1 00:00:17,470 --> 00:00:19,870 వైట్ స్టోన్ ఇక్కడే ఉండాలి కదా? 2 00:00:20,070 --> 00:00:21,520 ఇది సరైన లోయ. 3 00:00:22,600 --> 00:00:23,600 అది ఎక్కడ? 4 00:00:24,600 --> 00:00:27,150 ఈ వారంలో లేచిఉండి కదిలే నగరాల పరిస్థితి ఏమిటి? 5 00:00:44,870 --> 00:00:46,710 బహుశా అది కదలలేదేమో. 6 00:00:56,390 --> 00:00:57,800 డ్రాగన్‌లు కదులుతున్నాయి. 7 00:00:58,350 --> 00:01:00,710 అవి ఇప్పటికే ఎమన్, వెస్ట్రన్‌ను తీసుకున్నాయి. 8 00:01:00,910 --> 00:01:05,500 మన రక్షణ వ్యవస్థలు ఇప్పటికి గట్టిగా ఉన్నా, గిల్‌మోర్‌కు, నాకు త్వరలో సాయం కావాలి. 9 00:01:05,700 --> 00:01:09,010 నగరాన్ని దాచటం ఒక శాశ్వత పరిష్కారం కాబోదు. 10 00:01:09,210 --> 00:01:10,800 నేను అల్లూరా తరపున మాట్లాడలేను, 11 00:01:11,000 --> 00:01:14,890 కానీ ఈ మంత్రాన్ని మేల్కొలిపి ఉంచటం నా రంగుకు హత్యతో సమానం. 12 00:01:15,090 --> 00:01:17,360 పరిస్థితిపై నాకు పూర్తిగా అవగాహన ఉంది. 13 00:01:18,030 --> 00:01:22,850 కానీ ప్రస్తుతానికి, వైట్‌స్టోన్‌ను దాచటమే దానిని రక్షించటానికి ఉన్న ఏకైక మార్గం. 14 00:01:23,050 --> 00:01:27,000 సరే, కాస్, నీవు ఏం చేస్తున్నా సరే, అది పని చేసినందుకు నాకు సంతోషంగా ఉంది. 15 00:01:27,920 --> 00:01:30,570 - పెర్సీ. - వాక్స్ మాకినా. 16 00:01:30,770 --> 00:01:33,780 మూడు వారాల తర్వాత, మేము ఆశ వదులుకోవటం ప్రారంభించాం. 17 00:01:33,980 --> 00:01:34,880 మూడు వారాలా? 18 00:01:35,170 --> 00:01:37,180 మూడు రోజులే అయ్యాయి. 19 00:01:37,550 --> 00:01:39,550 ఆ చెత్త ఫే రాజ్యం అంటే నాకు ద్వేషం. 20 00:01:40,550 --> 00:01:44,270 సరే, మీకు తాత్కాలిక అడ్డంకి వచ్చినప్పటికీ, మీరు రావటం ఊరటగా ఉంది. 21 00:01:45,770 --> 00:01:47,480 ఇంకా ఒక కొత్త రూపంలో. 22 00:01:48,650 --> 00:01:49,800 అలాంటిదే. 23 00:01:50,000 --> 00:01:51,840 నిన్ను చూడటం కూడా సంతోషం, షౌన్. 24 00:01:52,040 --> 00:01:53,940 మరి మిగిలినవాళ్ళు అందరూ ఏరి? 25 00:01:54,440 --> 00:01:55,680 సరదా కథ. 26 00:01:55,880 --> 00:01:58,030 నేను వాళ్ళను కోల్పోయాను. 27 00:01:58,780 --> 00:02:01,230 అది నిజానికి అంత సరదా కథ కాదు. 28 00:02:01,430 --> 00:02:04,600 అంబ్రసిల్‌పై దాడి జరిగినప్పుడు మిగిలిన వాళ్ళ నుంచి విడిపోయాం. 29 00:02:04,800 --> 00:02:06,210 వాళ్ళు ఎక్కడో ఉంటారు. 30 00:02:06,660 --> 00:02:09,330 అయితే మీ మిత్రులను వెతకటానికి నేను సాయం చేస్తాను. 31 00:02:10,540 --> 00:02:12,380 ఏమి పోయిందో నాకు చూపించు. 32 00:02:13,800 --> 00:02:15,170 సరే, వాళ్ళు బతికే ఉన్నారు. 33 00:02:17,170 --> 00:02:18,680 కానీ వాళ్ళు ఎవరు? 34 00:02:19,590 --> 00:02:21,510 గ్రాగ్ దాక్కున్నట్లు కనబడటంలేదు. 35 00:02:21,930 --> 00:02:23,850 అతను చిన్నగా అయ్యాడా? 36 00:02:24,600 --> 00:02:27,100 ఆ ఆలోచన నా ఒక్కడిదే కాదన్నమాట. 37 00:02:27,390 --> 00:02:28,600 ఓహ్, వద్దు. 38 00:02:28,980 --> 00:02:30,760 అతను వెస్ట్రన్‌‌లో ఉన్నట్లున్నాడు. 39 00:02:30,950 --> 00:02:31,940 వెస్ట్రన్‌‌? 40 00:02:32,610 --> 00:02:36,030 డ్రాగన్ అంబ్రసిల్ దాన్ని ఆక్రమించుకున్నాడని నా దూతలు చెబుతున్నారు. 41 00:02:36,570 --> 00:02:38,700 స్థానికులలో చాలామంది పారిపోయిఉంటారు లేదా 42 00:02:42,200 --> 00:02:44,330 అయితే గ్రాగ్ పెద్ద సమస్యలో ఉన్నాడు. 43 00:02:51,960 --> 00:02:53,540 స్ట్రాంగ్‌జా. 44 00:02:54,630 --> 00:02:56,210 హలో, బాబాయ్. 45 00:03:59,740 --> 00:04:04,280 ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా 46 00:04:05,200 --> 00:04:07,310 కొన్ని ఏళ్ళ క్రితం నేను చితకబాదిన 47 00:04:07,510 --> 00:04:11,620 ఆ అర్భక బాలుడికంటే చిన్నగా అవ్వటం నీకు సాధ్యం అవుతుందని నేను అనుకోలేదు. 48 00:04:16,170 --> 00:04:19,000 నేను ఆ చనిపోయిన మనిషికి కోపం తెప్పించినట్లున్నాను. 49 00:04:22,630 --> 00:04:25,260 నీవు ఆరంభించినదానిని ముగించటానికి వచ్చాను. 50 00:04:25,680 --> 00:04:28,310 నీవు గెలవలేని గొడవను ఎప్పుడూ పెట్టుకోవద్దు. 51 00:04:28,890 --> 00:04:32,430 ఎవరి గొడ్డలిపైన అయినా రక్తం మరకను చరిత్ర గుర్తు పెట్టుకోదు. 52 00:04:32,890 --> 00:04:35,400 చరిత్ర నిన్ను గుర్తు పెట్టుకుంటుందనా? 53 00:04:35,650 --> 00:04:39,470 టైటాన్‌స్టోన్ నకుల్స్ పాలకుడు, 54 00:04:39,670 --> 00:04:42,640 బలవంతుడైన కెవ్‌డాక్‌కు ఒక డ్రాగన్ 55 00:04:42,840 --> 00:04:44,450 మోకాలు వంచిందని నాకు చెప్పారు. 56 00:04:45,240 --> 00:04:47,160 ఇక, చెప్పు, బాబాయ్, 57 00:04:47,660 --> 00:04:53,040 నీకు ఇంకా ఆ ముడుచుకుపోయిన వృషణాలు ఉన్నాయా, లేక వాటిని కూడా డ్రాగన్‌కు ఇచ్చావా? 58 00:04:56,040 --> 00:04:59,130 నీ తల తెగకముందే చెప్పాలని అనుకున్నది చెప్పు. 59 00:05:00,130 --> 00:05:01,210 మంచిది. 60 00:05:01,800 --> 00:05:04,510 ఈ సమూహానికి గౌరవాన్ని పునరుద్ధరించటానికి వచ్చాను. 61 00:05:05,180 --> 00:05:10,640 కెవ్‌డాక్, నేను నిన్ను సవాలు చేస్తున్నాను, ముఖాముఖి పోరాటానికి. 62 00:05:16,690 --> 00:05:18,230 నేను అంగీకరిస్తున్నాను. 63 00:05:22,320 --> 00:05:25,100 - నాతో రా. - కూడలిని ఖాళీ చేయండి. 64 00:05:25,300 --> 00:05:26,760 అతనికి ఒక వలయాన్ని తయారుచేయి. 65 00:05:26,960 --> 00:05:29,560 అబ్బా. లోపలికి ఒక్కడే వెళ్ళటం నమ్మలేకపోతున్నాను. 66 00:05:29,760 --> 00:05:30,980 మనం ఏదో ఒకటి చేయాలి. 67 00:05:31,180 --> 00:05:32,540 నీ సలహా ఏమిటి? 68 00:05:33,450 --> 00:05:34,410 కేలీ. 69 00:05:34,750 --> 00:05:37,020 నిన్ను ఇక్కడనుంచి వెళ్ళమని నీకు చెప్పాను. 70 00:05:37,220 --> 00:05:38,190 ఈ తతంగం చూడొద్దా? 71 00:05:38,390 --> 00:05:41,170 ముఠా పోరాట నిబంధనలు ఇలా ఉంటాయి. 72 00:05:43,050 --> 00:05:46,470 ఎవరైనా చనిపోతే పోరాటం ముగుస్తుంది. 73 00:05:47,630 --> 00:05:49,050 నిబంధనలు అయిపోయాయి. 74 00:05:49,800 --> 00:05:53,720 మంచిది. ఎందుకంటే దానికంటే ఎక్కువ నేను గుర్తుపెట్టుకోలేను. 75 00:05:54,520 --> 00:05:57,560 ఇవాళ నువ్వు ఏమి ఆయుధం తెచ్చావు, అబ్బాయీ? 76 00:05:59,770 --> 00:06:00,730 అబ్బా. 77 00:06:01,360 --> 00:06:04,180 ఈ క్షణంలో నేను ఆయుధాన్ని తేల్చుకోలేకపోతున్నాను. 78 00:06:04,380 --> 00:06:05,740 అది ఎలా ఉంటుందో నీకు తెలుసు. 79 00:06:07,570 --> 00:06:08,990 బాగుంది. 80 00:06:14,040 --> 00:06:15,580 నీ దగ్గర ఏముందో నాకు చూపించు. 81 00:06:45,190 --> 00:06:46,530 మనం అక్కడకి వెళ్ళాలి. 82 00:06:48,240 --> 00:06:49,680 నువ్వు ఇక్కడే ఉండు. 83 00:06:49,880 --> 00:06:51,910 నిన్ను నా దృష్టినుంచి దూరంగా వెళ్ళనివ్వను. 84 00:06:53,830 --> 00:06:54,740 మంచిది. 85 00:07:04,670 --> 00:07:06,550 మన దగ్గర ఏముంది ఇక్కడ? 86 00:07:08,510 --> 00:07:10,470 వాటిని తీసుకోండి! వాటిని తీసుకోండి! 87 00:07:12,340 --> 00:07:13,300 కేలీ! 88 00:07:14,760 --> 00:07:16,390 వద్దు! వాళ్ళను వదిలెయ్! 89 00:07:31,700 --> 00:07:34,410 నీవు చనిపోవటం చూడటానికి నీ మిత్రులను ఆహ్వానించావా? 90 00:07:35,030 --> 00:07:37,870 వాళ్ళు మిత్రుల కంటే ఎక్కువ. 91 00:07:38,450 --> 00:07:40,460 నువ్వు పరిహాసం ఆడుతున్నావు, అవునా? 92 00:08:05,480 --> 00:08:07,150 ఇక్కడకు రా, నిన్నే. 93 00:08:08,730 --> 00:08:10,240 నేను తెలుసుకుని ఉండాలి. 94 00:08:10,650 --> 00:08:14,700 నీకు పొట్టి మనుషులంటే ఎప్పుడూ సానుభూతి ఉంది. 95 00:08:20,830 --> 00:08:23,730 దీని తల పగలటం ఎవరు చూడాలని అనుకుంటున్నారు? 96 00:08:23,930 --> 00:08:25,170 వద్దు! 97 00:08:25,540 --> 00:08:27,650 ఇది నీకు నాకూ మధ్య గొడవ! 98 00:08:27,850 --> 00:08:29,820 నువ్వే ఇది చేశావు, గ్రాగ్. 99 00:08:30,020 --> 00:08:35,140 నువ్వు ఈ నగరంలో కాలు పెట్టినప్పటినుంచి, నీ మిత్రులకు నువ్వు చావును తెచ్చావు. 100 00:08:36,260 --> 00:08:37,430 మిత్రుడా! 101 00:08:40,680 --> 00:08:41,890 పైక్! 102 00:08:46,190 --> 00:08:48,690 గ్రాగ్ స్ట్రాంగ్‌జా. 103 00:08:51,030 --> 00:08:53,610 నీకు బలం ఎక్కడనుంచి వస్తుంది? 104 00:08:55,860 --> 00:08:59,240 నీకు బలం ఎక్కడనుంచి వస్తుంది? 105 00:08:59,740 --> 00:09:02,200 ఏమిటి? ఏమి బలం? 106 00:09:02,580 --> 00:09:05,040 నేను ఎంత బలహీనంగా ఉన్నానో కనబడడం లేదా? 107 00:09:06,210 --> 00:09:10,460 నీకు బలం ఎక్కడనుంచి వస్తుంది? 108 00:09:12,170 --> 00:09:13,420 గ్రాగ్! 109 00:09:16,590 --> 00:09:18,010 నాకు నువ్వు కావాలి. 110 00:09:20,850 --> 00:09:21,890 నాకు... 111 00:09:23,270 --> 00:09:24,520 బాగా... 112 00:09:25,810 --> 00:09:26,810 అనిపిస్తోంది... 113 00:09:27,600 --> 00:09:33,240 లేచి ఎగరాలి అని! 114 00:09:50,090 --> 00:09:54,210 నా మిత్రులను ఎప్పుడూ తాకవద్దు! 115 00:09:57,430 --> 00:09:59,470 అది ఆదరణీయంగా ఉంది. 116 00:09:59,930 --> 00:10:03,180 చిన్న గ్రాగ్‌లో ఇంకా పోరాట తత్వం ఉంది. 117 00:10:10,190 --> 00:10:11,340 అబ్బా. 118 00:10:11,540 --> 00:10:13,860 నాలో కూడా ఉన్నట్లు అనిపిస్తోంది. 119 00:10:48,060 --> 00:10:49,850 ఏమీ మారలేదు, గ్రాగ్. 120 00:10:50,730 --> 00:10:54,690 ఇంకా ఆ సాత్విక భీరువు ఏడుస్తూ కొండలవైపు పరిగెత్తుతున్నట్లే ఉంది. 121 00:10:57,070 --> 00:11:00,070 నువ్వు నన్ను ఆపగలనని ఎలా అనుకున్నావు? 122 00:11:01,990 --> 00:11:03,030 మిత్రులు. 123 00:11:03,780 --> 00:11:04,990 అది ఏమిటి? 124 00:11:07,120 --> 00:11:11,460 నాకు నా మిత్రుల నుంచి బలం వస్తుంది. 125 00:11:23,470 --> 00:11:25,220 సరే, ఏమీ బాగోలేదు, గ్రాగ్. 126 00:11:25,600 --> 00:11:27,270 వాళ్ళు నిన్ను కాపాడలేకపోయారు. 127 00:11:27,720 --> 00:11:30,230 అవును. కానీ విషయం ఏమిటంటే... 128 00:11:31,020 --> 00:11:32,650 నాకు ఇంకా ఉన్నారు. 129 00:11:33,230 --> 00:11:34,860 వాక్స్ మాకినా. 130 00:11:36,480 --> 00:11:37,900 అబ్బా... 131 00:11:38,780 --> 00:11:41,150 లేవండి! 132 00:11:43,200 --> 00:11:44,950 స్కాన్లన్ చేయి! 133 00:11:45,910 --> 00:11:47,120 నువ్వు విన్నావు, బాబూ. 134 00:11:58,130 --> 00:11:59,710 వాళ్ళను నరకండి! 135 00:14:24,820 --> 00:14:27,400 అది అదిరిపోయింది. 136 00:14:32,910 --> 00:14:36,650 ముఠా సభ్యులారా, ఈ అర్భకులు మిమ్మల్ని ఓడించటానికి 137 00:14:36,850 --> 00:14:38,540 అవకాశం ఇవ్వకండి. 138 00:14:40,170 --> 00:14:41,880 దీనిని ముగించండి. 139 00:14:47,050 --> 00:14:48,800 ఇది బాగాలేదు. 140 00:15:05,230 --> 00:15:06,110 కొడుకా. 141 00:15:06,440 --> 00:15:07,610 తండ్రీ. 142 00:15:10,490 --> 00:15:11,820 దేవా, ఇది పని చేయాలి. 143 00:15:16,290 --> 00:15:18,580 ట్రింకెట్, ఇటు రా, నాకు స్థలం కావాలి. 144 00:15:21,370 --> 00:15:24,110 గ్రాగ్. ఏదైనా కొత్తగా ప్రయత్నిస్తావా? 145 00:15:24,310 --> 00:15:25,300 అబ్బా, అలాగే. 146 00:15:31,130 --> 00:15:32,760 నువ్వు ఎవరో వాడికి చూపించు. 147 00:15:36,010 --> 00:15:39,980 గ్రాగ్ స్ట్రాంగ్‌జా! 148 00:16:14,970 --> 00:16:15,890 గ్రాగ్! 149 00:16:16,810 --> 00:16:18,770 వద్దు. వద్దు. 150 00:16:29,860 --> 00:16:31,400 హలో, మిత్రమా. 151 00:16:33,110 --> 00:16:35,200 నువ్వు ఎలా దిగాలో శిక్షణ తీసుకోవాలి. 152 00:17:04,310 --> 00:17:07,730 స్ట్రాంగ్‌జా. స్ట్రాంగ్‌జా. 153 00:17:08,230 --> 00:17:12,690 స్ట్రాంగ్‌జా. స్ట్రాంగ్‌జా. 154 00:17:23,000 --> 00:17:24,500 తుపానుల ముఠా. 155 00:17:26,370 --> 00:17:27,380 ఇక ముగిసింది. 156 00:17:29,040 --> 00:17:30,590 కెవ్‌డాక్ పని అయిపోయింది. 157 00:17:31,670 --> 00:17:33,420 మీరు ఇప్పుడు స్వేచ్ఛా జీవులు. 158 00:17:34,800 --> 00:17:36,130 అయితే ఏమిటి, సోదరా? 159 00:17:37,470 --> 00:17:38,970 ఇప్పుడు నువ్వే అధిపతివి. 160 00:17:40,220 --> 00:17:43,140 జాన్రోర్, చాలా కాలమయింది చూసి. 161 00:17:44,430 --> 00:17:45,850 సంకెళ్ళు ఎందుకు ఉన్నాయి? 162 00:17:47,350 --> 00:17:51,020 ముసలాయనకు ఎదురు తిరిగాను, నీకు లాగే. 163 00:17:51,610 --> 00:17:52,860 దానికి ఇది మూల్యం. 164 00:17:55,780 --> 00:17:57,200 నువ్వు చేయాల్సింది చేయి. 165 00:18:04,790 --> 00:18:08,210 నువ్వు ఒకప్పుడు నాకు సోదరుడులాగా ఉండేవాడివి. 166 00:18:10,880 --> 00:18:15,090 మీ నాన్న ఎప్పటికీ చేయలేని పని చేయటానికి నీ దగ్గర బలం ఉంది, 167 00:18:15,550 --> 00:18:17,260 గౌరవప్రదంగా నడిపించటం. 168 00:18:17,800 --> 00:18:19,180 అందుకే... 169 00:18:19,970 --> 00:18:22,350 జాన్రోర్ ఇకనుంచి 170 00:18:23,060 --> 00:18:26,600 తుపానుల ముఠాకు ప్రభువు అవుతాడు. 171 00:18:32,070 --> 00:18:33,070 నేనా? 172 00:18:33,820 --> 00:18:35,900 మరి నువ్వు ఏమి చేస్తావు? 173 00:18:36,530 --> 00:18:37,390 ఏమీ చేయను. 174 00:18:37,590 --> 00:18:38,860 డ్రాగన్‌ను చంపుతానేమో. 175 00:18:39,780 --> 00:18:41,070 నాతో కలుస్తావా? 176 00:18:55,670 --> 00:18:57,450 అక్కడ నేను నిన్ను దాాదాపుగా చంపేశాను. 177 00:18:57,650 --> 00:19:00,050 నాకు తెలుసు. నాకు చచ్చేటంత భయం వేసింది. 178 00:19:01,090 --> 00:19:02,010 నాకు కూడా. 179 00:19:04,890 --> 00:19:07,140 దీనిని సంబరం చేసుకోవటానికి ఒక పాట పాడు. 180 00:19:08,480 --> 00:19:11,560 సరే. సరే. పాతది, కానీ బాగుంటుంది. 181 00:19:12,360 --> 00:19:15,650 కెవ్‌డాక్ ముగింపు, ఒక కొత్త ఆరంభానికి గుర్తుగా. 182 00:19:16,110 --> 00:19:17,150 అబ్బాయిలూ. 183 00:19:19,610 --> 00:19:22,030 ఒక అందమైన అమ్మాయిని చూశాను 184 00:19:24,410 --> 00:19:30,190 అప్పుడు వెక్స్, వాక్స్ తమ తండ్రిని చూశారు, అబ్బా, అది ఇబ్బందికరంగా మారింది. 185 00:19:30,390 --> 00:19:32,900 ఇంకా లొడ లొడా. ఇదిగో మనం ఇక్కడ ఉన్నాం. 186 00:19:33,100 --> 00:19:34,900 ఆగు. ఆ అవశేషం సంగతి ఏమిటి? 187 00:19:35,100 --> 00:19:36,320 అది పొందటం చాలా కష్టమా? 188 00:19:36,520 --> 00:19:37,240 కాదు. 189 00:19:37,440 --> 00:19:39,050 కాదు, అది సులభం. 190 00:19:42,430 --> 00:19:43,430 చాలా సులభం. 191 00:20:04,030 --> 00:20:05,450 హేయ్, నువ్వు. 192 00:20:05,910 --> 00:20:08,330 నేను అనుకుంటున్నాను... 193 00:20:10,370 --> 00:20:12,710 నువ్వు నాతో నాట్యం చేస్తావా? 194 00:20:13,460 --> 00:20:14,710 ఫరవాలేదు. 195 00:20:15,420 --> 00:20:16,960 ఇంకోసారి ఎప్పుడైనా. 196 00:20:18,670 --> 00:20:19,760 సరే. 197 00:20:21,510 --> 00:20:22,510 తర్వాత చేద్దాం. 198 00:20:26,970 --> 00:20:28,790 నేను అతిగా చేశానా? 199 00:20:28,990 --> 00:20:30,670 తెలివిగా వ్యవహరించానని అనుకున్నా. 200 00:20:30,870 --> 00:20:32,390 కేలీ, ఇక్కడనుంచి పైకిలే. 201 00:20:32,770 --> 00:20:34,750 నేను ఒక అబ్బాయిని కలిశాను అతను నా రకమే 202 00:20:34,950 --> 00:20:36,510 షిమ్మీ-ఐ, షిమ్మీ-ఐ, ఓహ్ 203 00:20:36,710 --> 00:20:38,760 కానీ పడకలో తృప్తి లేదు 204 00:20:38,960 --> 00:20:40,550 షిమ్మీ-ఐ, షిమ్మీ-ఐ, ఓహ్ 205 00:20:40,750 --> 00:20:43,600 అతను ప్రయత్నించినా సరే నన్ను అసంతృప్తికి గురిచేశాడు 206 00:20:43,800 --> 00:20:46,430 బాగుంది. అంబిలికల్‌ను మనం బయటకు తీయాలి. 207 00:20:46,630 --> 00:20:47,730 అంబ్రసిల్. 208 00:20:47,930 --> 00:20:49,640 అబ్బా. అతనిని కూడా. 209 00:20:49,840 --> 00:20:51,150 కానీ ఇప్పుడు మన వంతు. 210 00:20:51,350 --> 00:20:53,330 ముఠా మనవైపు ఉంది. 211 00:20:54,290 --> 00:20:56,530 వాళ్ళకు బుద్ధి చెప్పాలని నాకు దురదగా ఉంది. 212 00:20:56,730 --> 00:21:01,170 తుపానుల ముఠా సత్తా ఏమిటో సదస్సుకు తెలియాల్సిన సమయం ఇదేనేమో. 213 00:21:01,710 --> 00:21:04,130 - కీర్తి కోసం. - రక్తం కోసం. 214 00:21:12,390 --> 00:21:16,380 మామూళ్ళు వసూలు కోసం ఆ నల్లవాడు పట్టణానికి రెండు రోజులకు ఒకసారి వస్తాడు. 215 00:21:16,580 --> 00:21:19,090 వల వేయటానికి అది ఒక మంచి అవకాశం కావచ్చు. 216 00:21:19,290 --> 00:21:22,840 వల అన్నావు కదా. నేను కొన్ని పటాలు గీస్తాను, 217 00:21:23,040 --> 00:21:25,780 సరైన లబ్ధి కోసం, ఎదుటివారి బలాన్ని నిలువరించటానికి. 218 00:21:27,280 --> 00:21:28,450 నా ముఠా. 219 00:21:30,790 --> 00:21:33,160 మళ్ళీ సంచరించాలని కోరికగా ఉందని నాకు తెలుసు. 220 00:21:33,910 --> 00:21:37,880 కానీ వెస్ట్రన్‌‌ను మనం ఇంకో రాత్రి ఏలుదాం. 221 00:21:38,500 --> 00:21:44,300 తెల్లవారుఝామునే మన కత్తులకు పదును పెట్టి ఆ డ్రాగన్ పని చూద్దాం. 222 00:21:46,130 --> 00:21:48,540 మనకు దానికంటే కాస్త ఎక్కువ సమయం కావాలేమో. 223 00:21:48,740 --> 00:21:51,960 నా యంత్రాలకు చాలా గేర్లు, కదిలే భాగాలు ఉంటాయి. 224 00:21:52,160 --> 00:21:53,580 మందు కూడా కొట్టాలి. 225 00:21:53,780 --> 00:21:56,000 మందు కొట్టటానికి మరింత సమయం కావాలి. 226 00:21:56,200 --> 00:21:58,460 మధ్యాహ్నం మన కత్తులకు పదును పెడదాం. 227 00:21:58,660 --> 00:22:00,670 ఉదయంపూట మనం ప్లాన్ చేద్దాం. 228 00:22:00,870 --> 00:22:03,480 ఆగు, మనం ఉదయం లేవాలా? 229 00:22:05,450 --> 00:22:08,280 ఫరవాలేదు. మనం సమయాలను తర్వాత చర్చిద్దాం. 230 00:22:08,780 --> 00:22:11,520 నీ మాంసం వేడిలో ఉన్నప్పుడు నీవు వదలాల్సి వచ్చినప్పుడు 231 00:22:11,720 --> 00:22:12,810 అప్పుడే నువ్వు దానిని 232 00:22:13,010 --> 00:22:14,650 - గట్టిగా పట్టుకోవాలి - వాయించాలి 233 00:22:14,850 --> 00:22:19,330 ఆ బట్టతలవాడిని ఏడ్చేలా చేయాలి 234 00:22:24,670 --> 00:22:27,180 మనం కలిసి ఎంతో సామరస్యాన్ని సృష్టిస్తాం. 235 00:22:27,880 --> 00:22:29,660 ఇంకో ప్రదర్శన ఇద్దామా? 236 00:22:29,860 --> 00:22:31,760 నిజానికి, నేను ఒక విరామం తీసుకుంటాను. 237 00:22:32,310 --> 00:22:33,600 డాబా మీదికి తోడు వస్తావా? 238 00:22:38,690 --> 00:22:43,020 అప్పుడు... అప్పుడు నేను మన అందరినీ ఆవులలాగా మార్చాను. 239 00:22:44,110 --> 00:22:46,850 నాకు తెలుసు, నాకు తెలుసు. అద్భుతం, కదా? 240 00:22:47,040 --> 00:22:51,100 స్కాన్లన్ షార్ట్‌హాల్ట్, నాకు చెప్పు, ప్రజా కంటకులను దించటం, 241 00:22:51,300 --> 00:22:55,150 డ్రాగన్‌లను చంపటం ఎలా చేయగలనని అనుకుంటావు? 242 00:22:55,340 --> 00:23:00,190 నీకు తెలుసా, వినోదపరిచేవాడి జీవితం ఎన్నో సాహసాలను,స్వేచ్ఛను, 243 00:23:00,390 --> 00:23:03,860 అన్వేషణను తీసుకొస్తుంది. 244 00:23:04,060 --> 00:23:05,380 అది వినటానికి సరదాగా ఉంది. 245 00:23:05,960 --> 00:23:08,130 దానికంటే ఇంకా సరదా ఏమిటో తెలుసా? 246 00:23:09,180 --> 00:23:11,300 కట్టివేయటం. నాకు కూడా ఇష్టం. 247 00:23:12,010 --> 00:23:15,080 నన్ను డాడీ అని పిలిచినా నేను ఏమీ అనుకోను. 248 00:23:15,280 --> 00:23:18,480 ఇది చేయాలని ఎప్పటినుంచో నాకు కూడా ఉంది. 249 00:23:20,190 --> 00:23:22,420 నీకు... నీకు కూడా అనిపిస్తోందా? 250 00:23:22,620 --> 00:23:25,180 అదే శారీరక బంధం. మన మధ్య అది ఉంది. 251 00:23:25,370 --> 00:23:27,490 మనకు ఇంకా ఒకటి కూడా ఉంది. 252 00:23:28,070 --> 00:23:30,680 మరి, నీ గురించి నువ్వు చెప్పు, 253 00:23:30,880 --> 00:23:34,240 అందమైన కేలీ, నీ కన్నులు కలువ పువ్వుల్లాగా ఉన్నాయి. 254 00:23:34,660 --> 00:23:37,120 నిజానికి నేను నీ కంటే భిన్నమైన వ్యక్తిని కాదు. 255 00:23:37,830 --> 00:23:40,670 నేను కైమల్‌లో పెరిగాను, కానీ చాలా చోట్ల తిరిగాను. 256 00:23:41,080 --> 00:23:44,210 నా చదువు కోసం మా అమ్మ తను దాచినదంతా ఇచ్చేసింది. 257 00:23:45,800 --> 00:23:50,130 - అవునా? అమ్మలు అత్యుత్తమమైనవారు. - మా అమ్మ తప్పకుండా అలాంటిదే. 258 00:23:50,880 --> 00:23:55,930 నీకు తెలుసా, డాక్టర్ డ్రాంజెల్ నీపై అనేక కథలు అల్లాడు, స్కాన్లన్. 259 00:23:56,310 --> 00:24:00,040 అవును, అది ఆశ్చర్యమేమీ కాదు. అతను నాకు ఒక అభిమాని లాంటివాడు. 260 00:24:00,240 --> 00:24:03,520 కానీ అతని కథలు అన్నీ చాలావరకు 261 00:24:04,270 --> 00:24:05,440 మా అమ్మ దగ్గర విన్నవే. 262 00:24:07,020 --> 00:24:07,980 నువ్వు... 263 00:24:08,690 --> 00:24:10,530 నీవు ఆమె గర్వపడేటట్లు చేసుంటావుగా? 264 00:24:13,910 --> 00:24:15,030 అవును. 265 00:24:15,660 --> 00:24:17,950 అవును, ఆమె గర్వపడుతుంది. 266 00:24:19,250 --> 00:24:21,940 తన చెవిలో ఎన్నో వ్యర్థ ప్రమాణాలు చేసిన 267 00:24:22,140 --> 00:24:25,420 ఆ దెయ్యాన్ని ఎట్టకేలకు కలుసుకోగలిగినందుకు గర్వపడుతుంది. 268 00:24:26,090 --> 00:24:28,460 ఆమెకు ఒక పాట తప్పితే ఏమీ ఇవ్వలేనివాడివి. 269 00:24:29,130 --> 00:24:30,050 ఇంకా నన్ను. 270 00:24:30,460 --> 00:24:33,510 ఆగు. నేను డాడీనా? 271 00:25:17,090 --> 00:25:19,040 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది శ్రవణ్ బాబు 272 00:25:19,240 --> 00:25:21,180 {\an8}క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ