1
00:00:17,470 --> 00:00:19,870
וייטסטון לא אמורה להיות פה?
2
00:00:20,070 --> 00:00:21,520
זה העמק הנכון.
3
00:00:22,600 --> 00:00:23,600
לאן היא נעלמה?
4
00:00:24,600 --> 00:00:27,150
מה קורה השבוע עם הערים שקמות וזזות?
5
00:00:44,870 --> 00:00:46,710
אולי היא לא זזה.
6
00:00:56,390 --> 00:00:57,800
הדרקונים בתנועה.
7
00:00:58,350 --> 00:01:00,710
הם כבר כבשו את אימון ואת ווסטרון.
8
00:01:00,910 --> 00:01:05,500
ההגנות שלנו מחזיקות מעמד לעת עתה,
אבל גילמור ואני נצטרך עזרה בקרוב.
9
00:01:05,700 --> 00:01:09,010
הסתרת העיר לא נועדה להיות פתרון קבע.
10
00:01:09,210 --> 00:01:10,800
לא אוכל לדבר בשם אלורה,
11
00:01:11,000 --> 00:01:14,890
אבל שמירת כישוף ההסוואה קטלנית לעור שלי.
12
00:01:15,090 --> 00:01:17,360
אני מודעת היטב למצבנו.
13
00:01:18,030 --> 00:01:22,850
אבל לעת עתה, הסתרת וייטסטון
היא הדרך היחידה להגן עליה.
14
00:01:23,050 --> 00:01:27,000
טוב, לא משנה מה את עושה, קאס,
אני שמח לראות שזה עבד.
15
00:01:27,920 --> 00:01:30,570
- - פרסי.
- ווקס מכינה.
16
00:01:30,770 --> 00:01:33,780
אחרי שלושה שבועות, התחלנו לאבד תקווה.
17
00:01:33,980 --> 00:01:34,880
שלושה שבועות?
18
00:01:35,170 --> 00:01:37,180
נעדרנו שלושה ימים בלבד.
19
00:01:37,550 --> 00:01:39,550
אני שונא את ממלכת פיי הארורה.
20
00:01:40,550 --> 00:01:44,270
טוב, למרות תקלת הזמן שלכם, הוקל לי שחזרתם.
21
00:01:45,770 --> 00:01:47,480
ובמראה חדש.
22
00:01:48,650 --> 00:01:49,800
משהו כזה.
23
00:01:50,000 --> 00:01:51,840
גם אני שמח לראות אותך, שון.
24
00:01:52,040 --> 00:01:53,940
אז איפה כל השאר?
25
00:01:54,440 --> 00:01:55,680
סיפור מצחיק.
26
00:01:55,880 --> 00:01:58,030
איבדתי אותם, בערך.
27
00:01:58,780 --> 00:02:01,230
זה לא באמת מצחיק.
28
00:02:01,430 --> 00:02:04,600
הופרדנו מהשאר כשאמברסיל תקף.
29
00:02:04,800 --> 00:02:06,210
הם יכולים להיות בכל מקום.
30
00:02:06,660 --> 00:02:09,330
אז אולי אוכל לעזור לכם
למצוא את החברים שלכם.
31
00:02:10,540 --> 00:02:12,380
תראו לי את אשר אבד.
32
00:02:13,800 --> 00:02:15,170
טוב, הם בחיים.
33
00:02:17,170 --> 00:02:18,680
אבל מי האנשים האלה?
34
00:02:19,590 --> 00:02:21,510
נדמה שגרוג לא מסתתר.
35
00:02:21,930 --> 00:02:23,850
הוא נהיה קטן יותר?
36
00:02:24,600 --> 00:02:27,100
אני שמח שאני לא היחיד שחושב ככה.
37
00:02:27,390 --> 00:02:28,600
אוי לא.
38
00:02:28,980 --> 00:02:30,760
נראה שהוא בווסטרון.
39
00:02:30,950 --> 00:02:31,940
ווסטרון?
40
00:02:32,610 --> 00:02:36,030
הדיפלומטים שלי מדווחים
שהדרקון אמברסיל התמקם שם.
41
00:02:36,570 --> 00:02:38,700
רוב המקומיים נסו או...
42
00:02:42,200 --> 00:02:44,330
אז גרוג עלול להיות בצרה צרורה.
43
00:02:51,960 --> 00:02:53,540
סטרונגג'ו.
44
00:02:54,630 --> 00:02:56,210
שלום, דוד.
45
00:03:59,740 --> 00:04:04,280
אגדת ווקס מכינה
46
00:04:05,200 --> 00:04:07,310
לא חשבתי שאתה מסוגל
47
00:04:07,510 --> 00:04:11,620
להיות עוד יותר קטן
מהילד החלשלוש שכתשתי לפני שנים.
48
00:04:16,170 --> 00:04:19,000
נראה שהכעסתי איש מת.
49
00:04:22,630 --> 00:04:25,260
באתי לסיים את מה שהתחלת.
50
00:04:25,680 --> 00:04:28,310
לעולם אל תתחיל מריבה שאתה לא יכול לנצח בה.
51
00:04:28,890 --> 00:04:32,430
ההיסטוריה לא תזכור כתם דם על שום גרזן.
52
00:04:32,890 --> 00:04:35,400
אתה חושב שההיסטוריה תזכור אותך?
53
00:04:35,650 --> 00:04:39,470
נאמר לי שהדרקון גרם לקבדק האדיר,
54
00:04:39,670 --> 00:04:42,640
האוחז באגרופני הטיטאן מאבן,
55
00:04:42,840 --> 00:04:44,450
לכרוע ברך.
56
00:04:45,240 --> 00:04:47,160
אז תגיד לי, דוד,
57
00:04:47,660 --> 00:04:53,040
שק האשכים המצומק שלך עוד אצלך,
או שמסרת גם אותו לדרקון?
58
00:04:56,040 --> 00:04:59,130
כדאי שתציג את הטיעון שלך
כל עוד ראשך מחובר.
59
00:05:00,130 --> 00:05:01,210
בסדר.
60
00:05:01,800 --> 00:05:04,510
באתי להשיב את הכבוד לעדר.
61
00:05:05,180 --> 00:05:10,640
אז אני קורא עליך תיגר, קבדק, בדו-קרב.
62
00:05:16,690 --> 00:05:18,230
אני מסכים.
63
00:05:22,320 --> 00:05:25,100
- - בוא איתי.
- לפנות את הכיכר.
64
00:05:25,300 --> 00:05:26,760
תכינו לו מעגל.
65
00:05:26,960 --> 00:05:29,560
שיט. אני לא מאמינה שהוא הלך לשם לבד.
66
00:05:29,760 --> 00:05:30,980
חייבים לעשות משהו.
67
00:05:31,180 --> 00:05:32,540
ומה את מציעה?
68
00:05:33,450 --> 00:05:34,410
קיילי!
69
00:05:34,750 --> 00:05:37,020
חשבתי שאמרתי לך להסתלק מכאן.
70
00:05:37,220 --> 00:05:38,190
ולפספס את כל הכיף?
71
00:05:38,390 --> 00:05:41,170
אלו הם כללי הלחימה בעדר.
72
00:05:43,050 --> 00:05:46,470
הקרב נגמר כשמישהו מת.
73
00:05:47,630 --> 00:05:49,050
סוף הכללים.
74
00:05:49,800 --> 00:05:53,720
יופי. כי אני לא מצליח לעקוב אחרי יותר מזה.
75
00:05:54,520 --> 00:05:57,560
איזה נשק הבאת היום, אחיין?
76
00:05:59,770 --> 00:06:00,730
אוי, שיט.
77
00:06:01,360 --> 00:06:04,180
אני די בין כלי נשק כרגע.
78
00:06:04,380 --> 00:06:05,740
אתה מכיר את זה.
79
00:06:07,570 --> 00:06:08,990
בסדר גמור.
80
00:06:14,040 --> 00:06:15,580
תראה לי למה אתה מסוגל.
81
00:06:45,190 --> 00:06:46,530
חייבים להתערב.
82
00:06:48,240 --> 00:06:49,680
כדאי שתישארי מאחור.
83
00:06:49,880 --> 00:06:51,910
לא אוריד ממך עין.
84
00:06:53,830 --> 00:06:54,740
בסדר.
85
00:07:04,670 --> 00:07:06,550
מה יש לנו פה?
86
00:07:08,510 --> 00:07:10,470
תפסו אותם! תחסלו אותם!
87
00:07:12,340 --> 00:07:13,300
קיילי!
88
00:07:14,760 --> 00:07:16,390
לא! תניחו להם!
89
00:07:31,700 --> 00:07:34,410
הזמנת את החברים שלך לראות אותך מת?
90
00:07:35,030 --> 00:07:37,870
הם יותר מסתם חברים.
91
00:07:38,450 --> 00:07:40,460
אתה צוחק, נכון?
92
00:08:05,480 --> 00:08:07,150
בואי הנה, את.
93
00:08:08,730 --> 00:08:10,240
הייתי צריך לדעת.
94
00:08:10,650 --> 00:08:14,700
תמיד הייתה לך חולשה לאנשים הקטנים.
95
00:08:20,830 --> 00:08:23,730
מי רוצה לראות איך הראש של הכלבה נמחץ?
96
00:08:23,930 --> 00:08:25,170
לא!
97
00:08:25,540 --> 00:08:27,650
זה בינך וביני!
98
00:08:27,850 --> 00:08:29,820
אתה עשית את זה, גרוג.
99
00:08:30,020 --> 00:08:35,140
ברגע שדרכת בעיר הזאת, גזרת מוות על חבריך.
100
00:08:36,260 --> 00:08:37,430
חבריה!
101
00:08:40,680 --> 00:08:41,890
פייק!
102
00:08:46,190 --> 00:08:48,690
גרוג סטרונגג'ו.
103
00:08:51,030 --> 00:08:53,610
מהיכן נובע החוזק שלך?
104
00:08:55,860 --> 00:08:59,240
מהיכן נובע החוזק שלך?
105
00:08:59,740 --> 00:09:02,200
איזה? איזה חוזק?
106
00:09:02,580 --> 00:09:05,040
אתה לא רואה כמה אני חלש?
107
00:09:06,210 --> 00:09:10,460
מהיכן נובע החוזק שלך?
108
00:09:12,170 --> 00:09:13,420
גרוג!
109
00:09:16,590 --> 00:09:18,010
אני זקוקה לך.
110
00:09:20,850 --> 00:09:21,890
אני...
111
00:09:23,270 --> 00:09:24,520
הייתי רוצה...
112
00:09:25,810 --> 00:09:26,810
לחטוף...
113
00:09:27,600 --> 00:09:33,240
עצבים!
114
00:09:50,090 --> 00:09:54,210
בחיים אל תיגע בחברים שלי!
115
00:09:57,430 --> 00:09:59,470
זה מקסים.
116
00:09:59,930 --> 00:10:03,180
לגרוג הזעיר עוד יש רוח לחימה.
117
00:10:10,190 --> 00:10:11,340
אופס.
118
00:10:11,540 --> 00:10:13,860
נראה שגם לי יש.
119
00:10:48,060 --> 00:10:49,850
דבר לא השתנה, גרוג.
120
00:10:50,730 --> 00:10:54,690
אתה עדיין אותו פחדן עלוב שברח בבכי לגבעות.
121
00:10:57,070 --> 00:11:00,070
מה גרם לך לחשוב שתוכל לעצור אותי?
122
00:11:01,990 --> 00:11:03,030
חברים.
123
00:11:03,780 --> 00:11:04,990
מה אמרת?
124
00:11:07,120 --> 00:11:11,460
החוזק שלי נובע מהחברים שלי.
125
00:11:23,470 --> 00:11:25,220
אז חבל מאוד, גרוג.
126
00:11:25,600 --> 00:11:27,270
הם לא הצליחו להציל אותך.
127
00:11:27,720 --> 00:11:30,230
כן. אבל העניין הוא...
128
00:11:31,020 --> 00:11:32,650
שיש לי עוד.
129
00:11:33,230 --> 00:11:34,860
ווקס מכינה!
130
00:11:36,480 --> 00:11:37,900
תנו להם...
131
00:11:38,780 --> 00:11:41,150
בראש!
132
00:11:43,200 --> 00:11:44,950
היד של סקנלן!
133
00:11:45,910 --> 00:11:47,120
שמעתם את האיש.
134
00:11:58,130 --> 00:11:59,710
תשפכו את דמם!
135
00:14:24,820 --> 00:14:27,400
זה קשוח.
136
00:14:32,910 --> 00:14:36,650
עדר הסערות, אל תיתנו לחלשלושים האלה
137
00:14:36,850 --> 00:14:38,540
לגבור עליכם.
138
00:14:40,170 --> 00:14:41,880
שימו לזה סוף.
139
00:14:47,050 --> 00:14:48,800
זה לא הולך טוב.
140
00:15:05,230 --> 00:15:06,110
בן.
141
00:15:06,440 --> 00:15:07,610
אבא.
142
00:15:10,490 --> 00:15:11,820
אלליי, מקווה שזה יעבוד.
143
00:15:16,290 --> 00:15:18,580
קדימה, טרינקט, אני צריכה מקום.
144
00:15:21,370 --> 00:15:24,110
גרוג. בא לך לנסות משהו משוגע?
145
00:15:24,310 --> 00:15:25,300
ועוד איך, כן!
146
00:15:31,130 --> 00:15:32,760
תראה לו מי אתה!
147
00:15:36,010 --> 00:15:39,980
גרוג סטרונגג'ו!
148
00:16:14,970 --> 00:16:15,890
גרוג!
149
00:16:16,810 --> 00:16:18,770
לא, לא, לא.
150
00:16:29,860 --> 00:16:31,400
שלום, חבריה.
151
00:16:33,110 --> 00:16:35,200
צריך לשפר את הנחיתות שלך.
152
00:17:04,310 --> 00:17:07,730
סטרונגג'ו. סטרונגג'ו.
153
00:17:08,230 --> 00:17:12,690
סטרונגג'ו. סטרונגג'ו. סטרונגג'ו.
154
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
עדר הסערות.
155
00:17:26,370 --> 00:17:27,380
זה נגמר.
156
00:17:29,040 --> 00:17:30,590
קבדק גמור.
157
00:17:31,670 --> 00:17:33,420
אתם חופשיים עכשיו.
158
00:17:34,800 --> 00:17:36,130
אז מה, בן דוד?
159
00:17:37,470 --> 00:17:38,970
עכשיו אתה אחראי.
160
00:17:40,220 --> 00:17:43,140
זנרור, מזמן לא התראינו.
161
00:17:44,430 --> 00:17:45,850
לשם מה השלשלאות?
162
00:17:47,350 --> 00:17:51,020
התנגדתי סוף סוף לזקן, כמוך.
163
00:17:51,610 --> 00:17:52,860
שילמתי מחיר.
164
00:17:55,780 --> 00:17:57,200
תעשה מה שאתה צריך.
165
00:18:04,790 --> 00:18:08,210
פעם היית לי כמו אח.
166
00:18:10,880 --> 00:18:15,090
ואני רואה שיש בך החוזק
לעשות את מה שאביך מעולם לא עשה,
167
00:18:15,550 --> 00:18:17,260
להנהיג בכבוד.
168
00:18:17,800 --> 00:18:19,180
ולכן...
169
00:18:19,970 --> 00:18:22,350
זנרור יוכר כעת
170
00:18:23,060 --> 00:18:26,600
כת'אנדרלורד של עדר הסערות.
171
00:18:32,070 --> 00:18:33,070
אני?
172
00:18:33,820 --> 00:18:35,900
אבל מה אתה תעשה?
173
00:18:36,530 --> 00:18:37,390
שום דבר.
174
00:18:37,590 --> 00:18:38,860
אולי אהרוג דרקון.
175
00:18:39,780 --> 00:18:41,070
תרצה להצטרף אליי?
176
00:18:55,670 --> 00:18:57,450
כמעט הרגתי אותך שם.
177
00:18:57,650 --> 00:19:00,050
אני יודע. כמעט עשיתי במכנסיים.
178
00:19:01,090 --> 00:19:02,010
גם אני.
179
00:19:04,890 --> 00:19:07,140
תנגן לנו נעימה חגיגית.
180
00:19:08,480 --> 00:19:11,560
טוב. שיר נושן אך טוב.
181
00:19:12,360 --> 00:19:15,650
לחיי סופו של קבדק ותחילת משהו חדש.
182
00:19:16,110 --> 00:19:17,150
בחורים.
183
00:19:19,610 --> 00:19:22,030
נתקלתי בנערה מקסימה
184
00:19:24,410 --> 00:19:30,190
ואז וקס וואקס פגשו את אביהם,
ואויש, זה היה מביך.
185
00:19:30,390 --> 00:19:32,900
ובלה, בלה, בלה, הגענו לכאן.
186
00:19:33,100 --> 00:19:34,900
רגע. מה לגבי השריד?
187
00:19:35,100 --> 00:19:36,320
היה קשה להשיג אותו?
188
00:19:36,520 --> 00:19:37,240
לא.
189
00:19:37,440 --> 00:19:39,050
לא, היה קל.
190
00:19:42,430 --> 00:19:43,430
ממש קל.
191
00:20:04,030 --> 00:20:05,450
היי, אתה.
192
00:20:05,910 --> 00:20:08,330
חשבתי לי, ו...
193
00:20:10,370 --> 00:20:12,710
אתה רוצה לרקוד איתי?
194
00:20:13,460 --> 00:20:14,710
זה בסדר.
195
00:20:15,420 --> 00:20:16,960
אולי בפעם אחרת.
196
00:20:18,670 --> 00:20:19,760
טוב.
197
00:20:21,510 --> 00:20:22,510
נקבע מתישהו.
198
00:20:26,970 --> 00:20:28,790
זה היה מוגזם?
199
00:20:28,990 --> 00:20:30,670
חשבתי שהייתי מגניבה.
200
00:20:30,870 --> 00:20:32,390
קיילי, תעלי לפה.
201
00:20:32,770 --> 00:20:34,750
הכרתי נער שהיה הטיפוס שלי
202
00:20:34,950 --> 00:20:36,510
שימי-איי, שימי-איי, או
203
00:20:36,710 --> 00:20:38,760
אבל במיטה הוא היה לא מספק
204
00:20:38,960 --> 00:20:40,550
שימי-איי, שימי-איי, או
205
00:20:40,750 --> 00:20:43,600
הוא ניסה
אבל ייבש אותי
206
00:20:43,800 --> 00:20:46,430
טוב. צריך לנתק את חבל הטבור.
207
00:20:46,630 --> 00:20:47,730
אמברסיל.
208
00:20:47,930 --> 00:20:49,640
לעזאזל. גם אותו.
209
00:20:49,840 --> 00:20:51,150
אבל זאת ההזדמנות שלנו.
210
00:20:51,350 --> 00:20:53,330
העדר לצידנו.
211
00:20:54,290 --> 00:20:56,530
אני משתוקק לנקמה.
212
00:20:56,730 --> 00:21:01,170
אולי הגיע הזמן שהקונקלווה
תרגיש את כוחו של עדר הסערות.
213
00:21:01,710 --> 00:21:04,130
- - לחיי התהילה.
- לחיי הדם.
214
00:21:12,390 --> 00:21:16,380
הכהה מגיע לעיר מדי כמה ימים
לגבות את המעשר שלו.
215
00:21:16,580 --> 00:21:19,090
אולי זו הזדמנות טובה למלכודת.
216
00:21:19,290 --> 00:21:22,840
מלכודת, אמרת. אוכל לשרטט כמה דיאגרמות,
217
00:21:23,040 --> 00:21:25,780
לחשב את המינוף והאיזון הנכונים.
218
00:21:27,280 --> 00:21:28,450
עדר שלי.
219
00:21:30,790 --> 00:21:33,160
אני יודע שאנחנו כמהים לנדוד בשנית.
220
00:21:33,910 --> 00:21:37,880
אבל אנחנו מכריזים שווסטרון היא ביתנו
למשך לילה אחד נוסף.
221
00:21:38,500 --> 00:21:44,300
עם שחר, נטבול את להבינו בעורו של דרקון!
222
00:21:46,130 --> 00:21:48,540
אולי נצטרך קצת יותר זמן מזה.
223
00:21:48,740 --> 00:21:51,960
באבזרים שלי יש בדרך כלל
הרבה הילוכים וחלקים נעים.
224
00:21:52,160 --> 00:21:53,580
וישנה השתייה.
225
00:21:53,780 --> 00:21:56,000
אנחנו צריכים עוד זמן לשתות.
226
00:21:56,200 --> 00:21:58,460
בצוהריים, נטבול את להבינו.
227
00:21:58,660 --> 00:22:00,670
עם שחר נתכנן.
228
00:22:00,870 --> 00:22:03,480
רגע, צריך להתעורר בשחר?
229
00:22:05,450 --> 00:22:08,280
זה בסדר, נדון אחר כך בציר הזמן.
230
00:22:08,780 --> 00:22:11,520
כשהבשר שלך דלוק
ואתה צריך פורקן
231
00:22:11,720 --> 00:22:12,810
אז אתה צריך
232
00:22:13,010 --> 00:22:14,650
- - לתפוס
- לשפשף
233
00:22:14,850 --> 00:22:19,330
ולגרום לקירח להשתפך
234
00:22:24,670 --> 00:22:27,180
אנחנו יוצרים הרמוניה מקסימה ביחד.
235
00:22:27,880 --> 00:22:29,660
בא לך עוד הדרן אחד?
236
00:22:29,860 --> 00:22:31,760
למעשה, אשמח להפסקה.
237
00:22:32,310 --> 00:22:33,600
תלווה אותי למעלה?
238
00:22:38,690 --> 00:22:43,020
ואז... ואז הסוויתי את כולנו בתור פרות.
239
00:22:44,110 --> 00:22:46,850
אני יודע. מבריק, נכון?
240
00:22:47,040 --> 00:22:51,100
תגיד לי, סקנלן שורטהולט, איך אתה, מכולם,
241
00:22:51,300 --> 00:22:55,150
הגעת להדחת עריצים וחיסול דרקונים?
242
00:22:55,340 --> 00:23:00,190
את יודעת, חייו של הבדרן
מלאי הרפתקאות אינסופיות,
243
00:23:00,390 --> 00:23:03,860
חופש וחקר.
244
00:23:04,060 --> 00:23:05,380
זה נשמע כיף.
245
00:23:05,960 --> 00:23:08,130
אבל אתה יודע מה עוד יותר כיף?
246
00:23:09,180 --> 00:23:11,300
קשירות. אהבתי.
247
00:23:12,010 --> 00:23:15,080
אני גם לא מתנגד לכינוי "אבא'לה",
בהתאם לאווירה.
248
00:23:15,280 --> 00:23:18,480
כבר זמן מה שבא לי לעשות את זה.
249
00:23:20,190 --> 00:23:22,420
את... את מרגישה את זה?
250
00:23:22,620 --> 00:23:25,180
זו כימיה. ויש לנו ממנה.
251
00:23:25,370 --> 00:23:27,490
בהחלט יש לנו משהו.
252
00:23:28,070 --> 00:23:30,680
אז תספרי לי עלייך,
253
00:23:30,880 --> 00:23:34,240
קיילי היפה, עיניים שדומות לשמש המרקזית.
254
00:23:34,660 --> 00:23:37,120
אני דווקא לא מאוד שונה ממך.
255
00:23:37,830 --> 00:23:40,670
גדלתי בקיימל, אבל עברתי הרבה בתים.
256
00:23:41,080 --> 00:23:44,210
אימא שלי הקריבה את כל חסכונותיה
בשביל ההשכלה שלי.
257
00:23:45,800 --> 00:23:50,130
- - כן? אימהות הן אחלה.
- שלי בהחלט הייתה כזו.
258
00:23:50,880 --> 00:23:55,930
אתה יודע, ד"ר דרנזל סיפר
הרבה מעשיות עליך, סקנלן שורטהולט.
259
00:23:56,310 --> 00:24:00,040
כן, זה לא מפתיע. הוא נראה כמו מעריץ שרוף.
260
00:24:00,240 --> 00:24:03,520
אבל את רוב סיפוריו כבר שמעתי...
261
00:24:04,270 --> 00:24:05,440
מאימא שלי.
262
00:24:07,020 --> 00:24:07,980
את...
263
00:24:08,690 --> 00:24:10,530
את בטח גורמת לה גאווה רבה?
264
00:24:13,910 --> 00:24:15,030
כן.
265
00:24:15,660 --> 00:24:17,950
אכן, היא תתגאה.
266
00:24:19,250 --> 00:24:21,940
תתגאה שאני פוגשת סוף סוף בשטן הרהוט,
267
00:24:22,140 --> 00:24:25,420
שלחש הבטחות שווא באוזנה ואז נעלם.
268
00:24:26,090 --> 00:24:28,460
שהשאיר לה אך שיר.
269
00:24:29,130 --> 00:24:30,050
ואותי.
270
00:24:30,460 --> 00:24:33,510
רגע. אני אבא'לה?
271
00:25:17,090 --> 00:25:19,040
תרגום כתוביות: תמי יפה
272
00:25:19,240 --> 00:25:21,180
{\an8}בקרת כתוביות
שקד הרטמן