1
00:00:17,470 --> 00:00:19,870
வைட்ஸ்டோன் இங்கே தானே இருக்கணும்?
2
00:00:20,070 --> 00:00:21,520
இதுதான் சரியான பள்ளத்தாக்கு.
3
00:00:22,600 --> 00:00:23,600
அது எங்கே போச்சு?
4
00:00:24,600 --> 00:00:27,150
என்ன இந்த வாரம்
நகரங்கள் நகர்ந்த வண்ணமா இருக்கு?
5
00:00:44,870 --> 00:00:46,710
அது நகரலை போல.
6
00:00:56,390 --> 00:00:57,800
ட்ராகன்கள் நகர்கின்றன.
7
00:00:58,350 --> 00:01:00,710
ஏற்கனவே இமான்,
வெஸ்ட்ரன்னை பிடிச்சுட்டாங்க.
8
00:01:00,910 --> 00:01:05,500
நம் பாதுகாப்பு நிலையா இருக்கு, ஆனால்
கில்மோருக்கு, எனக்கு விரைவில் உதவி தேவை.
9
00:01:05,700 --> 00:01:09,010
நகரத்தை மறைப்பது
நிரந்தர தீர்வாக செய்யப்பட்டதல்ல.
10
00:01:09,210 --> 00:01:10,800
அல்யூராக்காக நான் பேச முடியாது,
11
00:01:11,000 --> 00:01:14,890
ஆனால் இந்த மறைக்கும் மந்திரம்
என் சரும அழகை பாதிக்குது.
12
00:01:15,090 --> 00:01:17,360
நம் நிலைமை எனக்கு நல்லா புரியுது.
13
00:01:18,030 --> 00:01:22,850
ஆனால், இப்போதைக்கு, வைட்ஸ்டோனை
காக்க அதை ஒளிப்பதுதான் ஒரே வழி.
14
00:01:23,050 --> 00:01:27,000
நீ என்ன செய்தாலும், காஸ்,
அது வேலைக்கானது என்பதில் மகிழ்ச்சி.
15
00:01:27,920 --> 00:01:30,570
- பெர்சி.
- வாக்ஸ் மாகினா.
16
00:01:30,770 --> 00:01:33,780
மூணு வாரங்கள் கழித்து,
நம்பிக்கை இழக்க தொடங்கினோம்.
17
00:01:33,980 --> 00:01:34,880
மூணு வாரங்களா?
18
00:01:35,170 --> 00:01:37,180
நாங்க போய் மூணு நாள் தானே ஆச்சு.
19
00:01:37,550 --> 00:01:39,550
அந்த ஃபே சாம்ராஜ்யத்தை வெறுக்கறேன்.
20
00:01:40,550 --> 00:01:44,270
உங்க நேர விரிவு பிரச்சனையை தவிர்த்து,
நீங்க திரும்பியது நிம்மதி.
21
00:01:45,770 --> 00:01:47,480
அதுவும் புது தோற்றத்துடன்.
22
00:01:48,650 --> 00:01:49,800
அது மாதிரி ஏதோ.
23
00:01:50,000 --> 00:01:51,840
உன்னை சந்திச்சதும் மகிழ்ச்சி, ஷான்.
24
00:01:52,040 --> 00:01:53,940
மற்றவர்கள் எங்கே?
25
00:01:54,440 --> 00:01:55,680
வேடிக்கை கதை.
26
00:01:55,880 --> 00:01:58,030
அவர்களை தொலைத்தேன்.
27
00:01:58,780 --> 00:02:01,230
அவ்வளவு வேடிக்கையல்ல.
28
00:02:01,430 --> 00:02:04,600
அம்ப்ரசில் தாக்கியபோது
அவர்களிடமிருந்து பிரிக்கப்பட்டோம்.
29
00:02:04,800 --> 00:02:06,210
எங்கு வேண்ணாலும் இருக்கலாம்.
30
00:02:06,660 --> 00:02:09,330
அப்போ உன் நண்பர்களை தேட நான் உதவறேன்.
31
00:02:10,540 --> 00:02:12,380
தொலைந்ததை காட்டு.
32
00:02:13,800 --> 00:02:15,170
சரி, உயிருடன் உள்ளனர்.
33
00:02:17,170 --> 00:02:18,680
ஆனால் அந்த மக்கள் யார்?
34
00:02:19,590 --> 00:02:21,510
க்ராக் ஒளியலை போல.
35
00:02:21,930 --> 00:02:23,850
அவன் சுருங்கிட்டானா?
36
00:02:24,600 --> 00:02:27,100
நல்லவேளை எனக்கு மட்டும் அப்படி தோணலை.
37
00:02:27,390 --> 00:02:28,600
அய்யோ.
38
00:02:28,980 --> 00:02:30,760
வெஸ்ட்ரன்னில் இருக்கான் போல.
39
00:02:30,950 --> 00:02:31,940
வெஸ்ட்ரன்னா?
40
00:02:32,610 --> 00:02:36,030
என் தூதர்கள் கூறுவது, அந்த இடத்தை
அம்ப்ரசில் ட்ராகன் பிடித்தான்.
41
00:02:36,570 --> 00:02:38,700
உள்ளூர் மக்கள் தப்பித்தனர் அல்லது...
42
00:02:42,200 --> 00:02:44,330
அப்போ க்ராகுக்கு பெரிய பிரச்சனை.
43
00:02:51,960 --> 00:02:53,540
ஸ்ட்ராங்க்ஜா.
44
00:02:54,630 --> 00:02:56,210
ஹலோ, மாமா.
45
00:03:59,740 --> 00:04:04,280
தி லெஜண்ட் ஆஃப் வாக்ஸ் மாகினா
46
00:04:05,200 --> 00:04:07,310
பல வருடம் முன் நான் புரட்டி எடுத்த
47
00:04:07,510 --> 00:04:11,620
சின்ன பையன் இன்னும் சுருங்குவனு
நான் எதிர்பார்க்கலை.
48
00:04:16,170 --> 00:04:19,000
செத்தவனை கோபப்படுத்திட்டேன் போல.
49
00:04:22,630 --> 00:04:25,260
நீ தொடங்கியதை முடிக்க வந்திருக்கேன்.
50
00:04:25,680 --> 00:04:28,310
உன்னால் வெல்ல முடியாத சண்டைக்கு போகாதே.
51
00:04:28,890 --> 00:04:32,430
கோடரியில் படிந்த ரத்தக்கரையை பற்றி
வரலாறு பேசாது.
52
00:04:32,890 --> 00:04:35,400
வரலாறு உன்னை பத்தி பேசும்னு நினைக்கறியா?
53
00:04:35,650 --> 00:04:39,470
பலம் பொருந்திய, கெவ்டாக்கை,
54
00:04:39,670 --> 00:04:42,640
டைட்டன்ஸ்டோன் கைமுட்டிகள் அணிந்தவனை,
55
00:04:42,840 --> 00:04:44,450
ஒரு ட்ராகன் முட்டி போட வெச்சதாமே.
56
00:04:45,240 --> 00:04:47,160
சொல்லு, மாமா,
57
00:04:47,660 --> 00:04:53,040
உன் சுருங்கிப்போன விரை இருக்கா, இல்லை
அதையும் ட்ராகனிடம் கொடுத்துட்டியா?
58
00:04:56,040 --> 00:04:59,130
உன் தலை இருக்கும்போதே சொல்ல வந்ததை சொல்லு.
59
00:05:00,130 --> 00:05:01,210
சரி.
60
00:05:01,800 --> 00:05:04,510
இந்த மந்தையின் மரியாதையை
மீட்க வந்திருக்கேன்.
61
00:05:05,180 --> 00:05:10,640
எனவே, கெவ்டாக், ஒத்தைக்கு ஒத்தை
சண்டைக்கு சவால் விடறேன்.
62
00:05:16,690 --> 00:05:18,230
ஏற்கிறேன்.
63
00:05:22,320 --> 00:05:25,100
- என்னுடன் வா.
- சதுரத்தை ஏற்படுத்து.
64
00:05:25,300 --> 00:05:26,760
ஒரு திடலை உருவாக்கு.
65
00:05:26,960 --> 00:05:29,560
சே. அங்கே தனியா போனான்னு நம்ப முடியலை.
66
00:05:29,760 --> 00:05:30,980
நாம ஏதாவது செய்யணும்.
67
00:05:31,180 --> 00:05:32,540
என்ன செய்யலாம்னு சொல்ற?
68
00:05:33,450 --> 00:05:34,410
கெய்லீ.
69
00:05:34,750 --> 00:05:37,020
நீ இங்கிருந்து போனு சொன்னேனே.
70
00:05:37,220 --> 00:05:38,190
இதை பார்க்காமலா?
71
00:05:38,390 --> 00:05:41,170
மந்தையின் விதிகள் இதோ.
72
00:05:43,050 --> 00:05:46,470
ஒருவர் இறக்கும்வரை சண்டை முடியாது.
73
00:05:47,630 --> 00:05:49,050
விதிகள் முடிந்தன.
74
00:05:49,800 --> 00:05:53,720
நல்லது. ஏன்னா அதற்கு மேல்
என் மண்டையில் ஏறாது.
75
00:05:54,520 --> 00:05:57,560
இன்று என்ன ஆயுதம் கொண்டு வந்த, மருமகனே?
76
00:05:59,770 --> 00:06:00,730
சே.
77
00:06:01,360 --> 00:06:04,180
தற்சமயம் நிராயுதபாணியா இருக்கேன்.
78
00:06:04,380 --> 00:06:05,740
உனக்கே தெரியுமே.
79
00:06:07,570 --> 00:06:08,990
நல்லது.
80
00:06:14,040 --> 00:06:15,580
உன் பலத்தை காட்டு.
81
00:06:45,190 --> 00:06:46,530
நாம உள்ளே போகணும்.
82
00:06:48,240 --> 00:06:49,680
நீ இங்கேயே இருக்கணும்.
83
00:06:49,880 --> 00:06:51,910
என் பார்வையிலிருந்து நீ தப்ப முடியாது.
84
00:06:53,830 --> 00:06:54,740
சரி.
85
00:07:04,670 --> 00:07:06,550
அங்கே என்ன இருக்கு?
86
00:07:08,510 --> 00:07:10,470
அவங்களை பிடிங்க! பிடிங்க!
87
00:07:12,340 --> 00:07:13,300
கெய்லீ!
88
00:07:14,760 --> 00:07:16,390
இல்லை! அவங்களை விடுங்க!
89
00:07:31,700 --> 00:07:34,410
நீ சாவதை பார்க்க உன் நண்பர்களை அழைத்தாயா?
90
00:07:35,030 --> 00:07:37,870
அவர்கள் நண்பர்களுக்கும் மேல்.
91
00:07:38,450 --> 00:07:40,460
விளையாட்டுக்குதானே சொன்ன?
92
00:08:05,480 --> 00:08:07,150
நீ இங்கே வா.
93
00:08:08,730 --> 00:08:10,240
எனக்கு தெரிஞ்சிருக்கணும்.
94
00:08:10,650 --> 00:08:14,700
குள்ளர்கள் மேல் உனக்கு
எப்பவும் பரிதாபம் இருந்ததுண்டு.
95
00:08:20,830 --> 00:08:23,730
இந்த நாயின் தலை நொருங்குவதை
யாருக்கு பார்க்கணும்?
96
00:08:23,930 --> 00:08:25,170
வேணாம்!
97
00:08:25,540 --> 00:08:27,650
இது உனக்கும் எனக்கும் இடையே!
98
00:08:27,850 --> 00:08:29,820
நீ தான் இதற்கு காரணம், க்ராக்.
99
00:08:30,020 --> 00:08:35,140
நீ இந்த நகரத்துக்குள் காலெடுத்து வைத்ததுமே
உன் நண்பர்களின் சாவு உறுதியானது.
100
00:08:36,260 --> 00:08:37,430
நண்பர்களே!
101
00:08:40,680 --> 00:08:41,890
பைக்!
102
00:08:46,190 --> 00:08:48,690
க்ராக் ஸ்ட்ராங்க்ஜா.
103
00:08:51,030 --> 00:08:53,610
உன் வலிமை எங்கிருந்து வரும்?
104
00:08:55,860 --> 00:08:59,240
உன் வலிமை எங்கிருந்து வரும்?
105
00:08:59,740 --> 00:09:02,200
என்ன? என்ன வலிமை?
106
00:09:02,580 --> 00:09:05,040
எவ்வளவு பலவீனமா இருக்கேன்னு தெரியலையா?
107
00:09:06,210 --> 00:09:10,460
உன் வலிமை எங்கிருந்து வரும்?
108
00:09:12,170 --> 00:09:13,420
க்ராக்!
109
00:09:16,590 --> 00:09:18,010
உன் உதவி தேவை.
110
00:09:20,850 --> 00:09:21,890
நான்...
111
00:09:23,270 --> 00:09:24,520
விருப்பப்...
112
00:09:25,810 --> 00:09:26,810
படுவது...
113
00:09:27,600 --> 00:09:33,240
ஆத்திரமடைய!
114
00:09:50,090 --> 00:09:54,210
என் நண்பர்களை இனி தொடாதே!
115
00:09:57,430 --> 00:09:59,470
அது அருமை.
116
00:09:59,930 --> 00:10:03,180
குட்டி க்ராகிடம் இன்னும்
போராடும் குணம் இருக்கு.
117
00:10:10,190 --> 00:10:11,340
அய்யோ.
118
00:10:11,540 --> 00:10:13,860
எனக்கும் இருக்கு போல.
119
00:10:48,060 --> 00:10:49,850
எதுவுமே மாறலை, க்ராக்.
120
00:10:50,730 --> 00:10:54,690
இப்பவும் மலைக்கு அழுதுட்டே ஓடிப்போன
அதே பலவீனமான கோழை.
121
00:10:57,070 --> 00:11:00,070
என்னை நிறுத்த முடியும்னு உனக்கு
எப்படி தோன்றியது?
122
00:11:01,990 --> 00:11:03,030
நண்பர்கள்.
123
00:11:03,780 --> 00:11:04,990
என்னது?
124
00:11:07,120 --> 00:11:11,460
என் வலிமை என் நண்பர்களிடமிருந்து வரும்.
125
00:11:23,470 --> 00:11:25,220
அய்யோ பாவம், க்ராக்.
126
00:11:25,600 --> 00:11:27,270
அவங்க உன்னை காப்பாத்த முடியலை.
127
00:11:27,720 --> 00:11:30,230
ஆம். ஆனால் என்ன விஷயம்னா...
128
00:11:31,020 --> 00:11:32,650
என்னிடம் இன்னும் நிறைய உண்டு.
129
00:11:33,230 --> 00:11:34,860
வாக்ஸ் மாகினா.
130
00:11:36,480 --> 00:11:37,900
இறங்கி...
131
00:11:38,780 --> 00:11:41,150
சாத்துங்க!
132
00:11:43,200 --> 00:11:44,950
ஸ்கான்லனின் கை!
133
00:11:45,910 --> 00:11:47,120
அவன் கூறியது கேட்டுதா?
134
00:11:58,130 --> 00:11:59,710
அவர்களை கொல்லுங்க!
135
00:14:24,820 --> 00:14:27,400
அது கெட்டது.
136
00:14:32,910 --> 00:14:36,650
ஸ்டார்ம்ஸ் மந்தையே, இந்த பலவீனமானவர்கள்
137
00:14:36,850 --> 00:14:38,540
உங்களை வெல்ல விடாதீங்க.
138
00:14:40,170 --> 00:14:41,880
இதை முடிங்க.
139
00:14:47,050 --> 00:14:48,800
இது சரியா போகலையே.
140
00:15:05,230 --> 00:15:06,110
மகனே.
141
00:15:06,440 --> 00:15:07,610
அப்பா.
142
00:15:10,490 --> 00:15:11,820
கடவுளே, இது வேலைக்காணும்.
143
00:15:16,290 --> 00:15:18,580
வா, ட்ரிங்கெட், எனக்கு இடம் வேணும்.
144
00:15:21,370 --> 00:15:24,110
க்ராக். பயங்கரமா ஒண்ணு செய்யணுமா?
145
00:15:24,310 --> 00:15:25,300
கண்டிப்பா!
146
00:15:31,130 --> 00:15:32,760
நீ யாருனு அவனுக்கு காட்டு.
147
00:15:36,010 --> 00:15:39,980
க்ராக் ஸ்ட்ராங்க்ஜா!
148
00:16:14,970 --> 00:16:15,890
க்ராக்!
149
00:16:16,810 --> 00:16:18,770
இல்லை. இல்லை, இல்லை, இல்லை.
150
00:16:29,860 --> 00:16:31,400
ஹலோ, நட்புகளே.
151
00:16:33,110 --> 00:16:35,200
உன் தரையிறக்கத்தை இன்னும் சீராக்கணும்.
152
00:17:04,310 --> 00:17:07,730
ஸ்ட்ராங்க்ஜா. ஸ்ட்ராங்க்ஜா.
153
00:17:08,230 --> 00:17:12,690
ஸ்ட்ராங்க்ஜா. ஸ்ட்ராங்க்ஜா.
154
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
ஸ்டார்ம்ஸ் மந்தை.
155
00:17:26,370 --> 00:17:27,380
இது முடிஞ்சுது.
156
00:17:29,040 --> 00:17:30,590
கெவ்டாக் அழிந்தான்.
157
00:17:31,670 --> 00:17:33,420
நீங்க சுதந்திரமானவர்கள் இப்போ.
158
00:17:34,800 --> 00:17:36,130
அதனால் என்ன, கசின்?
159
00:17:37,470 --> 00:17:38,970
இப்போ நீ தலைவன்.
160
00:17:40,220 --> 00:17:43,140
ஜான்சோர், பார்த்து ரொம்ப நாளாச்சு.
161
00:17:44,430 --> 00:17:45,850
ஏன் சங்கிலி?
162
00:17:47,350 --> 00:17:51,020
ஒருவழியா அப்பாவை எதிர்த்தேன், உன்னைப் போல.
163
00:17:51,610 --> 00:17:52,860
அதற்கான விலை இது.
164
00:17:55,780 --> 00:17:57,200
உன் இஷ்டப்படி செய்.
165
00:18:04,790 --> 00:18:08,210
ஒருகாலத்தில் எனக்கு சகோதரன் போலிருந்தாய்.
166
00:18:10,880 --> 00:18:15,090
உன் அப்பாவால் செய்ய முடியாததை
செய்ய உனக்கு வலிமை இருக்கு,
167
00:18:15,550 --> 00:18:17,260
பெருமையுடன் தலைமை தாங்குவது.
168
00:18:17,800 --> 00:18:19,180
எனவே...
169
00:18:19,970 --> 00:18:22,350
ஸ்டார்ம்ஸ் மந்தையின் தண்டர்லார்டாக
170
00:18:23,060 --> 00:18:26,600
சான்சோர் அழைக்கப்படுவார்.
171
00:18:32,070 --> 00:18:33,070
நானா?
172
00:18:33,820 --> 00:18:35,900
ஆனால் நீ என்ன பண்ணுவ?
173
00:18:36,530 --> 00:18:37,390
ஒண்ணுமில்லை.
174
00:18:37,590 --> 00:18:38,860
ட்ராகனை கொல்லலாம்.
175
00:18:39,780 --> 00:18:41,070
நீயும் வரயா?
176
00:18:55,670 --> 00:18:57,450
உன்னை கொன்னிருப்பேன்.
177
00:18:57,650 --> 00:19:00,050
ஆம். பேதி ஆயிருக்கும்.
178
00:19:01,090 --> 00:19:02,010
எனக்கும்.
179
00:19:04,890 --> 00:19:07,140
கொண்டாட ஒரு பாட்டு பாடு.
180
00:19:08,480 --> 00:19:11,560
சரி. சரி. பழைய பாட்டு, ஆனால் நல்ல பாட்டு.
181
00:19:12,360 --> 00:19:15,650
கெவ்டாக் இறந்ததற்கு,
ஒரு புதிய தொடக்கத்திற்கு.
182
00:19:16,110 --> 00:19:17,150
பசங்களா.
183
00:19:19,610 --> 00:19:22,030
ஒரு அழகான பெண்ணை சந்தித்தேன்
184
00:19:24,410 --> 00:19:30,190
பின் வெக்ஸும் வாக்ஸும் தங்களது தந்தையை
சந்தித்தனர், தர்மசங்கடமா இருந்தது.
185
00:19:30,390 --> 00:19:32,900
அப்புறம் அப்படி இப்படி. இங்கே இருக்கோம்.
186
00:19:33,100 --> 00:19:34,900
இரு. அடிச்சுவடு?
187
00:19:35,100 --> 00:19:36,320
பெறுவது கடினமா இருந்ததா?
188
00:19:36,520 --> 00:19:37,240
இல்லை.
189
00:19:37,440 --> 00:19:39,050
இல்லை, சுலபமா இருந்தது.
190
00:19:42,430 --> 00:19:43,430
ரொம்ப சுலபம்.
191
00:20:04,030 --> 00:20:05,450
ஹேய்.
192
00:20:05,910 --> 00:20:08,330
நான் யோசிச்சுட்டிருந்தேன்...
193
00:20:10,370 --> 00:20:12,710
நீ என்னுடன் ஆட வரயா?
194
00:20:13,460 --> 00:20:14,710
பரவாயில்லை.
195
00:20:15,420 --> 00:20:16,960
இன்னொரு முறை வரேன்.
196
00:20:18,670 --> 00:20:19,760
சரி.
197
00:20:21,510 --> 00:20:22,510
பிறகு ஆடிப்போம்.
198
00:20:26,970 --> 00:20:28,790
அதிகமா கேட்டுட்டேனா?
199
00:20:28,990 --> 00:20:30,670
ஜாலியா தானே இருந்தேன்.
200
00:20:30,870 --> 00:20:32,390
கெய்லீ, இங்கே மேலே வா.
201
00:20:32,770 --> 00:20:34,750
எனக்கேத்த ஒரு பையனை சந்தித்தேன்
202
00:20:34,950 --> 00:20:36,510
ஷிம்மி-ஐ, ஷிம்மி-ஐ, ஓ
203
00:20:36,710 --> 00:20:38,760
ஆனால் படுக்கையில் அவன் பத்தலை
204
00:20:38,960 --> 00:20:40,550
ஷிம்மி-ஐ, ஷிம்மி-ஐ, ஓ
205
00:20:40,750 --> 00:20:43,600
அவன் முயன்றான்,
ஆனால் என்னை தவிக்க விட்டு போயிட்டான்
206
00:20:43,800 --> 00:20:46,430
சரி. நாம் அம்பிலிகலை அழிக்கணும்.
207
00:20:46,630 --> 00:20:47,730
அம்ப்ரசில்.
208
00:20:47,930 --> 00:20:49,640
சே. அவனையும்தான்.
209
00:20:49,840 --> 00:20:51,150
இப்போதான் நமக்கு வாய்ப்பு.
210
00:20:51,350 --> 00:20:53,330
மந்தை நம் பக்கம் இருக்கு.
211
00:20:54,290 --> 00:20:56,530
பழி வாங்க துடிச்சுட்டிருக்கேன்.
212
00:20:56,730 --> 00:21:01,170
ஸ்டார்ம்ஸ் மந்தையின் பலத்தை
கான்க்ளேவ் உணரும் நேரம் இது.
213
00:21:01,710 --> 00:21:04,130
- மகிமைக்கு.
- ரத்தத்துக்கு.
214
00:21:12,390 --> 00:21:16,380
தன் குவியலை கொண்டு போக ரெண்டு
நாளுக்கு ஒரு முறை இருண்டவன் வருவான்.
215
00:21:16,580 --> 00:21:19,090
அவனுக்கு வலை பொறி வைக்க நல்ல வாய்ப்பு.
216
00:21:19,290 --> 00:21:22,840
பொறினா சொன்னீங்க.
சில வரைபடங்களை உருவாக்கறேன்,
217
00:21:23,040 --> 00:21:25,780
சரியான லீவர்கள்,
சீர்நிலையை வடிவமைக்கிறேன்.
218
00:21:27,280 --> 00:21:28,450
என் மந்தையே.
219
00:21:30,790 --> 00:21:33,160
நமக்கு மீண்டும் நகர விருப்பம்னு அறிவேன்.
220
00:21:33,910 --> 00:21:37,880
ஆனால் இன்னும் ஒரு நாள் வெஸ்ட்ரன்னை
நம் வீடாகக் கொள்வோம்.
221
00:21:38,500 --> 00:21:44,300
விடிகாலையில், ட்ராகனின் தோலில்
நம் வாள்களை சாணம் தீட்டுவோம்.
222
00:21:46,130 --> 00:21:48,540
அதைவிட இன்னும் கொஞ்சம் நேரம் தேவைப்படும்.
223
00:21:48,740 --> 00:21:51,960
என் வடிவமைப்பில் நிறைய
கியர்கள், நகரும் பாகங்கள் இருக்கும்.
224
00:21:52,160 --> 00:21:53,580
பிறகு குடி வேற.
225
00:21:53,780 --> 00:21:56,000
நமக்கு குடிக்க நிறைய நேரம் வேணும்.
226
00:21:56,200 --> 00:21:58,460
மதியம், வாள்களை சாணம் தீட்டுவோம்.
227
00:21:58,660 --> 00:22:00,670
விடிகாலையில், திட்டமிடுவோம்.
228
00:22:00,870 --> 00:22:03,480
இரு, நாம் விடிகாலை எழுந்திருக்கணுமா?
229
00:22:05,450 --> 00:22:08,280
பரவாயில்லை. நேரம் பத்தி பிறகு பேசிக்கலாம்.
230
00:22:08,780 --> 00:22:11,520
கறித்துண்டு சூட்டில் இருக்கையில்
வெளிவர தேவையென்றபோது
231
00:22:11,720 --> 00:22:12,810
அப்பொழுதுதான்
232
00:22:13,010 --> 00:22:14,650
- அழுத்தமா பிடி
- சாட்டை போல் அடி
233
00:22:14,850 --> 00:22:19,330
சொட்டையனை அழ வை
234
00:22:24,670 --> 00:22:27,180
நாம் சேர்ந்து பாடினால் அருமையா இருக்கு.
235
00:22:27,880 --> 00:22:29,660
இன்னொரு முறை பாடலாமா?
236
00:22:29,860 --> 00:22:31,760
ஓய்வு நேரம் இருந்தா நல்லா இருக்கும்.
237
00:22:32,310 --> 00:22:33,600
என்கூட மேல வர்றியா?
238
00:22:38,690 --> 00:22:43,020
பிறகு... நான் எல்லாரையும்
பசுபோல் தோற்றத்தை மாற்றி ஒளிச்சேன்.
239
00:22:44,110 --> 00:22:46,850
தெரியும், தெரியும். புத்திசாலித்தனம்ல?
240
00:22:47,040 --> 00:22:51,100
சொல்லு, ஸ்கான்லன் ஷார்ட்ஹால்ட், எப்படி நீ,
241
00:22:51,300 --> 00:22:55,150
கொடுங்கோலர்களை கவிழ்க்கற,
ட்ராகன்களை கொல்லுற?
242
00:22:55,340 --> 00:23:00,190
ஒரு கலைஞனின் வாழ்க்கையில்
அளவில்லா சாகசங்கள்,
243
00:23:00,390 --> 00:23:03,860
சுதந்திரம் மற்றும் ஆராய்ச்சி.
244
00:23:04,060 --> 00:23:05,380
அது மிக அருமை.
245
00:23:05,960 --> 00:23:08,130
அதை விட அருமை என்ன தெரியுமா?
246
00:23:09,180 --> 00:23:11,300
கட்டு. எனக்கு பிடிக்குமே.
247
00:23:12,010 --> 00:23:15,080
மனநிலை பொருத்தமா இருந்தா
என்னை டாடினு கூட கூப்பிடு.
248
00:23:15,280 --> 00:23:18,480
கொஞ்ச காலமாவே இதை
செய்யணும்னு நினைச்சுட்டிருந்தேன்.
249
00:23:20,190 --> 00:23:22,420
நீ... நீ அதை உணர்கிறாயா?
250
00:23:22,620 --> 00:23:25,180
அதுதான் ஈர்ப்பு. நமக்குள் இருக்கு.
251
00:23:25,370 --> 00:23:27,490
நமக்கிடையே ஏதோ ஒண்ணு உறுதியா இருக்கு.
252
00:23:28,070 --> 00:23:30,680
உன்னை பத்தி சொல்லு,
253
00:23:30,880 --> 00:23:34,240
அழகான கெய்லீ, மார்க்கிஸிய
சூரியனை போல் கண்களை உடையவளே.
254
00:23:34,660 --> 00:23:37,120
நானும் கிட்டதட்ட உன்னை போலத்தான்.
255
00:23:37,830 --> 00:23:40,670
கைமலில் வளர்ந்தேன்,
ஆனால் நிறைய இடம் சென்றேன்.
256
00:23:41,080 --> 00:23:44,210
என் படிப்புக்காக என் அம்மா
தன் சேமிப்புகளை கரைத்தாள்.
257
00:23:45,800 --> 00:23:50,130
- அப்படியா? தாய் போல் வருமா.
- ஆம், என் தாய் நிச்சயம் சிறந்தவள்.
258
00:23:50,880 --> 00:23:55,930
ஸ்கான்லன் ஷார்ட்ஹால்ட், உன்னை பத்தி
டாக்டர் ட்ரான்ஸெல் நிறைய கதை சொன்னார்.
259
00:23:56,310 --> 00:24:00,040
ஆம், அது ஆச்சரியமல்ல.
அவர் என் ரசிகன்னு தான் தோன்றியது.
260
00:24:00,240 --> 00:24:03,520
ஆனால் அவரது பெரும்பாலான
கதைகளை ஏற்கனவே கேட்டிருக்கேன்,
261
00:24:04,270 --> 00:24:05,440
என் அம்மாவிடமிருந்து.
262
00:24:07,020 --> 00:24:07,980
நீ...
263
00:24:08,690 --> 00:24:10,530
அவங்களுக்கு பெருமை சேர்க்க போறியா?
264
00:24:13,910 --> 00:24:15,030
ஆம்.
265
00:24:15,660 --> 00:24:17,950
ஆம், அவங்க பெருமை படுவாங்க.
266
00:24:19,250 --> 00:24:21,940
அவங்க காதில் பொய் வாக்குகள் உரைத்து
267
00:24:22,140 --> 00:24:25,420
பின் காணாமல் போன சக்கரை-பேச்சு
பிசாசை சந்திக்கறேன்னு பெருமை.
268
00:24:26,090 --> 00:24:28,460
அவளிடம் அவன் விட்டு போனது ஒரு பாட்டையும்
269
00:24:29,130 --> 00:24:30,050
என்னையும்.
270
00:24:30,460 --> 00:24:33,510
இரு. நான் டாடிதானா?
271
00:25:17,090 --> 00:25:19,040
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
பிரதீப் குமார்
272
00:25:19,240 --> 00:25:21,180
{\an8}படைப்பு மேற்பார்வையாளர் பி.கே.சுந்தர்