1
00:00:17,470 --> 00:00:19,870
వైట్ స్టోన్ ఇక్కడే ఉండాలి కదా?
2
00:00:20,070 --> 00:00:21,520
ఇది సరైన లోయ.
3
00:00:22,600 --> 00:00:23,600
అది ఎక్కడ?
4
00:00:24,600 --> 00:00:27,150
ఈ వారంలో లేచిఉండి
కదిలే నగరాల పరిస్థితి ఏమిటి?
5
00:00:44,870 --> 00:00:46,710
బహుశా అది కదలలేదేమో.
6
00:00:56,390 --> 00:00:57,800
డ్రాగన్లు కదులుతున్నాయి.
7
00:00:58,350 --> 00:01:00,710
అవి ఇప్పటికే
ఎమన్, వెస్ట్రన్ను తీసుకున్నాయి.
8
00:01:00,910 --> 00:01:05,500
మన రక్షణ వ్యవస్థలు ఇప్పటికి గట్టిగా ఉన్నా,
గిల్మోర్కు, నాకు త్వరలో సాయం కావాలి.
9
00:01:05,700 --> 00:01:09,010
నగరాన్ని దాచటం ఒక శాశ్వత పరిష్కారం కాబోదు.
10
00:01:09,210 --> 00:01:10,800
నేను అల్లూరా తరపున మాట్లాడలేను,
11
00:01:11,000 --> 00:01:14,890
కానీ ఈ మంత్రాన్ని మేల్కొలిపి ఉంచటం
నా రంగుకు హత్యతో సమానం.
12
00:01:15,090 --> 00:01:17,360
పరిస్థితిపై నాకు పూర్తిగా అవగాహన ఉంది.
13
00:01:18,030 --> 00:01:22,850
కానీ ప్రస్తుతానికి, వైట్స్టోన్ను దాచటమే
దానిని రక్షించటానికి ఉన్న ఏకైక మార్గం.
14
00:01:23,050 --> 00:01:27,000
సరే, కాస్, నీవు ఏం చేస్తున్నా సరే,
అది పని చేసినందుకు నాకు సంతోషంగా ఉంది.
15
00:01:27,920 --> 00:01:30,570
- పెర్సీ.
- వాక్స్ మాకినా.
16
00:01:30,770 --> 00:01:33,780
మూడు వారాల తర్వాత,
మేము ఆశ వదులుకోవటం ప్రారంభించాం.
17
00:01:33,980 --> 00:01:34,880
మూడు వారాలా?
18
00:01:35,170 --> 00:01:37,180
మూడు రోజులే అయ్యాయి.
19
00:01:37,550 --> 00:01:39,550
ఆ చెత్త ఫే రాజ్యం అంటే నాకు ద్వేషం.
20
00:01:40,550 --> 00:01:44,270
సరే, మీకు తాత్కాలిక అడ్డంకి వచ్చినప్పటికీ,
మీరు రావటం ఊరటగా ఉంది.
21
00:01:45,770 --> 00:01:47,480
ఇంకా ఒక కొత్త రూపంలో.
22
00:01:48,650 --> 00:01:49,800
అలాంటిదే.
23
00:01:50,000 --> 00:01:51,840
నిన్ను చూడటం కూడా సంతోషం, షౌన్.
24
00:01:52,040 --> 00:01:53,940
మరి మిగిలినవాళ్ళు అందరూ ఏరి?
25
00:01:54,440 --> 00:01:55,680
సరదా కథ.
26
00:01:55,880 --> 00:01:58,030
నేను వాళ్ళను కోల్పోయాను.
27
00:01:58,780 --> 00:02:01,230
అది నిజానికి అంత సరదా కథ కాదు.
28
00:02:01,430 --> 00:02:04,600
అంబ్రసిల్పై దాడి జరిగినప్పుడు
మిగిలిన వాళ్ళ నుంచి విడిపోయాం.
29
00:02:04,800 --> 00:02:06,210
వాళ్ళు ఎక్కడో ఉంటారు.
30
00:02:06,660 --> 00:02:09,330
అయితే మీ మిత్రులను
వెతకటానికి నేను సాయం చేస్తాను.
31
00:02:10,540 --> 00:02:12,380
ఏమి పోయిందో నాకు చూపించు.
32
00:02:13,800 --> 00:02:15,170
సరే, వాళ్ళు బతికే ఉన్నారు.
33
00:02:17,170 --> 00:02:18,680
కానీ వాళ్ళు ఎవరు?
34
00:02:19,590 --> 00:02:21,510
గ్రాగ్ దాక్కున్నట్లు కనబడటంలేదు.
35
00:02:21,930 --> 00:02:23,850
అతను చిన్నగా అయ్యాడా?
36
00:02:24,600 --> 00:02:27,100
ఆ ఆలోచన నా ఒక్కడిదే కాదన్నమాట.
37
00:02:27,390 --> 00:02:28,600
ఓహ్, వద్దు.
38
00:02:28,980 --> 00:02:30,760
అతను వెస్ట్రన్లో ఉన్నట్లున్నాడు.
39
00:02:30,950 --> 00:02:31,940
వెస్ట్రన్?
40
00:02:32,610 --> 00:02:36,030
డ్రాగన్ అంబ్రసిల్ దాన్ని
ఆక్రమించుకున్నాడని నా దూతలు చెబుతున్నారు.
41
00:02:36,570 --> 00:02:38,700
స్థానికులలో చాలామంది పారిపోయిఉంటారు లేదా
42
00:02:42,200 --> 00:02:44,330
అయితే గ్రాగ్ పెద్ద సమస్యలో ఉన్నాడు.
43
00:02:51,960 --> 00:02:53,540
స్ట్రాంగ్జా.
44
00:02:54,630 --> 00:02:56,210
హలో, బాబాయ్.
45
00:03:59,740 --> 00:04:04,280
ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా
46
00:04:05,200 --> 00:04:07,310
కొన్ని ఏళ్ళ క్రితం నేను చితకబాదిన
47
00:04:07,510 --> 00:04:11,620
ఆ అర్భక బాలుడికంటే చిన్నగా అవ్వటం
నీకు సాధ్యం అవుతుందని నేను అనుకోలేదు.
48
00:04:16,170 --> 00:04:19,000
నేను ఆ చనిపోయిన మనిషికి
కోపం తెప్పించినట్లున్నాను.
49
00:04:22,630 --> 00:04:25,260
నీవు ఆరంభించినదానిని
ముగించటానికి వచ్చాను.
50
00:04:25,680 --> 00:04:28,310
నీవు గెలవలేని గొడవను
ఎప్పుడూ పెట్టుకోవద్దు.
51
00:04:28,890 --> 00:04:32,430
ఎవరి గొడ్డలిపైన అయినా
రక్తం మరకను చరిత్ర గుర్తు పెట్టుకోదు.
52
00:04:32,890 --> 00:04:35,400
చరిత్ర నిన్ను
గుర్తు పెట్టుకుంటుందనా?
53
00:04:35,650 --> 00:04:39,470
టైటాన్స్టోన్ నకుల్స్ పాలకుడు,
54
00:04:39,670 --> 00:04:42,640
బలవంతుడైన కెవ్డాక్కు
ఒక డ్రాగన్
55
00:04:42,840 --> 00:04:44,450
మోకాలు వంచిందని నాకు చెప్పారు.
56
00:04:45,240 --> 00:04:47,160
ఇక, చెప్పు, బాబాయ్,
57
00:04:47,660 --> 00:04:53,040
నీకు ఇంకా ఆ ముడుచుకుపోయిన వృషణాలు ఉన్నాయా,
లేక వాటిని కూడా డ్రాగన్కు ఇచ్చావా?
58
00:04:56,040 --> 00:04:59,130
నీ తల తెగకముందే
చెప్పాలని అనుకున్నది చెప్పు.
59
00:05:00,130 --> 00:05:01,210
మంచిది.
60
00:05:01,800 --> 00:05:04,510
ఈ సమూహానికి
గౌరవాన్ని పునరుద్ధరించటానికి వచ్చాను.
61
00:05:05,180 --> 00:05:10,640
కెవ్డాక్, నేను నిన్ను
సవాలు చేస్తున్నాను, ముఖాముఖి పోరాటానికి.
62
00:05:16,690 --> 00:05:18,230
నేను అంగీకరిస్తున్నాను.
63
00:05:22,320 --> 00:05:25,100
- నాతో రా.
- కూడలిని ఖాళీ చేయండి.
64
00:05:25,300 --> 00:05:26,760
అతనికి ఒక వలయాన్ని తయారుచేయి.
65
00:05:26,960 --> 00:05:29,560
అబ్బా. లోపలికి ఒక్కడే
వెళ్ళటం నమ్మలేకపోతున్నాను.
66
00:05:29,760 --> 00:05:30,980
మనం ఏదో ఒకటి చేయాలి.
67
00:05:31,180 --> 00:05:32,540
నీ సలహా ఏమిటి?
68
00:05:33,450 --> 00:05:34,410
కేలీ.
69
00:05:34,750 --> 00:05:37,020
నిన్ను ఇక్కడనుంచి వెళ్ళమని నీకు చెప్పాను.
70
00:05:37,220 --> 00:05:38,190
ఈ తతంగం చూడొద్దా?
71
00:05:38,390 --> 00:05:41,170
ముఠా పోరాట నిబంధనలు ఇలా ఉంటాయి.
72
00:05:43,050 --> 00:05:46,470
ఎవరైనా చనిపోతే పోరాటం ముగుస్తుంది.
73
00:05:47,630 --> 00:05:49,050
నిబంధనలు అయిపోయాయి.
74
00:05:49,800 --> 00:05:53,720
మంచిది. ఎందుకంటే
దానికంటే ఎక్కువ నేను గుర్తుపెట్టుకోలేను.
75
00:05:54,520 --> 00:05:57,560
ఇవాళ నువ్వు ఏమి ఆయుధం తెచ్చావు, అబ్బాయీ?
76
00:05:59,770 --> 00:06:00,730
అబ్బా.
77
00:06:01,360 --> 00:06:04,180
ఈ క్షణంలో
నేను ఆయుధాన్ని తేల్చుకోలేకపోతున్నాను.
78
00:06:04,380 --> 00:06:05,740
అది ఎలా ఉంటుందో నీకు తెలుసు.
79
00:06:07,570 --> 00:06:08,990
బాగుంది.
80
00:06:14,040 --> 00:06:15,580
నీ దగ్గర ఏముందో నాకు చూపించు.
81
00:06:45,190 --> 00:06:46,530
మనం అక్కడకి వెళ్ళాలి.
82
00:06:48,240 --> 00:06:49,680
నువ్వు ఇక్కడే ఉండు.
83
00:06:49,880 --> 00:06:51,910
నిన్ను నా దృష్టినుంచి
దూరంగా వెళ్ళనివ్వను.
84
00:06:53,830 --> 00:06:54,740
మంచిది.
85
00:07:04,670 --> 00:07:06,550
మన దగ్గర ఏముంది ఇక్కడ?
86
00:07:08,510 --> 00:07:10,470
వాటిని తీసుకోండి! వాటిని తీసుకోండి!
87
00:07:12,340 --> 00:07:13,300
కేలీ!
88
00:07:14,760 --> 00:07:16,390
వద్దు! వాళ్ళను వదిలెయ్!
89
00:07:31,700 --> 00:07:34,410
నీవు చనిపోవటం చూడటానికి
నీ మిత్రులను ఆహ్వానించావా?
90
00:07:35,030 --> 00:07:37,870
వాళ్ళు మిత్రుల కంటే ఎక్కువ.
91
00:07:38,450 --> 00:07:40,460
నువ్వు పరిహాసం ఆడుతున్నావు, అవునా?
92
00:08:05,480 --> 00:08:07,150
ఇక్కడకు రా, నిన్నే.
93
00:08:08,730 --> 00:08:10,240
నేను తెలుసుకుని ఉండాలి.
94
00:08:10,650 --> 00:08:14,700
నీకు పొట్టి మనుషులంటే
ఎప్పుడూ సానుభూతి ఉంది.
95
00:08:20,830 --> 00:08:23,730
దీని తల పగలటం
ఎవరు చూడాలని అనుకుంటున్నారు?
96
00:08:23,930 --> 00:08:25,170
వద్దు!
97
00:08:25,540 --> 00:08:27,650
ఇది నీకు నాకూ మధ్య గొడవ!
98
00:08:27,850 --> 00:08:29,820
నువ్వే ఇది చేశావు, గ్రాగ్.
99
00:08:30,020 --> 00:08:35,140
నువ్వు ఈ నగరంలో కాలు పెట్టినప్పటినుంచి,
నీ మిత్రులకు నువ్వు చావును తెచ్చావు.
100
00:08:36,260 --> 00:08:37,430
మిత్రుడా!
101
00:08:40,680 --> 00:08:41,890
పైక్!
102
00:08:46,190 --> 00:08:48,690
గ్రాగ్ స్ట్రాంగ్జా.
103
00:08:51,030 --> 00:08:53,610
నీకు బలం ఎక్కడనుంచి వస్తుంది?
104
00:08:55,860 --> 00:08:59,240
నీకు బలం ఎక్కడనుంచి వస్తుంది?
105
00:08:59,740 --> 00:09:02,200
ఏమిటి? ఏమి బలం?
106
00:09:02,580 --> 00:09:05,040
నేను ఎంత బలహీనంగా ఉన్నానో కనబడడం లేదా?
107
00:09:06,210 --> 00:09:10,460
నీకు బలం ఎక్కడనుంచి వస్తుంది?
108
00:09:12,170 --> 00:09:13,420
గ్రాగ్!
109
00:09:16,590 --> 00:09:18,010
నాకు నువ్వు కావాలి.
110
00:09:20,850 --> 00:09:21,890
నాకు...
111
00:09:23,270 --> 00:09:24,520
బాగా...
112
00:09:25,810 --> 00:09:26,810
అనిపిస్తోంది...
113
00:09:27,600 --> 00:09:33,240
లేచి ఎగరాలి అని!
114
00:09:50,090 --> 00:09:54,210
నా మిత్రులను ఎప్పుడూ తాకవద్దు!
115
00:09:57,430 --> 00:09:59,470
అది ఆదరణీయంగా ఉంది.
116
00:09:59,930 --> 00:10:03,180
చిన్న గ్రాగ్లో ఇంకా పోరాట తత్వం ఉంది.
117
00:10:10,190 --> 00:10:11,340
అబ్బా.
118
00:10:11,540 --> 00:10:13,860
నాలో కూడా ఉన్నట్లు అనిపిస్తోంది.
119
00:10:48,060 --> 00:10:49,850
ఏమీ మారలేదు, గ్రాగ్.
120
00:10:50,730 --> 00:10:54,690
ఇంకా ఆ సాత్విక భీరువు
ఏడుస్తూ కొండలవైపు పరిగెత్తుతున్నట్లే ఉంది.
121
00:10:57,070 --> 00:11:00,070
నువ్వు నన్ను ఆపగలనని ఎలా అనుకున్నావు?
122
00:11:01,990 --> 00:11:03,030
మిత్రులు.
123
00:11:03,780 --> 00:11:04,990
అది ఏమిటి?
124
00:11:07,120 --> 00:11:11,460
నాకు నా మిత్రుల నుంచి బలం వస్తుంది.
125
00:11:23,470 --> 00:11:25,220
సరే, ఏమీ బాగోలేదు, గ్రాగ్.
126
00:11:25,600 --> 00:11:27,270
వాళ్ళు నిన్ను కాపాడలేకపోయారు.
127
00:11:27,720 --> 00:11:30,230
అవును. కానీ విషయం ఏమిటంటే...
128
00:11:31,020 --> 00:11:32,650
నాకు ఇంకా ఉన్నారు.
129
00:11:33,230 --> 00:11:34,860
వాక్స్ మాకినా.
130
00:11:36,480 --> 00:11:37,900
అబ్బా...
131
00:11:38,780 --> 00:11:41,150
లేవండి!
132
00:11:43,200 --> 00:11:44,950
స్కాన్లన్ చేయి!
133
00:11:45,910 --> 00:11:47,120
నువ్వు విన్నావు, బాబూ.
134
00:11:58,130 --> 00:11:59,710
వాళ్ళను నరకండి!
135
00:14:24,820 --> 00:14:27,400
అది అదిరిపోయింది.
136
00:14:32,910 --> 00:14:36,650
ముఠా సభ్యులారా, ఈ అర్భకులు
మిమ్మల్ని ఓడించటానికి
137
00:14:36,850 --> 00:14:38,540
అవకాశం ఇవ్వకండి.
138
00:14:40,170 --> 00:14:41,880
దీనిని ముగించండి.
139
00:14:47,050 --> 00:14:48,800
ఇది బాగాలేదు.
140
00:15:05,230 --> 00:15:06,110
కొడుకా.
141
00:15:06,440 --> 00:15:07,610
తండ్రీ.
142
00:15:10,490 --> 00:15:11,820
దేవా, ఇది పని చేయాలి.
143
00:15:16,290 --> 00:15:18,580
ట్రింకెట్, ఇటు రా, నాకు స్థలం కావాలి.
144
00:15:21,370 --> 00:15:24,110
గ్రాగ్. ఏదైనా కొత్తగా ప్రయత్నిస్తావా?
145
00:15:24,310 --> 00:15:25,300
అబ్బా, అలాగే.
146
00:15:31,130 --> 00:15:32,760
నువ్వు ఎవరో వాడికి చూపించు.
147
00:15:36,010 --> 00:15:39,980
గ్రాగ్ స్ట్రాంగ్జా!
148
00:16:14,970 --> 00:16:15,890
గ్రాగ్!
149
00:16:16,810 --> 00:16:18,770
వద్దు. వద్దు.
150
00:16:29,860 --> 00:16:31,400
హలో, మిత్రమా.
151
00:16:33,110 --> 00:16:35,200
నువ్వు ఎలా దిగాలో శిక్షణ తీసుకోవాలి.
152
00:17:04,310 --> 00:17:07,730
స్ట్రాంగ్జా. స్ట్రాంగ్జా.
153
00:17:08,230 --> 00:17:12,690
స్ట్రాంగ్జా. స్ట్రాంగ్జా.
154
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
తుపానుల ముఠా.
155
00:17:26,370 --> 00:17:27,380
ఇక ముగిసింది.
156
00:17:29,040 --> 00:17:30,590
కెవ్డాక్ పని అయిపోయింది.
157
00:17:31,670 --> 00:17:33,420
మీరు ఇప్పుడు స్వేచ్ఛా జీవులు.
158
00:17:34,800 --> 00:17:36,130
అయితే ఏమిటి, సోదరా?
159
00:17:37,470 --> 00:17:38,970
ఇప్పుడు నువ్వే అధిపతివి.
160
00:17:40,220 --> 00:17:43,140
జాన్రోర్, చాలా కాలమయింది చూసి.
161
00:17:44,430 --> 00:17:45,850
సంకెళ్ళు ఎందుకు ఉన్నాయి?
162
00:17:47,350 --> 00:17:51,020
ముసలాయనకు ఎదురు తిరిగాను, నీకు లాగే.
163
00:17:51,610 --> 00:17:52,860
దానికి ఇది మూల్యం.
164
00:17:55,780 --> 00:17:57,200
నువ్వు చేయాల్సింది చేయి.
165
00:18:04,790 --> 00:18:08,210
నువ్వు ఒకప్పుడు
నాకు సోదరుడులాగా ఉండేవాడివి.
166
00:18:10,880 --> 00:18:15,090
మీ నాన్న ఎప్పటికీ చేయలేని పని చేయటానికి
నీ దగ్గర బలం ఉంది,
167
00:18:15,550 --> 00:18:17,260
గౌరవప్రదంగా నడిపించటం.
168
00:18:17,800 --> 00:18:19,180
అందుకే...
169
00:18:19,970 --> 00:18:22,350
జాన్రోర్ ఇకనుంచి
170
00:18:23,060 --> 00:18:26,600
తుపానుల ముఠాకు ప్రభువు అవుతాడు.
171
00:18:32,070 --> 00:18:33,070
నేనా?
172
00:18:33,820 --> 00:18:35,900
మరి నువ్వు ఏమి చేస్తావు?
173
00:18:36,530 --> 00:18:37,390
ఏమీ చేయను.
174
00:18:37,590 --> 00:18:38,860
డ్రాగన్ను చంపుతానేమో.
175
00:18:39,780 --> 00:18:41,070
నాతో కలుస్తావా?
176
00:18:55,670 --> 00:18:57,450
అక్కడ నేను నిన్ను
దాాదాపుగా చంపేశాను.
177
00:18:57,650 --> 00:19:00,050
నాకు తెలుసు. నాకు చచ్చేటంత భయం వేసింది.
178
00:19:01,090 --> 00:19:02,010
నాకు కూడా.
179
00:19:04,890 --> 00:19:07,140
దీనిని సంబరం చేసుకోవటానికి ఒక పాట పాడు.
180
00:19:08,480 --> 00:19:11,560
సరే. సరే. పాతది, కానీ బాగుంటుంది.
181
00:19:12,360 --> 00:19:15,650
కెవ్డాక్ ముగింపు,
ఒక కొత్త ఆరంభానికి గుర్తుగా.
182
00:19:16,110 --> 00:19:17,150
అబ్బాయిలూ.
183
00:19:19,610 --> 00:19:22,030
ఒక అందమైన అమ్మాయిని చూశాను
184
00:19:24,410 --> 00:19:30,190
అప్పుడు వెక్స్, వాక్స్ తమ తండ్రిని చూశారు,
అబ్బా, అది ఇబ్బందికరంగా మారింది.
185
00:19:30,390 --> 00:19:32,900
ఇంకా లొడ లొడా. ఇదిగో మనం ఇక్కడ ఉన్నాం.
186
00:19:33,100 --> 00:19:34,900
ఆగు. ఆ అవశేషం సంగతి ఏమిటి?
187
00:19:35,100 --> 00:19:36,320
అది పొందటం చాలా కష్టమా?
188
00:19:36,520 --> 00:19:37,240
కాదు.
189
00:19:37,440 --> 00:19:39,050
కాదు, అది సులభం.
190
00:19:42,430 --> 00:19:43,430
చాలా సులభం.
191
00:20:04,030 --> 00:20:05,450
హేయ్, నువ్వు.
192
00:20:05,910 --> 00:20:08,330
నేను అనుకుంటున్నాను...
193
00:20:10,370 --> 00:20:12,710
నువ్వు నాతో నాట్యం చేస్తావా?
194
00:20:13,460 --> 00:20:14,710
ఫరవాలేదు.
195
00:20:15,420 --> 00:20:16,960
ఇంకోసారి ఎప్పుడైనా.
196
00:20:18,670 --> 00:20:19,760
సరే.
197
00:20:21,510 --> 00:20:22,510
తర్వాత చేద్దాం.
198
00:20:26,970 --> 00:20:28,790
నేను అతిగా చేశానా?
199
00:20:28,990 --> 00:20:30,670
తెలివిగా వ్యవహరించానని అనుకున్నా.
200
00:20:30,870 --> 00:20:32,390
కేలీ, ఇక్కడనుంచి పైకిలే.
201
00:20:32,770 --> 00:20:34,750
నేను ఒక అబ్బాయిని కలిశాను
అతను నా రకమే
202
00:20:34,950 --> 00:20:36,510
షిమ్మీ-ఐ, షిమ్మీ-ఐ, ఓహ్
203
00:20:36,710 --> 00:20:38,760
కానీ పడకలో తృప్తి లేదు
204
00:20:38,960 --> 00:20:40,550
షిమ్మీ-ఐ, షిమ్మీ-ఐ, ఓహ్
205
00:20:40,750 --> 00:20:43,600
అతను ప్రయత్నించినా సరే
నన్ను అసంతృప్తికి గురిచేశాడు
206
00:20:43,800 --> 00:20:46,430
బాగుంది. అంబిలికల్ను మనం బయటకు తీయాలి.
207
00:20:46,630 --> 00:20:47,730
అంబ్రసిల్.
208
00:20:47,930 --> 00:20:49,640
అబ్బా. అతనిని కూడా.
209
00:20:49,840 --> 00:20:51,150
కానీ ఇప్పుడు మన వంతు.
210
00:20:51,350 --> 00:20:53,330
ముఠా మనవైపు ఉంది.
211
00:20:54,290 --> 00:20:56,530
వాళ్ళకు బుద్ధి చెప్పాలని నాకు దురదగా ఉంది.
212
00:20:56,730 --> 00:21:01,170
తుపానుల ముఠా సత్తా ఏమిటో
సదస్సుకు తెలియాల్సిన సమయం ఇదేనేమో.
213
00:21:01,710 --> 00:21:04,130
- కీర్తి కోసం.
- రక్తం కోసం.
214
00:21:12,390 --> 00:21:16,380
మామూళ్ళు వసూలు కోసం ఆ నల్లవాడు
పట్టణానికి రెండు రోజులకు ఒకసారి వస్తాడు.
215
00:21:16,580 --> 00:21:19,090
వల వేయటానికి అది ఒక మంచి అవకాశం కావచ్చు.
216
00:21:19,290 --> 00:21:22,840
వల అన్నావు కదా.
నేను కొన్ని పటాలు గీస్తాను,
217
00:21:23,040 --> 00:21:25,780
సరైన లబ్ధి కోసం,
ఎదుటివారి బలాన్ని నిలువరించటానికి.
218
00:21:27,280 --> 00:21:28,450
నా ముఠా.
219
00:21:30,790 --> 00:21:33,160
మళ్ళీ సంచరించాలని
కోరికగా ఉందని నాకు తెలుసు.
220
00:21:33,910 --> 00:21:37,880
కానీ వెస్ట్రన్ను మనం ఇంకో రాత్రి ఏలుదాం.
221
00:21:38,500 --> 00:21:44,300
తెల్లవారుఝామునే మన కత్తులకు పదును పెట్టి
ఆ డ్రాగన్ పని చూద్దాం.
222
00:21:46,130 --> 00:21:48,540
మనకు దానికంటే కాస్త ఎక్కువ సమయం కావాలేమో.
223
00:21:48,740 --> 00:21:51,960
నా యంత్రాలకు చాలా గేర్లు,
కదిలే భాగాలు ఉంటాయి.
224
00:21:52,160 --> 00:21:53,580
మందు కూడా కొట్టాలి.
225
00:21:53,780 --> 00:21:56,000
మందు కొట్టటానికి మరింత సమయం కావాలి.
226
00:21:56,200 --> 00:21:58,460
మధ్యాహ్నం మన కత్తులకు పదును పెడదాం.
227
00:21:58,660 --> 00:22:00,670
ఉదయంపూట మనం ప్లాన్ చేద్దాం.
228
00:22:00,870 --> 00:22:03,480
ఆగు, మనం ఉదయం లేవాలా?
229
00:22:05,450 --> 00:22:08,280
ఫరవాలేదు.
మనం సమయాలను తర్వాత చర్చిద్దాం.
230
00:22:08,780 --> 00:22:11,520
నీ మాంసం వేడిలో ఉన్నప్పుడు
నీవు వదలాల్సి వచ్చినప్పుడు
231
00:22:11,720 --> 00:22:12,810
అప్పుడే నువ్వు దానిని
232
00:22:13,010 --> 00:22:14,650
- గట్టిగా పట్టుకోవాలి
- వాయించాలి
233
00:22:14,850 --> 00:22:19,330
ఆ బట్టతలవాడిని ఏడ్చేలా చేయాలి
234
00:22:24,670 --> 00:22:27,180
మనం కలిసి ఎంతో సామరస్యాన్ని సృష్టిస్తాం.
235
00:22:27,880 --> 00:22:29,660
ఇంకో ప్రదర్శన ఇద్దామా?
236
00:22:29,860 --> 00:22:31,760
నిజానికి, నేను ఒక విరామం తీసుకుంటాను.
237
00:22:32,310 --> 00:22:33,600
డాబా మీదికి తోడు వస్తావా?
238
00:22:38,690 --> 00:22:43,020
అప్పుడు... అప్పుడు నేను
మన అందరినీ ఆవులలాగా మార్చాను.
239
00:22:44,110 --> 00:22:46,850
నాకు తెలుసు, నాకు తెలుసు. అద్భుతం, కదా?
240
00:22:47,040 --> 00:22:51,100
స్కాన్లన్ షార్ట్హాల్ట్, నాకు చెప్పు,
ప్రజా కంటకులను దించటం,
241
00:22:51,300 --> 00:22:55,150
డ్రాగన్లను చంపటం ఎలా చేయగలనని అనుకుంటావు?
242
00:22:55,340 --> 00:23:00,190
నీకు తెలుసా, వినోదపరిచేవాడి జీవితం
ఎన్నో సాహసాలను,స్వేచ్ఛను,
243
00:23:00,390 --> 00:23:03,860
అన్వేషణను తీసుకొస్తుంది.
244
00:23:04,060 --> 00:23:05,380
అది వినటానికి సరదాగా ఉంది.
245
00:23:05,960 --> 00:23:08,130
దానికంటే ఇంకా సరదా ఏమిటో తెలుసా?
246
00:23:09,180 --> 00:23:11,300
కట్టివేయటం. నాకు కూడా ఇష్టం.
247
00:23:12,010 --> 00:23:15,080
నన్ను డాడీ అని పిలిచినా నేను ఏమీ అనుకోను.
248
00:23:15,280 --> 00:23:18,480
ఇది చేయాలని ఎప్పటినుంచో నాకు కూడా ఉంది.
249
00:23:20,190 --> 00:23:22,420
నీకు... నీకు కూడా అనిపిస్తోందా?
250
00:23:22,620 --> 00:23:25,180
అదే శారీరక బంధం. మన మధ్య అది ఉంది.
251
00:23:25,370 --> 00:23:27,490
మనకు ఇంకా ఒకటి కూడా ఉంది.
252
00:23:28,070 --> 00:23:30,680
మరి, నీ గురించి నువ్వు చెప్పు,
253
00:23:30,880 --> 00:23:34,240
అందమైన కేలీ,
నీ కన్నులు కలువ పువ్వుల్లాగా ఉన్నాయి.
254
00:23:34,660 --> 00:23:37,120
నిజానికి నేను నీ కంటే
భిన్నమైన వ్యక్తిని కాదు.
255
00:23:37,830 --> 00:23:40,670
నేను కైమల్లో పెరిగాను,
కానీ చాలా చోట్ల తిరిగాను.
256
00:23:41,080 --> 00:23:44,210
నా చదువు కోసం మా అమ్మ
తను దాచినదంతా ఇచ్చేసింది.
257
00:23:45,800 --> 00:23:50,130
- అవునా? అమ్మలు అత్యుత్తమమైనవారు.
- మా అమ్మ తప్పకుండా అలాంటిదే.
258
00:23:50,880 --> 00:23:55,930
నీకు తెలుసా, డాక్టర్ డ్రాంజెల్ నీపై
అనేక కథలు అల్లాడు, స్కాన్లన్.
259
00:23:56,310 --> 00:24:00,040
అవును, అది ఆశ్చర్యమేమీ కాదు.
అతను నాకు ఒక అభిమాని లాంటివాడు.
260
00:24:00,240 --> 00:24:03,520
కానీ అతని కథలు అన్నీ చాలావరకు
261
00:24:04,270 --> 00:24:05,440
మా అమ్మ దగ్గర విన్నవే.
262
00:24:07,020 --> 00:24:07,980
నువ్వు...
263
00:24:08,690 --> 00:24:10,530
నీవు ఆమె గర్వపడేటట్లు చేసుంటావుగా?
264
00:24:13,910 --> 00:24:15,030
అవును.
265
00:24:15,660 --> 00:24:17,950
అవును, ఆమె గర్వపడుతుంది.
266
00:24:19,250 --> 00:24:21,940
తన చెవిలో ఎన్నో వ్యర్థ ప్రమాణాలు చేసిన
267
00:24:22,140 --> 00:24:25,420
ఆ దెయ్యాన్ని ఎట్టకేలకు
కలుసుకోగలిగినందుకు గర్వపడుతుంది.
268
00:24:26,090 --> 00:24:28,460
ఆమెకు ఒక పాట తప్పితే ఏమీ ఇవ్వలేనివాడివి.
269
00:24:29,130 --> 00:24:30,050
ఇంకా నన్ను.
270
00:24:30,460 --> 00:24:33,510
ఆగు. నేను డాడీనా?
271
00:25:17,090 --> 00:25:19,040
ఉపశీర్షికలు అనువదించినది శ్రవణ్ బాబు
272
00:25:19,240 --> 00:25:21,180
{\an8}క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్ రాధ