1 00:00:17,470 --> 00:00:19,870 Whitestone não deveria ser aqui? 2 00:00:20,070 --> 00:00:21,520 Esse é o vale certo. 3 00:00:22,600 --> 00:00:23,600 Pra onde ela foi? 4 00:00:24,600 --> 00:00:27,150 Por que as cidades mudaram de lugar essa semana? 5 00:00:44,870 --> 00:00:46,710 Talvez não tenha mudado. 6 00:00:56,390 --> 00:00:57,800 Os dragões estão agindo. 7 00:00:58,350 --> 00:01:00,710 Já dominaram Emon e Westruun. 8 00:01:00,910 --> 00:01:05,500 Nossas defesas estão aguentando, mas Gilmore e eu logo precisaremos de ajuda. 9 00:01:05,700 --> 00:01:09,010 Esconder a cidade não era para ser uma solução permanente. 10 00:01:09,210 --> 00:01:10,800 Não posso falar por Allura, 11 00:01:11,000 --> 00:01:14,890 mas manter o feitiço de invisibilidade acaba com a minha pele. 12 00:01:15,090 --> 00:01:17,360 Estou ciente da nossa situação. 13 00:01:18,030 --> 00:01:22,850 Mas, agora, esconder Whitestone é a única forma de protegê-la. 14 00:01:23,050 --> 00:01:27,000 Não sei o que está fazendo, Cass, mas que bom que funcionou. 15 00:01:27,920 --> 00:01:30,570 - Percy. - Vox Machina. 16 00:01:30,770 --> 00:01:33,780 Após três semanas, começamos a perder as esperanças. 17 00:01:33,980 --> 00:01:34,880 Três semanas? 18 00:01:35,170 --> 00:01:37,180 Só partimos há três dias. 19 00:01:37,550 --> 00:01:39,550 Odeio o maldito Reino Feérico. 20 00:01:40,550 --> 00:01:44,270 Apesar do contratempo temporal, que bom que voltaram. 21 00:01:45,770 --> 00:01:47,480 E com um novo visual. 22 00:01:48,650 --> 00:01:49,800 É o que parece. 23 00:01:50,000 --> 00:01:51,840 Também é bom te ver, Shaun. 24 00:01:52,040 --> 00:01:53,940 Cadê todo mundo? 25 00:01:54,440 --> 00:01:55,680 É bem engraçado. 26 00:01:55,880 --> 00:01:58,030 Eu meio que os perdi. 27 00:01:58,780 --> 00:02:01,230 Não é tão engraçado. 28 00:02:01,430 --> 00:02:04,600 Fomos separados dos outros quando Umbrasyl atacou. 29 00:02:04,800 --> 00:02:06,210 Não imagino onde estão. 30 00:02:06,660 --> 00:02:09,330 Talvez eu possa ajudar a achar seus amigos. 31 00:02:10,540 --> 00:02:12,380 Mostre o que perderam. 32 00:02:13,800 --> 00:02:15,170 Tá, eles estão vivos. 33 00:02:17,170 --> 00:02:18,680 Mas quem são essas pessoas? 34 00:02:19,590 --> 00:02:21,510 Grog não parece estar escondido. 35 00:02:21,930 --> 00:02:23,850 Ele perdeu peso? 36 00:02:24,600 --> 00:02:27,100 Que bom que não fui só eu que reparei. 37 00:02:27,390 --> 00:02:28,600 Ai, não. 38 00:02:28,980 --> 00:02:30,760 Parece que está em Westruun. 39 00:02:30,950 --> 00:02:31,940 Westruun? 40 00:02:32,610 --> 00:02:36,030 Meus diplomatas informam que Umbrasyl se estabeleceu ali. 41 00:02:36,570 --> 00:02:38,700 A maioria dos habitantes fugiu ou... 42 00:02:42,200 --> 00:02:44,330 Grog pode estar encrencado. 43 00:02:51,960 --> 00:02:53,540 Strongjaw. 44 00:02:54,630 --> 00:02:56,210 Olá, tio. 45 00:03:59,740 --> 00:04:04,280 A LENDA DE VOX MACHINA 46 00:04:05,200 --> 00:04:07,310 Não pensei que fosse conseguir 47 00:04:07,510 --> 00:04:11,620 ficar menor do que o garoto fraquinho que espanquei anos atrás. 48 00:04:16,170 --> 00:04:19,000 Parece que irritei o cadáver ambulante. 49 00:04:22,630 --> 00:04:25,260 Vim acabar o que você começou. 50 00:04:25,680 --> 00:04:28,310 Não puxe briga que não pode vencer. 51 00:04:28,890 --> 00:04:32,430 A História sempre se esquece dos derrotados e dos mortos. 52 00:04:32,890 --> 00:04:35,400 Acha que a História lembrará de você? 53 00:04:35,650 --> 00:04:39,470 Eu soube que um dragão fez o poderoso Kevdak, 54 00:04:39,670 --> 00:04:42,640 portador das Pedraluvas do Titã, 55 00:04:42,840 --> 00:04:44,450 se curvar. 56 00:04:45,240 --> 00:04:47,160 Então, me diga, tio, 57 00:04:47,660 --> 00:04:53,040 ainda tem bolas pra me enfrentar? Ou o dragão levou elas também? 58 00:04:56,040 --> 00:04:59,130 Diga ao que veio enquanto ainda tem cabeça. 59 00:05:00,130 --> 00:05:01,210 Está bem. 60 00:05:01,800 --> 00:05:04,510 Vim restaurar a honra dessa Horda. 61 00:05:05,180 --> 00:05:10,640 Assim, desafio você, Kevdak, a um duelo. 62 00:05:16,690 --> 00:05:18,230 Eu aceito. 63 00:05:22,320 --> 00:05:25,100 - Venha comigo. - Abram essa área aqui. 64 00:05:25,300 --> 00:05:26,760 Façam um ringue. 65 00:05:26,960 --> 00:05:29,560 Merda. Não acredito que ele foi lá sozinho. 66 00:05:29,760 --> 00:05:30,980 Precisamos fazer algo. 67 00:05:31,180 --> 00:05:32,540 E o que você sugere? 68 00:05:33,450 --> 00:05:34,410 Kaylie. 69 00:05:34,750 --> 00:05:37,020 Não falei pra você cair fora? 70 00:05:37,220 --> 00:05:38,190 E perder a diversão? 71 00:05:38,390 --> 00:05:41,170 As regras de duelo da Horda são assim: 72 00:05:43,050 --> 00:05:46,470 a luta termina quando alguém morre. 73 00:05:47,630 --> 00:05:49,050 Fim das regras. 74 00:05:49,800 --> 00:05:53,720 Que bom. Porque não consigo decorar mais do que isso. 75 00:05:54,520 --> 00:05:57,560 Que arma trouxe hoje, sobrinho? 76 00:05:59,770 --> 00:06:00,730 Merda. 77 00:06:01,360 --> 00:06:04,180 Estou meio sem armas, no momento. 78 00:06:04,380 --> 00:06:05,740 Sabe como é. 79 00:06:07,570 --> 00:06:08,990 Muito bem. 80 00:06:14,040 --> 00:06:15,580 Mostre do que é capaz. 81 00:06:45,190 --> 00:06:46,530 Precisamos chegar lá. 82 00:06:48,240 --> 00:06:49,680 Não devia ter vindo. 83 00:06:49,880 --> 00:06:51,910 Não vou tirar os olhos de você. 84 00:06:53,830 --> 00:06:54,740 Beleza. 85 00:07:04,670 --> 00:07:06,550 O que temos aqui? 86 00:07:08,510 --> 00:07:10,470 Peguem eles! Peguem! 87 00:07:12,340 --> 00:07:13,300 Kaylie! 88 00:07:14,760 --> 00:07:16,390 Não! Deixem eles! 89 00:07:31,700 --> 00:07:34,410 Convidou os amigos para te verem morrer? 90 00:07:35,030 --> 00:07:37,870 Eles são mais do que só amigos. 91 00:07:38,450 --> 00:07:40,460 Está brincando, né? 92 00:08:05,480 --> 00:08:07,150 Agora é sua vez. 93 00:08:08,730 --> 00:08:10,240 Eu deveria ter imaginado. 94 00:08:10,650 --> 00:08:14,700 Você sempre teve uma queda pelos pequeninos. 95 00:08:20,830 --> 00:08:23,730 Quem quer ver eu esmagar a cabecinha dela? 96 00:08:23,930 --> 00:08:25,170 Não! 97 00:08:25,540 --> 00:08:27,650 Isso é entre nós dois! 98 00:08:27,850 --> 00:08:29,820 Você causou isso, Grog. 99 00:08:30,020 --> 00:08:35,140 Quando pisou nessa cidade, condenou os seus amigos à morte. 100 00:08:36,260 --> 00:08:37,430 Amigão! 101 00:08:40,680 --> 00:08:41,890 Pike! 102 00:08:46,190 --> 00:08:48,690 Grog Strongjaw. 103 00:08:51,030 --> 00:08:53,610 De onde vem a sua força? 104 00:08:55,860 --> 00:08:59,240 De onde vem a sua força? 105 00:08:59,740 --> 00:09:02,200 O quê? Que força? 106 00:09:02,580 --> 00:09:05,040 Não está vendo que eu sou um fracote? 107 00:09:06,210 --> 00:09:10,460 De onde vem a sua força? 108 00:09:12,170 --> 00:09:13,420 Grog! 109 00:09:16,590 --> 00:09:18,010 Eu preciso de você. 110 00:09:20,850 --> 00:09:21,890 Eu... 111 00:09:23,270 --> 00:09:24,520 quero... 112 00:09:25,810 --> 00:09:26,810 muito... 113 00:09:27,600 --> 00:09:33,240 entrar em fúria! 114 00:09:50,090 --> 00:09:54,210 Nunca encosta nos meus amigos! 115 00:09:57,430 --> 00:09:59,470 Que gracinha. 116 00:09:59,930 --> 00:10:03,180 Grogzinho ainda tem vontade de lutar. 117 00:10:10,190 --> 00:10:11,340 Opa. 118 00:10:11,540 --> 00:10:13,860 Parece que eu também. 119 00:10:48,060 --> 00:10:49,850 Nada mudou, Grog. 120 00:10:50,730 --> 00:10:54,690 Ainda é o covarde molenga que fugiu chorando para as montanhas. 121 00:10:57,070 --> 00:11:00,070 Por que acha que pode me derrotar? 122 00:11:01,990 --> 00:11:03,030 Amigos. 123 00:11:03,780 --> 00:11:04,990 Como é que é? 124 00:11:07,120 --> 00:11:11,460 Minha força vem dos meus amigos. 125 00:11:23,470 --> 00:11:25,220 Bem, que pena, Grog. 126 00:11:25,600 --> 00:11:27,270 Eles não conseguiram salvar você. 127 00:11:27,720 --> 00:11:30,230 Sim, mas é que... 128 00:11:31,020 --> 00:11:32,650 Eu tenho mais. 129 00:11:33,230 --> 00:11:34,860 Vox Machina! 130 00:11:36,480 --> 00:11:37,900 Bota pra... 131 00:11:38,780 --> 00:11:41,150 foder! 132 00:11:43,200 --> 00:11:44,950 Mão do Scanlan! 133 00:11:45,910 --> 00:11:47,120 Ouviram o cara. 134 00:11:58,130 --> 00:11:59,710 Matem eles! 135 00:14:24,820 --> 00:14:27,400 Isso foi do cacete. 136 00:14:32,910 --> 00:14:36,650 Horda das Tempestades, não deixem os fracotes 137 00:14:36,850 --> 00:14:38,540 derrotarem vocês. 138 00:14:40,170 --> 00:14:41,880 Acabem com eles. 139 00:14:47,050 --> 00:14:48,800 A coisa não está indo bem. 140 00:15:05,230 --> 00:15:06,110 Filho. 141 00:15:06,440 --> 00:15:07,610 Pai. 142 00:15:10,490 --> 00:15:11,820 Espero que funcione. 143 00:15:16,290 --> 00:15:18,580 Anda, Trinket, preciso de espaço. 144 00:15:21,370 --> 00:15:24,110 Grog. Quer tentar uma loucura? 145 00:15:24,310 --> 00:15:25,300 Claro que sim! 146 00:15:31,130 --> 00:15:32,760 Mostra pra ele quem você é. 147 00:15:36,010 --> 00:15:39,980 Grog Strongjaw! 148 00:16:14,970 --> 00:16:15,890 Grog! 149 00:16:16,810 --> 00:16:18,770 Não. Não, não. 150 00:16:29,860 --> 00:16:31,400 Oi, amiguinha. 151 00:16:33,110 --> 00:16:35,200 Precisamos treinar seus pousos. 152 00:17:04,310 --> 00:17:07,730 Strongjaw. Strongjaw. 153 00:17:08,230 --> 00:17:12,690 Strongjaw. Strongjaw. Strongjaw. 154 00:17:23,000 --> 00:17:24,500 Horda das Tempestades. 155 00:17:26,370 --> 00:17:27,380 Acabou. 156 00:17:29,040 --> 00:17:30,590 Kevdak já era. 157 00:17:31,670 --> 00:17:33,420 Estão livres agora. 158 00:17:34,800 --> 00:17:36,130 E então, primo? 159 00:17:37,470 --> 00:17:38,970 Você é o líder agora. 160 00:17:40,220 --> 00:17:43,140 Zanror, há quanto tempo. 161 00:17:44,430 --> 00:17:45,850 Por que as correntes? 162 00:17:47,350 --> 00:17:51,020 Finalmente enfrentei o velho, como você. 163 00:17:51,610 --> 00:17:52,860 Eu paguei o preço. 164 00:17:55,780 --> 00:17:57,200 Faça o que é preciso. 165 00:18:04,790 --> 00:18:08,210 Você já foi um irmão para mim. 166 00:18:10,880 --> 00:18:15,090 E vejo que tem a força de fazer o que seu pai nunca conseguiria, 167 00:18:15,550 --> 00:18:17,260 liderar com honra. 168 00:18:17,800 --> 00:18:19,180 E é por isso... 169 00:18:19,970 --> 00:18:22,350 que Zanror será o novo 170 00:18:23,060 --> 00:18:26,600 Senhor do Trovão da Horda das Tempestades. 171 00:18:32,070 --> 00:18:33,070 Eu? 172 00:18:33,820 --> 00:18:35,900 Mas o que você vai fazer? 173 00:18:36,530 --> 00:18:37,390 Nada. 174 00:18:37,590 --> 00:18:38,860 Talvez matar um dragão. 175 00:18:39,780 --> 00:18:41,070 Quer vir comigo? 176 00:18:55,670 --> 00:18:57,450 Quase te matei naquela hora. 177 00:18:57,650 --> 00:19:00,050 Eu sei. Quase me borrei todo. 178 00:19:01,090 --> 00:19:02,010 Eu também. 179 00:19:04,890 --> 00:19:07,140 Toca uma música pra comemorar. 180 00:19:08,480 --> 00:19:11,560 Certo. Uma joia do passado. 181 00:19:12,360 --> 00:19:15,650 Ao fim de Kevdak e ao começo de uma nova era. 182 00:19:16,110 --> 00:19:17,150 Rapazes. 183 00:19:19,610 --> 00:19:22,030 Encontrei uma moça adorável 184 00:19:24,410 --> 00:19:30,190 E aí quando Vex e Vax viram o pai, sim, rolou um climão. 185 00:19:30,390 --> 00:19:32,900 E blá-blá-blá. Estamos aqui. 186 00:19:33,100 --> 00:19:34,900 Espere aí. E o Vestígio? 187 00:19:35,100 --> 00:19:36,320 Foi difícil de pegar? 188 00:19:36,520 --> 00:19:37,240 Não. 189 00:19:37,440 --> 00:19:39,050 Não, foi fácil. 190 00:19:42,430 --> 00:19:43,430 Tranquilinho. 191 00:20:04,030 --> 00:20:05,450 Ei, você. 192 00:20:05,910 --> 00:20:08,330 Eu andei pensando e... 193 00:20:10,370 --> 00:20:12,710 Quer dançar comigo? 194 00:20:13,460 --> 00:20:14,710 Hoje não. 195 00:20:15,420 --> 00:20:16,960 Quem sabe outra hora. 196 00:20:18,670 --> 00:20:19,760 Está bem. 197 00:20:21,510 --> 00:20:22,510 Fica pra próxima. 198 00:20:26,970 --> 00:20:28,790 Exagerei? 199 00:20:28,990 --> 00:20:30,670 Achei que tinha mandado bem. 200 00:20:30,870 --> 00:20:32,390 Kaylie, vem aqui. 201 00:20:32,770 --> 00:20:34,750 Conheci um garoto que era de ouro 202 00:20:34,950 --> 00:20:36,510 Eu me tremi, eu me tremi 203 00:20:36,710 --> 00:20:38,760 Mas na cama não dava no couro 204 00:20:38,960 --> 00:20:40,550 Eu me tremi, eu me tremi 205 00:20:40,750 --> 00:20:43,600 Ele tentou, mas me deixou na mão 206 00:20:43,800 --> 00:20:46,430 Certo. Precisamos matar o Doisbrasyl. 207 00:20:46,630 --> 00:20:47,730 Umbrasyl. 208 00:20:47,930 --> 00:20:49,640 Porra. Ele também. 209 00:20:49,840 --> 00:20:51,150 Mas agora é a nossa chance. 210 00:20:51,350 --> 00:20:53,330 Temos a Horda do nosso lado. 211 00:20:54,290 --> 00:20:56,530 Quero retribuir na mesma moeda. 212 00:20:56,730 --> 00:21:01,170 É a hora do Conclave sentir o poder da Horda das Tempestades. 213 00:21:01,710 --> 00:21:04,130 - Pela glória. - Pelo sangue. 214 00:21:12,390 --> 00:21:16,380 O Asas de Sombra vem à cidade a cada dois dias coletar o saque. 215 00:21:16,580 --> 00:21:19,090 É uma boa hora para uma armadilha. 216 00:21:19,290 --> 00:21:22,840 Armadilha? Posso bolar uns diagramas, 217 00:21:23,040 --> 00:21:25,780 calcular a alavanca e contrapeso corretos. 218 00:21:27,280 --> 00:21:28,450 Minha Horda. 219 00:21:30,790 --> 00:21:33,160 Sei que queremos voltar a vagar. 220 00:21:33,910 --> 00:21:37,880 Mas vamos chamar Westruun de lar por mais uma noite. 221 00:21:38,500 --> 00:21:44,300 Ao amanhecer, vamos afiar nossas armas no couro de um dragão. 222 00:21:46,130 --> 00:21:48,540 Vamos precisar de mais tempo do que isso. 223 00:21:48,740 --> 00:21:51,960 Minhas engenhocas têm várias engrenagens e pecinhas miúdas. 224 00:21:52,160 --> 00:21:53,580 E tem a bebedeira. 225 00:21:53,780 --> 00:21:56,000 Precisamos de mais tempo pra beber. 226 00:21:56,200 --> 00:21:58,460 Ao meio-dia, afiaremos as lâminas. 227 00:21:58,660 --> 00:22:00,670 Ao amanhecer, planejaremos. 228 00:22:00,870 --> 00:22:03,480 Espere aí? Vamos acordar ao amanhecer? 229 00:22:05,450 --> 00:22:08,280 Tudo bem. Depois discutimos o horário. 230 00:22:08,780 --> 00:22:11,520 Quando o careca precisar E você quiser relaxar 231 00:22:11,720 --> 00:22:12,810 É isso que tem que fazer 232 00:22:13,010 --> 00:22:14,650 - Pega nele - Bate nele 233 00:22:14,850 --> 00:22:19,330 E faz o careca chorar 234 00:22:24,670 --> 00:22:27,180 Nossas vozes timbram bem, juntas. 235 00:22:27,880 --> 00:22:29,660 Vamos fazer mais um bis? 236 00:22:29,860 --> 00:22:31,760 Eu queria descansar. 237 00:22:32,310 --> 00:22:33,600 Me acompanha lá em cima? 238 00:22:38,690 --> 00:22:43,020 E aí... Aí nos disfarcei de vacas. 239 00:22:44,110 --> 00:22:46,850 Eu sei, eu sei. Genial, né? 240 00:22:47,040 --> 00:22:51,100 Diga-me, Scanlan Shorthalt, como você, justamente você, 241 00:22:51,300 --> 00:22:55,150 terminou derrubando tiranos e matando dragões? 242 00:22:55,340 --> 00:23:00,190 A vida boêmia é cheia de aventura, 243 00:23:00,390 --> 00:23:03,860 liberdade e descobertas. 244 00:23:04,060 --> 00:23:05,380 Parece divertido. 245 00:23:05,960 --> 00:23:08,130 Mas sabe o que é ainda mais divertido? 246 00:23:09,180 --> 00:23:11,300 BDSM. Eu gosto. 247 00:23:12,010 --> 00:23:15,080 E gosto que me chamem de papai, se rolar o clima. 248 00:23:15,280 --> 00:23:18,480 Faz tempo que quero fazer isso. 249 00:23:20,190 --> 00:23:22,420 Você... está sentindo isso? 250 00:23:22,620 --> 00:23:25,180 É a química. E nós temos isso. 251 00:23:25,370 --> 00:23:27,490 Alguma coisa nós temos. 252 00:23:28,070 --> 00:23:30,680 Então, fala mais sobre você. 253 00:23:30,880 --> 00:23:34,240 bela Kaylie, de olhos como o sol de Marquet. 254 00:23:34,660 --> 00:23:37,120 Não sou muito diferente de você. 255 00:23:37,830 --> 00:23:40,670 Nasci em Kymal, mas vivia me mudando. 256 00:23:41,080 --> 00:23:44,210 Minha mãe gastou tudo que tinha com a minha educação. 257 00:23:45,800 --> 00:23:50,130 - É? Mães são incríveis. - A minha era mesmo. 258 00:23:50,880 --> 00:23:55,930 O Dr. Dranzel contou muita coisa sobre você, Scanlan Shorthalt. 259 00:23:56,310 --> 00:24:00,040 É, não é de surpreender. Ele parecia ser o meu maior fã. 260 00:24:00,240 --> 00:24:03,520 Mas a maioria das histórias dele eu já tinha ouvido 261 00:24:04,270 --> 00:24:05,440 da minha mãe. 262 00:24:07,020 --> 00:24:07,980 Sua... 263 00:24:08,690 --> 00:24:10,530 Ela deve se orgulhar de você...? 264 00:24:13,910 --> 00:24:15,030 Sim. 265 00:24:15,660 --> 00:24:17,950 Sim, ela ficaria orgulhosa. 266 00:24:19,250 --> 00:24:21,940 Orgulhosa por eu enfim achar a cobra nojenta 267 00:24:22,140 --> 00:24:25,420 que sibilou promessas vazias no ouvido dela e desapareceu. 268 00:24:26,090 --> 00:24:28,460 Deixando ela apenas com uma canção. 269 00:24:29,130 --> 00:24:30,050 E eu. 270 00:24:30,460 --> 00:24:33,510 Espera aí. Eu sou pai? 271 00:25:17,090 --> 00:25:19,040 Legendas: Leandro Woyakoski 272 00:25:19,240 --> 00:25:21,180 {\an8}Supervisão Criativa: Cristina Berio