300 --> 00:22:55,150
tirannen omverwerpt en draken verslaat.
240
00:22:55,340 --> 00:23:00,190
Weet je, het leven van een entertainer
brengt eindeloos veel avontuur,
241
00:23:00,390 --> 00:23:03,860
vrijheid en ontdekking.
242
00:23:04,060 --> 00:23:05,380
Dat klinkt leuk.
243
00:23:05,960 --> 00:23:08,130
Maar weet je wat nog leuker is?
244
00:23:09,180 --> 00:23:11,300
Bondage. Daar hou ik van.
245
00:23:12,010 --> 00:23:15,080
Ik hou er ook wel van
om papa genoemd te worden.
246
00:23:15,280 --> 00:23:18,480
Ik wil dit al een tijdje doen.
247
00:23:20,190 --> 00:23:22,420
Voel je dat?
248
00:23:22,620 --> 00:23:25,180
Dat is een vonk. Dat hebben wij.
249
00:23:25,370 --> 00:23:27,490
We hebben zeker iets.
250
00:23:28,070 --> 00:23:30,680
Dus, vertel me over jezelf.
251
00:23:30,880 --> 00:23:34,240
Mooie Kaylie, ogen
als de Marquesische zon.
252
00:23:34,660 --> 00:23:37,120
Jij en ik zijn niet heel verschillend.
253
00:23:37,830 --> 00:23:40,670
Ik ben opgegroeid in Kymal,
maar ik verhuisde vaak.
254
00:23:41,080 --> 00:23:44,210
Mijn moeder gaf al haar spaargeld
uit aan mijn opleiding.
255
00:23:45,800 --> 00:23:50,130
- Ja? Moeders zijn de beste.
- De mijne was dat zeker.
256
00:23:50,880 --> 00:23:55,930
Weet je, dr. Dranzel heeft menig verhaal
over je verteld, Scanlan Shorthalt.
257
00:23:56,310 --> 00:24:00,040
Dat verrast me niet.
Die man was een beetje een fanboy.
258
00:24:00,240 --> 00:24:03,520
Maar de meeste van zijn verhalen
had ik al gehoord
259
00:24:04,270 --> 00:24:05,440
van mijn moeder.
260
00:24:07,020 --> 00:24:07,980
Ze...
261
00:24:08,690 --> 00:24:10,530
Ze is vast trots op je.
262
00:24:13,910 --> 00:24:15,030
Ja.
263
00:24:15,660 --> 00:24:17,950
Ja, ze was vast trots geweest.
264
00:24:19,250 --> 00:24:21,940
Dat ik eindelijk de duivel
met de zilveren tong ontmoet
265
00:24:22,140 --> 00:24:25,420
die loze beloften
in haar oor fluisterde en verdween.
266
00:24:26,090 --> 00:24:28,460
Hij liet haar achter
met niets dan een lied.
267
00:24:29,130 --> 00:24:30,050
En mij.
268
00:24:30,460 --> 00:24:33,510
Wacht. Ben ik papa?
269
00:25:17,090 --> 00:25:19,040
Ondertiteld door: Touria Ahli
270
00:25:19,240 --> 00:25:21,180
{\an8}Creatief supervisor
Florus van Rooijen