1
00:00:17,470 --> 00:00:19,870
Whitestone não deveria ser aqui?
2
00:00:20,070 --> 00:00:21,520
Esse é o vale certo.
3
00:00:22,600 --> 00:00:23,600
Pra onde ela foi?
4
00:00:24,600 --> 00:00:27,150
Por que as cidades
mudaram de lugar essa semana?
5
00:00:44,870 --> 00:00:46,710
Talvez não tenha mudado.
6
00:00:56,390 --> 00:00:57,800
Os dragões estão agindo.
7
00:00:58,350 --> 00:01:00,710
Já dominaram Emon e Westruun.
8
00:01:00,910 --> 00:01:05,500
Nossas defesas estão aguentando, mas
Gilmore e eu logo precisaremos de ajuda.
9
00:01:05,700 --> 00:01:09,010
Esconder a cidade não era para ser
uma solução permanente.
10
00:01:09,210 --> 00:01:10,800
Não posso falar por Allura,
11
00:01:11,000 --> 00:01:14,890
mas manter o feitiço de invisibilidade
acaba com a minha pele.
12
00:01:15,090 --> 00:01:17,360
Estou ciente da nossa situação.
13
00:01:18,030 --> 00:01:22,850
Mas, agora, esconder Whitestone
é a única forma de protegê-la.
14
00:01:23,050 --> 00:01:27,000
Não sei o que está fazendo, Cass,
mas que bom que funcionou.
15
00:01:27,920 --> 00:01:30,570
- Percy.
- Vox Machina.
16
00:01:30,770 --> 00:01:33,780
Após três semanas,
começamos a perder as esperanças.
17
00:01:33,980 --> 00:01:34,880
Três semanas?
18
00:01:35,170 --> 00:01:37,180
Só partimos há três dias.
19
00:01:37,550 --> 00:01:39,550
Odeio o maldito Reino Feérico.
20
00:01:40,550 --> 00:01:44,270
Apesar do contratempo temporal,
que bom que voltaram.
21
00:01:45,770 --> 00:01:47,480
E com um novo visual.
22
00:01:48,650 --> 00:01:49,800
É o que parece.
23
00:01:50,000 --> 00:01:51,840
Também é bom te ver, Shaun.
24
00:01:52,040 --> 00:01:53,940
Cadê todo mundo?
25
00:01:54,440 --> 00:01:55,680
É bem engraçado.
26
00:01:55,880 --> 00:01:58,030
Eu meio que os perdi.
27
00:01:58,780 --> 00:02:01,230
Não é tão engraçado.
28
00:02:01,430 --> 00:02:04,600
Fomos separados dos outros
quando Umbrasyl atacou.
29
00:02:04,800 --> 00:02:06,210
Não imagino onde estão.
30
00:02:06,660 --> 00:02:09,330
Talvez eu possa ajudar
a achar seus amigos.
31
00:02:10,540 --> 00:02:12,380
Mostre o que perderam.
32
00:02:13,800 --> 00:02:15,170
Tá, eles estão vivos.
33
00:02:17,170 --> 00:02:18,680
Mas quem são essas pessoas?
34
00:02:19,590 --> 00:02:21,510
Grog não parece estar escondido.
35
00:02:21,930 --> 00:02:23,850
Ele perdeu peso?
36
00:02:24,600 --> 00:02:27,100
Que bom que não fui só eu que reparei.
37
00:02:27,390 --> 00:02:28,600
Ai, não.
38
00:02:28,980 --> 00:02:30,760
Parece que está em Westruun.
39
00:02:30,950 --> 00:02:31,940
Westruun?
40
00:02:32,610 --> 00:02:36,030
Meus diplomatas informam
que Umbrasyl se estabeleceu ali.
41
00:02:36,570 --> 00:02:38,700
A maioria dos habitantes fugiu ou...
42
00:02:42,200 --> 00:02:44,330
Grog pode estar encrencado.
43
00:02:51,960 --> 00:02:53,540
Strongjaw.
44
00:02:54,630 --> 00:02:56,210
Olá, tio.
45
00:03:59,740 --> 00:04:04,280
A LENDA DE VOX MACHINA
46
00:04:05,200 --> 00:04:07,310
Não pensei que fosse conseguir
47
00:04:07,510 --> 00:04:11,620
ficar menor do que o garoto fraquinho
que espanquei anos atrás.
48
00:04:16,170 --> 00:04:19,000
Parece que irritei o cadáver ambulante.
49
00:04:22,630 --> 00:04:25,260
Vim acabar o que você começou.
50
00:04:25,680 --> 00:04:28,310
Não puxe briga que não pode vencer.
51
00:04:28,890 --> 00:04:32,430
A História sempre se esquece
dos derrotados e dos mortos.
52
00:04:32,890 --> 00:04:35,400
Acha que a História lembrará de você?
53
00:04:35,650 --> 00:04:39,470
Eu soube que um dragão
fez o poderoso Kevdak,
54
00:04:39,670 --> 00:04:42,640
portador das Pedraluvas do Titã,
55
00:04:42,840 --> 00:04:44,450
se curvar.
56
00:04:45,240 --> 00:04:47,160
Então, me diga, tio,
57
00:04:47,660 --> 00:04:53,040
ainda tem bolas pra me enfrentar?
Ou o dragão levou elas também?
58
00:04:56,040 --> 00:04:59,130
Diga ao que veio
enquanto ainda tem cabeça.
59
00:05:00,130 --> 00:05:01,210
Está bem.
60
00:05:01,800 --> 00:05:04,510
Vim restaurar a honra dessa Horda.
61
00:05:05,180 --> 00:05:10,640
Assim, desafio você, Kevdak, a um duelo.
62
00:05:16,690 --> 00:05:18,230
Eu aceito.
63
00:05:22,320 --> 00:05:25,100
- Venha comigo.
- Abram essa área aqui.
64
00:05:25,300 --> 00:05:26,760
Façam um ringue.
65
00:05:26,960 --> 00:05:29,560
Merda. Não acredito
que ele foi lá sozinho.
66
00:05:29,760 --> 00:05:30,980
Precisamos fazer algo.
67
00:05:31,180 --> 00:05:32,540
E o que você sugere?
68
00:05:33,450 --> 00:05:34,410
Kaylie.
69
00:05:34,750 --> 00:05:37,020
Não falei pra você cair fora?
70
00:05:37,220 --> 00:05:38,190
E perder a diversão?
71
00:05:38,390 --> 00:05:41,170
As regras de duelo da Horda são assim:
72
00:05:43,050 --> 00:05:46,470
a luta termina quando alguém morre.
73
00:05:47,630 --> 00:05:49,050
Fim das regras.
74
00:05:49,800 --> 00:05:53,720
Que bom. Porque não consigo
decorar mais do que isso.
75
00:05:54,520 --> 00:05:57,560
Que arma trouxe hoje, sobrinho?
76
00:05:59,770 --> 00:06:00,730
Merda.
77
00:06:01,360 --> 00:06:04,180
Estou meio sem armas, no momento.
78
00:06:04,380 --> 00:06:05,740
Sabe como é.
79
00:06:07,570 --> 00:06:08,990
Muito bem.
80
00:06:14,040 --> 00:06:15,580
Mostre do que é capaz.
81
00:06:45,190 --> 00:06:46,530
Precisamos chegar lá.
82
00:06:48,240 --> 00:06:49,680
Não devia ter vindo.
83
00:06:49,880 --> 00:06:51,910
Não vou tirar os olhos de você.
84
00:06:53,830 --> 00:06:54,740
Beleza.
85
00:07:04,670 --> 00:07:06,550
O que temos aqui?
86
00:07:08,510 --> 00:07:10,470
Peguem eles! Peguem!
87
00:07:12,340 --> 00:07:13,300
Kaylie!
88
00:07:14,760 --> 00:07:16,390
Não! Deixem eles!
89
00:07:31,700 --> 00:07:34,410
Convidou os amigos para te verem morrer?
90
00:07:35,030 --> 00:07:37,870
Eles são mais do que só amigos.
91
00:07:38,450 --> 00:07:40,460
Está brincando, né?
92
00:08:05,480 --> 00:08:07,150
Agora é sua vez.
93
00:08:08,730 --> 00:08:10,240
Eu deveria ter imaginado.
94
00:08:10,650 --> 00:08:14,700
Você sempre teve uma queda
pelos pequeninos.
95
00:08:20,830 --> 00:08:23,730
Quem quer ver eu esmagar
a cabecinha dela?
96
00:08:23,930 --> 00:08:25,170
Não!
97
00:08:25,540 --> 00:08:27,650
Isso é entre nós dois!
98
00:08:27,850 --> 00:08:29,820
Você causou isso, Grog.
99
00:08:30,020 --> 00:08:35,140
Quando pisou nessa cidade,
condenou os seus amigos à morte.
100
00:08:36,260 --> 00:08:37,430
Amigão!
101
00:08:40,680 --> 00:08:41,890
Pike!
102
00:08:46,190 --> 00:08:48,690
Grog Strongjaw.
103
00:08:51,030 --> 00:08:53,610
De onde vem a sua força?
104
00:08:55,860 --> 00:08:59,240
De onde vem a sua força?
105
00:08:59,740 --> 00:09:02,200
O quê? Que força?
106
00:09:02,580 --> 00:09:05,040
Não está vendo que eu sou um fracote?
107
00:09:06,210 --> 00:09:10,460
De onde vem a sua força?
108
00:09:12,170 --> 00:09:13,420
Grog!
109
00:09:16,590 --> 00:09:18,010
Eu preciso de você.
110
00:09:20,850 --> 00:09:21,890
Eu...
111
00:09:23,270 --> 00:09:24,520
quero...
112
00:09:25,810 --> 00:09:26,810
muito...
113
00:09:27,600 --> 00:09:33,240
entrar em fúria!
114
00:09:50,090 --> 00:09:54,210
Nunca encosta nos meus amigos!
115
00:09:57,430 --> 00:09:59,470
Que gracinha.
116
00:09:59,930 --> 00:10:03,180
Grogzinho ainda tem vontade de lutar.
117
00:10:10,190 --> 00:10:11,340
Opa.
118
00:10:11,540 --> 00:10:13,860
Parece que eu também.
119
00:10:48,060 --> 00:10:49,850
Nada mudou, Grog.
120
00:10:50,730 --> 00:10:54,690
Ainda é o covarde molenga
que fugiu chorando para as montanhas.
121
00:10:57,070 --> 00:11:00,070
Por que acha que pode me derrotar?
122
00:11:01,990 --> 00:11:03,030
Amigos.
123
00:11:03,780 --> 00:11:04,990
Como é que é?
124
00:11:07,120 --> 00:11:11,460
Minha força vem dos meus amigos.
125
00:11:23,470 --> 00:11:25,220
Bem, que pena, Grog.
126
00:11:25,600 --> 00:11:27,270
Eles não conseguiram salvar você.
127
00:11:27,720 --> 00:11:30,230
Sim, mas é que...
128
00:11:31,020 --> 00:11:32,650
Eu tenho mais.
129
00:11:33,230 --> 00:11:34,860
Vox Machina!
130
00:11:36,480 --> 00:11:37,900
Bota pra...
131
00:11:38,780 --> 00:11:41,150
foder!
132
00:11:43,200 --> 00:11:44,950
Mão do Scanlan!
133
00:11:45,910 --> 00:11:47,120
Ouviram o cara.
134
00:11:58,130 --> 00:11:59,710
Matem eles!
135
00:14:24,820 --> 00:14:27,400
Isso foi do cacete.
136
00:14:32,910 --> 00:14:36,650
Horda das Tempestades,
não deixem os fracotes
137
00:14:36,850 --> 00:14:38,540
derrotarem vocês.
138
00:14:40,170 --> 00:14:41,880
Acabem com eles.
139
00:14:47,050 --> 00:14:48,800
A coisa não está indo bem.
140
00:15:05,230 --> 00:15:06,110
Filho.
141
00:15:06,440 --> 00:15:07,610
Pai.
142
00:15:10,490 --> 00:15:11,820
Espero que funcione.
143
00:15:16,290 --> 00:15:18,580
Anda, Trinket, preciso de espaço.
144
00:15:21,370 --> 00:15:24,110
Grog. Quer tentar uma loucura?
145
00:15:24,310 --> 00:15:25,300
Claro que sim!
146
00:15:31,130 --> 00:15:32,760
Mostra pra ele quem você é.
147
00:15:36,010 --> 00:15:39,980
Grog Strongjaw!
148
00:16:14,970 --> 00:16:15,890
Grog!
149
00:16:16,810 --> 00:16:18,770
Não. Não, não.
150
00:16:29,860 --> 00:16:31,400
Oi, amiguinha.
151
00:16:33,110 --> 00:16:35,200
Precisamos treinar seus pousos.
152
00:17:04,310 --> 00:17:07,730
Strongjaw. Strongjaw.
153
00:17:08,230 --> 00:17:12,690
Strongjaw. Strongjaw. Strongjaw.
154
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
Horda das Tempestades.
155
00:17:26,370 --> 00:17:27,380
Acabou.
156
00:17:29,040 --> 00:17:30,590
Kevdak já era.
157
00:17:31,670 --> 00:17:33,420
Estão livres agora.
158
00:17:34,800 --> 00:17:36,130
E então, primo?
159
00:17:37,470 --> 00:17:38,970
Você é o líder agora.
160
00:17:40,220 --> 00:17:43,140
Zanror, há quanto tempo.
161
00:17:44,430 --> 00:17:45,850
Por que as correntes?
162
00:17:47,350 --> 00:17:51,020
Finalmente enfrentei o velho, como você.
163
00:17:51,610 --> 00:17:52,860
Eu paguei o preço.
164
00:17:55,780 --> 00:17:57,200
Faça o que é preciso.
165
00:18:04,790 --> 00:18:08,210
Você já foi um irmão para mim.
166
00:18:10,880 --> 00:18:15,090
E vejo que tem a força
de fazer o que seu pai nunca conseguiria,
167
00:18:15,550 --> 00:18:17,260
liderar com honra.
168
00:18:17,800 --> 00:18:19,180
E é por isso...
169
00:18:19,970 --> 00:18:22,350
que Zanror será o novo
170
00:18:23,060 --> 00:18:26,600
Senhor do Trovão da Horda das Tempestades.
171
00:18:32,070 --> 00:18:33,070
Eu?
172
00:18:33,820 --> 00:18:35,900
Mas o que você vai fazer?
173
00:18:36,530 --> 00:18:37,390
Nada.
174
00:18:37,590 --> 00:18:38,860
Talvez matar um dragão.
175
00:18:39,780 --> 00:18:41,070
Quer vir comigo?
176
00:18:55,670 --> 00:18:57,450
Quase te matei naquela hora.
177
00:18:57,650 --> 00:19:00,050
Eu sei. Quase me borrei todo.
178
00:19:01,090 --> 00:19:02,010
Eu também.
179
00:19:04,890 --> 00:19:07,140
Toca uma música pra comemorar.
180
00:19:08,480 --> 00:19:11,560
Certo. Uma joia do passado.
181
00:19:12,360 --> 00:19:15,650
Ao fim de Kevdak
e ao começo de uma nova era.
182
00:19:16,110 --> 00:19:17,150
Rapazes.
183
00:19:19,610 --> 00:19:22,030
Encontrei uma moça adorável
184
00:19:24,410 --> 00:19:30,190
E aí quando Vex e Vax viram o pai,
sim, rolou um climão.
185
00:19:30,390 --> 00:19:32,900
E blá-blá-blá. Estamos aqui.
186
00:19:33,100 --> 00:19:34,900
Espere aí. E o Vestígio?
187
00:19:35,100 --> 00:19:36,320
Foi difícil de pegar?
188
00:19:36,520 --> 00:19:37,240
Não.
189
00:19:37,440 --> 00:19:39,050
Não, foi fácil.
190
00:19:42,430 --> 00:19:43,430
Tranquilinho.
191
00:20:04,030 --> 00:20:05,450
Ei, você.
192
00:20:05,910 --> 00:20:08,330
Eu andei pensando e...
193
00:20:10,370 --> 00:20:12,710
Quer dançar comigo?
194
00:20:13,460 --> 00:20:14,710
Hoje não.
195
00:20:15,420 --> 00:20:16,960
Quem sabe outra hora.
196
00:20:18,670 --> 00:20:19,760
Está bem.
197
00:20:21,510 --> 00:20:22,510
Fica pra próxima.
198
00:20:26,970 --> 00:20:28,790
Exagerei?
199
00:20:28,990 --> 00:20:30,670
Achei que tinha mandado bem.
200
00:20:30,870 --> 00:20:32,390
Kaylie, vem aqui.
201
00:20:32,770 --> 00:20:34,750
Conheci um garoto que era de ouro
202
00:20:34,950 --> 00:20:36,510
Eu me tremi, eu me tremi
203
00:20:36,710 --> 00:20:38,760
Mas na cama não dava no couro
204
00:20:38,960 --> 00:20:40,550
Eu me tremi, eu me tremi
205
00:20:40,750 --> 00:20:43,600
Ele tentou, mas me deixou na mão
206
00:20:43,800 --> 00:20:46,430
Certo. Precisamos matar o Doisbrasyl.
207
00:20:46,630 --> 00:20:47,730
Umbrasyl.
208
00:20:47,930 --> 00:20:49,640
Porra. Ele também.
209
00:20:49,840 --> 00:20:51,150
Mas agora é a nossa chance.
210
00:20:51,350 --> 00:20:53,330
Temos a Horda do nosso lado.
211
00:20:54,290 --> 00:20:56,530
Quero retribuir na mesma moeda.
212
00:20:56,730 --> 00:21:01,170
É a hora do Conclave
sentir o poder da Horda das Tempestades.
213
00:21:01,710 --> 00:21:04,130
- Pela glória.
- Pelo sangue.
214
00:21:12,390 --> 00:21:16,380
O Asas de Sombra vem à cidade
a cada dois dias coletar o saque.
215
00:21:16,580 --> 00:21:19,090
É uma boa hora para uma armadilha.
216
00:21:19,290 --> 00:21:22,840
Armadilha? Posso bolar uns diagramas,
217
00:21:23,040 --> 00:21:25,780
calcular a alavanca e contrapeso corretos.
218
00:21:27,280 --> 00:21:28,450
Minha Horda.
219
00:21:30,790 --> 00:21:33,160
Sei que queremos voltar a vagar.
220
00:21:33,910 --> 00:21:37,880
Mas vamos chamar Westruun de lar
por mais uma noite.
221
00:21:38,500 --> 00:21:44,300
Ao amanhecer, vamos afiar nossas armas
no couro de um dragão.
222
00:21:46,130 --> 00:21:48,540
Vamos precisar
de mais tempo do que isso.
223
00:21:48,740 --> 00:21:51,960
Minhas engenhocas têm
várias engrenagens e pecinhas miúdas.
224
00:21:52,160 --> 00:21:53,580
E tem a bebedeira.
225
00:21:53,780 --> 00:21:56,000
Precisamos de mais tempo pra beber.
226
00:21:56,200 --> 00:21:58,460
Ao meio-dia, afiaremos as lâminas.
227
00:21:58,660 --> 00:22:00,670
Ao amanhecer, planejaremos.
228
00:22:00,870 --> 00:22:03,480
Espere aí? Vamos acordar ao amanhecer?
229
00:22:05,450 --> 00:22:08,280
Tudo bem. Depois discutimos o horário.
230
00:22:08,780 --> 00:22:11,520
Quando o careca precisar
E você quiser relaxar
231
00:22:11,720 --> 00:22:12,810
É isso que tem que fazer
232
00:22:13,010 --> 00:22:14,650
- Pega nele
- Bate nele
233
00:22:14,850 --> 00:22:19,330
E faz o careca chorar
234
00:22:24,670 --> 00:22:27,180
Nossas vozes timbram bem, juntas.
235
00:22:27,880 --> 00:22:29,660
Vamos fazer mais um bis?
236
00:22:29,860 --> 00:22:31,760
Eu queria descansar.
237
00:22:32,310 --> 00:22:33,600
Me acompanha lá em cima?
238
00:22:38,690 --> 00:22:43,020
E aí... Aí nos disfarcei de vacas.
239
00:22:44,110 --> 00:22:46,850
Eu sei, eu sei. Genial, né?
240
00:22:47,040 --> 00:22:51,100
Diga-me, Scanlan Shorthalt,
como você, justamente você,
241
00:22:51,300 --> 00:22:55,150
terminou derrubando tiranos
e matando dragões?
242
00:22:55,340 --> 00:23:00,190
A vida boêmia
é cheia de aventura,
243
00:23:00,390 --> 00:23:03,860
liberdade e descobertas.
244
00:23:04,060 --> 00:23:05,380
Parece divertido.
245
00:23:05,960 --> 00:23:08,130
Mas sabe o que é ainda mais divertido?
246
00:23:09,180 --> 00:23:11,300
BDSM. Eu gosto.
247
00:23:12,010 --> 00:23:15,080
E gosto que me chamem de papai,
se rolar o clima.
248
00:23:15,280 --> 00:23:18,480
Faz tempo que quero fazer isso.
249
00:23:20,190 --> 00:23:22,420
Você... está sentindo isso?
250
00:23:22,620 --> 00:23:25,180
É a química. E nós temos isso.
251
00:23:25,370 --> 00:23:27,490
Alguma coisa nós temos.
252
00:23:28,070 --> 00:23:30,680
Então, fala mais sobre você.
253
00:23:30,880 --> 00:23:34,240
bela Kaylie,
de olhos como o sol de Marquet.
254
00:23:34,660 --> 00:23:37,120
Não sou muito diferente de você.
255
00:23:37,830 --> 00:23:40,670
Nasci em Kymal, mas vivia me mudando.
256
00:23:41,080 --> 00:23:44,210
Minha mãe gastou tudo que tinha
com a minha educação.
257
00:23:45,800 --> 00:23:50,130
- É? Mães são incríveis.
- A minha era mesmo.
258
00:23:50,880 --> 00:23:55,930
O Dr. Dranzel contou muita coisa
sobre você, Scanlan Shorthalt.
259
00:23:56,310 --> 00:24:00,040
É, não é de surpreender.
Ele parecia ser o meu maior fã.
260
00:24:00,240 --> 00:24:03,520
Mas a maioria das histórias dele
eu já tinha ouvido
261
00:24:04,270 --> 00:24:05,440
da minha mãe.
262
00:24:07,020 --> 00:24:07,980
Sua...
263
00:24:08,690 --> 00:24:10,530
Ela deve se orgulhar de você...?
264
00:24:13,910 --> 00:24:15,030
Sim.
265
00:24:15,660 --> 00:24:17,950
Sim, ela ficaria orgulhosa.
266
00:24:19,250 --> 00:24:21,940
Orgulhosa por eu enfim
achar a cobra nojenta
267
00:24:22,140 --> 00:24:25,420
que sibilou promessas vazias
no ouvido dela e desapareceu.
268
00:24:26,090 --> 00:24:28,460
Deixando ela apenas com uma canção.
269
00:24:29,130 --> 00:24:30,050
E eu.
270
00:24:30,460 --> 00:24:33,510
Espera aí. Eu sou pai?
271
00:25:17,090 --> 00:25:19,040
Legendas: Leandro Woyakoski
272
00:25:19,240 --> 00:25:21,180
{\an8}Supervisão Criativa:
Cristina Berio