1
00:00:14,050 --> 00:00:17,040
"Bagaman ang matapang
na si Scanlan Shorthalt ang nanguna
2
00:00:17,240 --> 00:00:19,460
sa pagtalo sa dragong si Umbrasyl,
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,420
at nagpalaya sa lungsod ng Westruun
sa malupit na pamumuno nito,
4
00:00:23,620 --> 00:00:25,250
ang iba sa Vox Machina
5
00:00:25,450 --> 00:00:29,570
ay nakapag-ambag din sa maliliit
ngunit di matatawarang pamamaraan."
6
00:00:29,900 --> 00:00:31,690
"Ang wakas."
7
00:00:32,860 --> 00:00:34,430
Basahin mo ulit, Lolo.
8
00:00:34,630 --> 00:00:35,770
Puwede? Pakiusap?
9
00:00:35,960 --> 00:00:38,580
Nakakatakot 'yung may dragon.
10
00:00:38,870 --> 00:00:40,040
Nakakatakot!
11
00:00:40,620 --> 00:00:41,940
Di ko alam.
12
00:00:42,140 --> 00:00:44,320
Malapit na ang oras ng pagtulog.
13
00:00:44,520 --> 00:00:46,040
Anong sinasabi ng nanay?
14
00:00:46,710 --> 00:00:48,460
Sige na nga.
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,630
Isang kuwento pa.
16
00:00:51,380 --> 00:00:52,670
At matutulog na tayo.
17
00:00:53,630 --> 00:00:55,740
Okey, lapit kayo, mga bata.
18
00:00:55,940 --> 00:00:59,080
Maririnig ninyo kung paano ko
pinangunahan ang Vox Machina
19
00:00:59,280 --> 00:01:01,720
sa makalumang minahan ng Kraghammer.
20
00:01:03,310 --> 00:01:04,250
Teka...
21
00:01:04,450 --> 00:01:05,310
Ano?
22
00:01:05,980 --> 00:01:07,650
"Gising"?
23
00:01:08,110 --> 00:01:09,020
Ako...
24
00:01:09,480 --> 00:01:11,260
Scanlan. Sige na naman!
25
00:01:11,460 --> 00:01:12,640
Buksan mo ang mga mata mo!
26
00:01:12,840 --> 00:01:15,320
Sige na, Shorthalt. Pakiusap.
27
00:01:17,910 --> 00:01:20,160
Kailangan mong gumising!
28
00:01:22,830 --> 00:01:23,660
Buwisit.
29
00:01:26,750 --> 00:01:27,530
Vax!
30
00:01:27,720 --> 00:01:29,860
Ano ba naman? Ang ganda ng panaginip ko!
31
00:01:30,060 --> 00:01:32,880
Maligayang pagbabalik
sa pinakamatinding bangungot mo.
32
00:01:36,220 --> 00:01:37,050
Naku.
33
00:03:00,590 --> 00:03:02,290
Iyan ang plano nila?
34
00:03:02,490 --> 00:03:03,450
Umakyat?
35
00:03:03,650 --> 00:03:05,620
Si Scanlan ang pinag-uusapan natin.
36
00:03:05,820 --> 00:03:07,060
Mapanganib ito.
37
00:03:07,520 --> 00:03:09,520
Kailangan natin ng skyship
para mahuli sila!
38
00:03:09,730 --> 00:03:11,310
O baka di pala kailangan.
39
00:03:12,610 --> 00:03:13,560
Handa na, Kiki?
40
00:03:13,980 --> 00:03:14,820
Lumipad na tayo.
41
00:03:27,450 --> 00:03:29,200
Naku, nakagagalaw ang bagay na 'yan.
42
00:03:29,710 --> 00:03:30,690
Manatili lang, Keyleth.
43
00:03:30,890 --> 00:03:31,940
Tumira ka na ngayon!
44
00:03:32,140 --> 00:03:34,290
Di perpekto ang tira ko.
45
00:03:34,920 --> 00:03:37,130
Dali, Keyleth! Nawawala na sila!
46
00:03:39,470 --> 00:03:40,550
Kapit lang, Grog.
47
00:03:50,680 --> 00:03:53,100
Higit pa riyan ang kailangan
para matakot ako!
48
00:03:53,480 --> 00:03:54,630
Tama 'yan, peste!
49
00:03:54,830 --> 00:03:55,810
Ano pang meron ka?
50
00:04:04,240 --> 00:04:05,160
Buwisit!
51
00:04:13,540 --> 00:04:14,500
Hello.
52
00:04:19,880 --> 00:04:22,050
Anong gagawin natin?
Bumalik gamit ang puwet?
53
00:04:23,430 --> 00:04:24,510
Masyadong maraming asido.
54
00:04:25,470 --> 00:04:26,600
Ang sugat mula sa patalim.
55
00:04:27,470 --> 00:04:29,680
Di tayo kasya riyan!
56
00:04:30,600 --> 00:04:32,770
Bale, gumawa tayo ng mas malaking butas.
57
00:04:42,780 --> 00:04:45,740
Ibalik mo ang mga kaibigan ko!
58
00:04:49,490 --> 00:04:50,450
Mamatay ka!
59
00:04:55,960 --> 00:04:56,730
Hindi!
60
00:04:56,930 --> 00:04:58,130
Kapit lang, mga kaibigan.
61
00:04:58,540 --> 00:05:00,710
Masyado na siyang malayo.
Di natin kakayanin.
62
00:05:03,300 --> 00:05:04,620
Sige, Grog!
63
00:05:04,820 --> 00:05:06,140
Gumawa ka ng katalinuhan.
64
00:05:06,340 --> 00:05:08,010
Mag-isip, mag-isip, mag-isip!
65
00:05:10,060 --> 00:05:10,970
Ayos!
66
00:05:19,440 --> 00:05:20,300
Mga kasama!
67
00:05:20,500 --> 00:05:21,360
Parating na ako!
68
00:05:39,290 --> 00:05:40,630
Kapit lang, Grog.
69
00:05:41,170 --> 00:05:42,050
Kapit lang.
70
00:05:48,050 --> 00:05:49,970
Naku, habangbuhay ang aabutin nito.
71
00:05:53,350 --> 00:05:55,560
Bakit kailangang laging asido?
72
00:06:03,940 --> 00:06:04,860
Vax?
73
00:06:10,410 --> 00:06:11,450
Ang taas.
74
00:06:11,660 --> 00:06:12,890
Kaya mo bang...
75
00:06:13,090 --> 00:06:14,040
Oo, ako ang bahala.
76
00:06:19,500 --> 00:06:21,090
Ayos ang galawan doon.
77
00:06:21,290 --> 00:06:22,340
Mga taon ng pag-eensayo.
78
00:06:23,050 --> 00:06:24,710
- Mga insekto.
- Naku.
79
00:06:31,850 --> 00:06:32,760
Scanlan!
80
00:06:37,680 --> 00:06:40,020
Matron, kailangan kita.
81
00:06:41,060 --> 00:06:43,320
Kailangan ka ng kampeon mo.
82
00:06:57,120 --> 00:06:58,580
Nasa mga kamay mo ako.
83
00:07:00,330 --> 00:07:02,840
At hindi na ako natatakot.
84
00:07:27,900 --> 00:07:28,860
Mga pakpak?
85
00:07:29,740 --> 00:07:32,360
Gustong-gusto na kita ngayon.
86
00:07:36,830 --> 00:07:39,120
Hindi ko matapos.
87
00:07:39,790 --> 00:07:40,960
Patawad, mga kasama.
88
00:07:42,080 --> 00:07:43,540
Okey lang, Pikey.
89
00:07:43,830 --> 00:07:45,500
Mas maayos na ang pakiramdam ko...
90
00:07:46,550 --> 00:07:48,170
Kumalma ka!
91
00:08:02,100 --> 00:08:03,350
Vax.
92
00:08:03,690 --> 00:08:05,630
Ang ganda mo.
93
00:08:05,830 --> 00:08:08,840
May walis ako at may mga pakpak ka.
94
00:08:09,040 --> 00:08:09,840
Paano?
95
00:08:10,040 --> 00:08:11,070
Pagbabakasakali?
96
00:08:12,280 --> 00:08:13,600
Nakita ko...
97
00:08:13,800 --> 00:08:15,990
Naku! Grog!
98
00:08:18,080 --> 00:08:18,950
Pike!
99
00:08:20,040 --> 00:08:21,620
- Uy, meron akong...
- Sagot mo ako?
100
00:08:22,830 --> 00:08:23,790
Salamat, Scanlan.
101
00:08:25,670 --> 00:08:27,030
Napatay ba natin ang dragon?
102
00:08:27,230 --> 00:08:28,130
Hindi.
103
00:08:28,670 --> 00:08:30,460
Papunta siya sa bundok na 'yan.
104
00:08:32,050 --> 00:08:33,130
Kailangan nating bilisan.
105
00:08:33,680 --> 00:08:35,300
Bilisan? Nagbibiro ka ba?
106
00:08:35,970 --> 00:08:39,140
Di okey si Grog, tapos na si Pike.
At may Mythcarver.
107
00:08:39,680 --> 00:08:40,850
May punto siya.
108
00:08:41,140 --> 00:08:42,390
Mukhang mapanganib.
109
00:08:42,940 --> 00:08:45,710
Napaalis naman natin sa Westruun.
Baka sapat na 'yun.
110
00:08:45,910 --> 00:08:48,510
Binutas natin ang sikmura,
ni di natin binagalan.
111
00:08:48,710 --> 00:08:50,220
Ideya mo 'yun.
112
00:08:50,420 --> 00:08:51,740
At pumalpak.
113
00:08:52,190 --> 00:08:53,280
Bakit tayo susugal?
114
00:08:54,530 --> 00:08:56,270
Walang suwerte.
115
00:08:56,460 --> 00:08:57,320
Ano?
116
00:08:59,120 --> 00:09:01,750
May mga naging suwerte tayo
nang ginusto nating umalis.
117
00:09:02,450 --> 00:09:04,250
Pero di ito isa sa mga 'yun.
118
00:09:04,790 --> 00:09:06,210
Alam kong nasaktan tayo.
119
00:09:06,960 --> 00:09:08,590
Pero si Umbrasyl din naman.
120
00:09:09,500 --> 00:09:11,590
Ngayon ang pinakaakmang pagkakataon.
121
00:09:19,510 --> 00:09:20,350
Oo.
122
00:09:21,470 --> 00:09:22,390
Lagot tayo.
123
00:09:30,190 --> 00:09:31,090
Umbrasyl!
124
00:09:31,290 --> 00:09:32,220
Thordak!
125
00:09:32,420 --> 00:09:35,300
Nasa iyo ang kailangan ko sa paghahari.
126
00:09:35,500 --> 00:09:37,660
Nasaan ang ginto ko?
127
00:09:38,370 --> 00:09:41,490
Patawad, aking hari.
128
00:09:42,290 --> 00:09:44,190
Umbrasyl, anong nangyari?
129
00:09:44,390 --> 00:09:45,650
Nagka-ambush.
130
00:09:45,850 --> 00:09:47,020
At ang ibang Vestiges?
131
00:09:47,220 --> 00:09:49,250
Parating na sa atin.
132
00:09:49,710 --> 00:09:52,490
Kusa silang dadalhin dito ng mga tanga.
133
00:09:52,690 --> 00:09:54,280
Pero paano mo sila matatalo?
134
00:09:54,480 --> 00:09:56,380
Tumakas na tayo. Hindi ka okey.
135
00:09:58,260 --> 00:09:59,640
Talaga?
136
00:10:00,760 --> 00:10:01,930
Kahanga-hanga.
137
00:10:05,310 --> 00:10:09,480
Pag patay na sila, mapapasaatin
ang lahat ng Vestiges na kailangan natin.
138
00:10:12,980 --> 00:10:15,430
Isa na namang mapanganib na kabundukan.
139
00:10:15,630 --> 00:10:17,240
Bakit ganito ang mga dragon?
140
00:10:17,990 --> 00:10:20,580
Kung may mga mata lang tayo sa loob.
141
00:10:20,780 --> 00:10:23,520
Pupunta ako.
Napakabilis ko sa armor na ito.
142
00:10:23,720 --> 00:10:24,580
Mag-isa?
143
00:10:25,000 --> 00:10:26,370
Sigurado ka, kapatid?
144
00:10:26,870 --> 00:10:29,120
Di ngayon ang oras para sa kaduwagan.
145
00:10:34,250 --> 00:10:35,670
Babalik ako agad.
146
00:10:38,220 --> 00:10:39,180
Vax, teka.
147
00:10:42,140 --> 00:10:43,010
Ako...
148
00:10:46,060 --> 00:10:49,600
Tandaan mo, "chenga"
ang salitang pangkaligtasan.
149
00:11:03,030 --> 00:11:03,990
Uy.
150
00:11:04,240 --> 00:11:05,620
Okey ka lang, Scanlan?
151
00:11:05,990 --> 00:11:07,700
Tinawag niya rin akong duwag.
152
00:11:08,210 --> 00:11:10,080
Sabi niya, lahat ay tinatakbuhan ko.
153
00:11:11,250 --> 00:11:12,320
Ano lang...
154
00:11:12,520 --> 00:11:14,960
Ayaw ko na siyang madismaya.
155
00:11:16,210 --> 00:11:17,300
Madismaya sino?
156
00:11:20,300 --> 00:11:21,180
Ang anak ko.
157
00:11:22,890 --> 00:11:23,850
Kaylie?
158
00:11:26,350 --> 00:11:30,440
Kung ayaw mo siyang madismaya,
huwag kang gumawa ng nakakadismaya.
159
00:11:31,650 --> 00:11:32,600
Mukhang madali.
160
00:11:33,560 --> 00:11:35,860
Pero hindi,
161
00:11:36,320 --> 00:11:37,820
pero wala namang madali.
162
00:12:12,310 --> 00:12:14,940
Nasaan ka, buwisit na mapagmatyag?
163
00:12:19,190 --> 00:12:21,430
Dumating ka para magdala ng Vestige.
164
00:12:21,630 --> 00:12:23,160
Ang bait naman.
165
00:12:24,070 --> 00:12:26,030
Ang totoo, aalis na ako.
166
00:12:26,450 --> 00:12:27,910
Hindi agad-agad.
167
00:12:45,340 --> 00:12:47,220
Mababang uri.
168
00:12:47,850 --> 00:12:51,640
Tatanggalin ko ang armor na 'yan
sa bangkay mo.
169
00:12:57,860 --> 00:12:59,400
Oo, sira pa rin.
170
00:13:03,110 --> 00:13:04,200
Di ko ito gusto.
171
00:13:04,860 --> 00:13:06,160
May nangyari.
172
00:13:06,780 --> 00:13:09,850
Mararamdaman mo pag nasa panganib
si Vax, hindi ba?
173
00:13:10,050 --> 00:13:13,210
Oo, pero di ko damang...
174
00:13:14,290 --> 00:13:15,290
Kahit ano?
175
00:13:17,130 --> 00:13:18,210
Pumunta ka na ro'n.
176
00:13:19,590 --> 00:13:22,380
- Sasamahan ko si Grog.
- Maghihiwalay tayo?
177
00:13:28,140 --> 00:13:29,010
Teka lang!
178
00:13:40,480 --> 00:13:44,440
Akin na ang armor mo, munting uwak.
179
00:13:51,030 --> 00:13:52,240
Bitawan mo siya.
180
00:13:53,540 --> 00:13:56,210
Isa na namang Vestige
para sa koleksiyon ko.
181
00:14:03,760 --> 00:14:04,630
Wala na siya.
182
00:14:05,010 --> 00:14:06,420
Naku, hindi na muli.
183
00:14:09,680 --> 00:14:10,680
Tingin sa taas!
184
00:14:31,530 --> 00:14:32,740
Sagot kita, Vax.
185
00:14:37,910 --> 00:14:38,830
Percy!
186
00:15:00,350 --> 00:15:01,190
Vex!
187
00:15:10,070 --> 00:15:10,990
Sagot kita.
188
00:15:14,490 --> 00:15:15,450
A, Vox!
189
00:15:20,830 --> 00:15:22,040
Salamat sa sakay.
190
00:15:23,590 --> 00:15:25,590
Umalis na tayo rito agad!
191
00:15:28,420 --> 00:15:30,130
Dito sa baba! May labasan!
192
00:15:33,850 --> 00:15:35,310
Malapit na!
193
00:15:50,110 --> 00:15:50,950
Chenga!
194
00:15:51,740 --> 00:15:53,570
Okey na. Ligtas ka na.
195
00:15:58,120 --> 00:16:00,290
- Medyo.
- Okey, nandito na si Vax.
196
00:16:00,790 --> 00:16:02,270
Dumaan tayo sa likod.
197
00:16:02,470 --> 00:16:04,000
Di tayo aalis.
198
00:16:04,880 --> 00:16:06,740
Ilang beses ko bang sasabihin ito?
199
00:16:06,940 --> 00:16:09,340
Di tayo mananalo!
200
00:16:10,720 --> 00:16:12,510
Eksakto ang punto niya.
201
00:16:13,220 --> 00:16:15,790
Paano kung umalis tayo
at humingi ng saklolo?
202
00:16:15,990 --> 00:16:18,390
Hindi, naku, di tayo makababalik sa oras.
203
00:16:20,890 --> 00:16:22,690
Ayan kayo.
204
00:16:23,270 --> 00:16:24,560
Di ba ninyo nakikita?
205
00:16:25,270 --> 00:16:29,180
Kung may naipakita man sa akin ang Matron,
'yun ay totoo ang pananampalataya.
206
00:16:29,380 --> 00:16:32,900
Mga tao ni Keyleth, lahi ni Grog, ang ama.
207
00:16:33,410 --> 00:16:35,390
Tingin mo, nagkataon lang lahat?
208
00:16:35,590 --> 00:16:37,310
Itinadhana tayong maparito.
209
00:16:37,510 --> 00:16:39,990
Itinadhana kayong maparito.
210
00:16:41,910 --> 00:16:43,070
Ewan ko sa Matron mo.
211
00:16:43,260 --> 00:16:44,960
Di niya kontrolado ang tadhana ko.
212
00:16:45,540 --> 00:16:47,540
Hindi, Scanlan. Kontrolado mo.
213
00:16:48,210 --> 00:16:51,800
At puwede mo itong takasan
o umalwan at kilalanin ito.
214
00:16:53,720 --> 00:16:54,800
Anong pakialam mo?
215
00:16:55,300 --> 00:16:57,700
Sa lahat ng mga pagkakamaling nagawa mo
sa buhay mo,
216
00:16:57,900 --> 00:16:59,810
marami kang kailangang magawang tama.
217
00:17:02,020 --> 00:17:03,270
Vax, ako...
218
00:17:09,980 --> 00:17:12,990
Dinala ako sa iyo ng mga relik mo!
219
00:17:41,600 --> 00:17:42,430
Percy!
220
00:17:48,150 --> 00:17:50,690
Tama na!
221
00:17:56,740 --> 00:17:57,780
Buwisit.
222
00:18:02,290 --> 00:18:03,150
Fenthras!
223
00:18:03,340 --> 00:18:06,830
Itigil na natin ang larong ito, puwede?
224
00:18:15,090 --> 00:18:16,280
Tingnan niyo ang sarili niyo.
225
00:18:16,480 --> 00:18:18,050
Ni di mameryenda.
226
00:18:22,600 --> 00:18:25,560
Ba't di mo ako kainin, peste?
227
00:18:33,610 --> 00:18:34,690
Buwisit!
228
00:18:36,070 --> 00:18:39,160
Mapapasaakin ang mga liyabeng iyan.
229
00:18:42,530 --> 00:18:43,370
Grog!
230
00:18:51,330 --> 00:18:52,290
Kaunting tulong?
231
00:18:57,420 --> 00:18:59,200
Isang natutuhan ko sa buhay na ito,
232
00:18:59,400 --> 00:19:01,050
walang bumabalik para iligtas ka.
233
00:19:02,010 --> 00:19:03,850
Bale, ano ang kaya mong gawin?
234
00:19:05,770 --> 00:19:06,600
Okey.
235
00:19:07,020 --> 00:19:08,230
Sige, Scan.
236
00:19:08,640 --> 00:19:11,090
Magbantay ka para sa grupo.
237
00:19:11,290 --> 00:19:12,270
Para kay Kaylie.
238
00:19:12,560 --> 00:19:14,400
Para sa mga apo mong kathang-isip.
239
00:19:25,700 --> 00:19:26,700
Hindi. Tigil.
240
00:19:30,540 --> 00:19:31,320
Kapatid!
241
00:19:31,520 --> 00:19:33,750
Sa mga narinig ko, mukhang tatakbo ka.
242
00:19:39,720 --> 00:19:41,930
Isang pagkakamali 'yun.
243
00:19:59,320 --> 00:20:00,190
Grog!
244
00:20:12,620 --> 00:20:13,830
Di natin siya matatalo!
245
00:20:14,250 --> 00:20:17,590
Ang bundok na ito
ang magiging libingan mo.
246
00:20:20,800 --> 00:20:23,010
Kung ito ang tadhana natin, sige lang.
247
00:20:24,180 --> 00:20:26,680
Dapat akong magpasalamat sa inyo.
248
00:20:27,470 --> 00:20:32,890
Dahil binigyan ninyo ako
ng tatlong Vestiges of Divergence.
249
00:20:43,780 --> 00:20:44,740
Dalawa!
250
00:20:47,830 --> 00:20:48,910
Akin ang isang ito.
251
00:20:49,660 --> 00:20:50,580
Hindi!
252
00:21:36,460 --> 00:21:38,540
Teka. Nasaan si Scanlan?
253
00:21:40,800 --> 00:21:41,670
Hindi!
254
00:21:42,300 --> 00:21:43,510
Vax, tulong!
255
00:21:48,010 --> 00:21:48,850
Tanga...
256
00:21:49,970 --> 00:21:51,810
Sige na. Sige na!
257
00:21:52,270 --> 00:21:53,220
Diyos ko!
258
00:21:53,930 --> 00:21:54,980
Hindi.
259
00:21:55,520 --> 00:21:57,900
Pike, di ba puwedeng...
260
00:21:59,480 --> 00:22:00,440
Scanlan.
261
00:22:03,150 --> 00:22:04,110
Nagawa mo.
262
00:22:05,280 --> 00:22:07,570
Di mo man alam ang kaya mong gawin,
263
00:22:08,660 --> 00:22:09,950
ako, matagal ko nang alam.
264
00:22:15,460 --> 00:22:17,420
Ipagmamalaki ka ng anak mo.
265
00:22:20,750 --> 00:22:23,550
"At mahal din kita, Scanlan."
266
00:22:26,090 --> 00:22:28,890
Teka. Buhay ka, buwisit ka?
267
00:22:30,090 --> 00:22:31,100
Oops.
268
00:22:33,260 --> 00:22:34,250
Okey ka lang.
269
00:22:34,450 --> 00:22:36,600
- Salbahe ka!
- Huwag mo nang uulitin 'yan!
270
00:22:41,480 --> 00:22:42,520
Ano 'yang kinang na 'yan?
271
00:22:51,700 --> 00:22:53,140
Sa wakas!
272
00:22:53,340 --> 00:22:54,730
Tunay na kayamanan!
273
00:22:54,930 --> 00:22:57,040
Magagamit natin
sa muling pagbuo sa Westruun!
274
00:23:05,800 --> 00:23:06,630
Akin ito!
275
00:23:07,170 --> 00:23:08,120
Ano?
276
00:23:08,320 --> 00:23:10,970
Iyo ang Vestige,
at iyo rin ang mahikal na susi?
277
00:23:11,220 --> 00:23:12,660
Napatay ko ang dragon, di ba?
278
00:23:12,860 --> 00:23:15,250
Akin dapat lahat ng mga mahikal na susi.
279
00:23:15,450 --> 00:23:18,590
Teka, ano? Teka lang.
Marami kaming naitulong ni Grog.
280
00:23:18,780 --> 00:23:20,210
Oo, tama 'yan!
281
00:23:20,410 --> 00:23:22,210
Lahat tayo, nag-precipitate.
282
00:23:22,410 --> 00:23:25,530
Hindi, oo, mga kumperensiya 'yun.
283
00:23:37,620 --> 00:23:39,580
Saan na tayo?
284
00:23:40,370 --> 00:23:41,420
Sa Whitestone.
285
00:23:41,830 --> 00:23:44,790
Kailangan nating ipaalam
sa mga tao na may pag-asa pa.
286
00:23:45,210 --> 00:23:47,510
May pag-asang matalo ang Chroma Conclave.
287
00:23:49,510 --> 00:23:51,300
- Kumalma na tayo.
- Oo, mabagal lang.
288
00:23:52,260 --> 00:23:53,180
Tadhana?
289
00:23:55,010 --> 00:23:56,850
Akala ko, tatakbo ka lang.
290
00:23:58,980 --> 00:24:00,020
Muntik na.
291
00:24:00,480 --> 00:24:04,440
Pero napagtanto kong
kahit di ako naniniwala sa Matron,
292
00:24:05,190 --> 00:24:06,230
naniniwala ka naman.
293
00:24:08,440 --> 00:24:09,690
At naniniwala ako sa 'yo.
294
00:24:19,870 --> 00:24:20,830
Tadhana.
295
00:24:22,000 --> 00:24:23,370
Kaya ka niyang sorpresahin,
296
00:24:24,330 --> 00:24:25,420
iangat,
297
00:24:26,340 --> 00:24:27,750
ipamalas ang lakas mo.
298
00:24:28,460 --> 00:24:30,420
At kaya niya ring wasakin
ang kumpiyansa mo,
299
00:24:30,760 --> 00:24:32,180
ilabas ang mga kahinaan mo,
300
00:24:32,550 --> 00:24:34,430
ipakuwestiyon ang silbi mo.
301
00:24:35,260 --> 00:24:38,220
Medyo salbahe talaga ang tadhana.
302
00:24:40,020 --> 00:24:42,890
Pero ang ilan sa atin, mga masuwerte,
303
00:24:43,730 --> 00:24:45,520
kayang kontrolin ang tadhana,
304
00:24:46,690 --> 00:24:48,730
at iayon sa mabuti.
305
00:24:50,860 --> 00:24:51,780
Sa patas.
306
00:24:52,700 --> 00:24:53,610
Sa makatarungan.
307
00:24:55,200 --> 00:24:56,530
Kagaya sa kapatid ko.
308
00:24:56,990 --> 00:24:58,080
At mga kaibigan natin.
309
00:24:58,870 --> 00:25:01,870
Kaya, para bigyang-pugay
ang kanilang sakripisyo, dedikasyon,
310
00:25:02,290 --> 00:25:04,040
at katigasan ng ulo,
311
00:25:04,580 --> 00:25:08,250
kampay para sa Vox Machina.
312
00:25:08,670 --> 00:25:10,340
- Kampay.
- Kampay.
313
00:25:12,510 --> 00:25:14,550
Nakaisa na, tatlo pa.
314
00:25:15,340 --> 00:25:17,660
Oo, tatlong pinakamalalakas na mga dragon.
315
00:25:17,860 --> 00:25:21,100
Si Thordak pa lang, di na mapirmi
sa isang buong dimensiyon.
316
00:25:21,930 --> 00:25:24,890
Kahit ang Cinder King ay may mga kahinaan.
317
00:25:25,560 --> 00:25:27,460
Kilala mo ang dragong ito, Keeper Yennen?
318
00:25:27,660 --> 00:25:28,650
Oo.
319
00:25:29,360 --> 00:25:31,090
Bago ako magpatuloy...
320
00:25:31,290 --> 00:25:32,940
Pakinggan ninyo ako.
321
00:25:33,440 --> 00:25:35,390
Mag-isip bago kumilos.
322
00:25:35,590 --> 00:25:39,620
Intindihing di lahat
ay kung ano ang dating nito.
323
00:25:41,200 --> 00:25:42,770
Nasa kanya ang porma ni Yennen!
324
00:25:42,970 --> 00:25:43,830
Siya ay...
325
00:25:44,040 --> 00:25:45,900
- Naku! Shaun! Gilmore!
- Allura!
326
00:25:46,100 --> 00:25:46,820
- Hindi!
- Cass!
327
00:25:47,020 --> 00:25:48,000
- Allura?
- Hindi.
328
00:25:48,460 --> 00:25:50,700
Higit pa sa simpleng dragon, tingin ko.
329
00:25:50,890 --> 00:25:53,130
Miyembro ng Chroma Conclave.
330
00:25:53,670 --> 00:25:54,670
Raishan.
331
00:25:55,380 --> 00:25:57,050
Anong ginawa mo sa kanila?
332
00:25:57,340 --> 00:25:59,080
Kinailangan kong tumawag ng atensiyon.
333
00:25:59,280 --> 00:26:03,180
At mahirap makakuha ngayon
ng pribadong pag-uusap.
334
00:26:08,690 --> 00:26:10,770
Maging magalang.
335
00:26:11,770 --> 00:26:14,780
Huwag kang mag-alala
sa mga tulog mong kaibigan.
336
00:26:15,780 --> 00:26:17,110
Kailangan nila ng pahinga.
337
00:26:18,280 --> 00:26:20,830
Nandito ako bilang kakampi.
338
00:26:21,370 --> 00:26:25,120
Para mapigilan si Thordak,
kailangan ng higit sa Vestiges na 'yan.
339
00:26:25,710 --> 00:26:27,580
Kailangan ninyo ng tulong.
340
00:26:27,960 --> 00:26:29,920
At bakit kami makikinig sa 'yo?
341
00:26:30,250 --> 00:26:32,990
Ni di ninyo ako maramdaman, darling.
342
00:26:33,190 --> 00:26:36,800
Kaya ko kayong patayin agad
pagkapasok sa kamarang ito.
343
00:26:37,630 --> 00:26:40,120
Maniwala kayo pag sinabi kong
344
00:26:40,320 --> 00:26:42,810
kinamumuhian ko rin si Thordak gaya ninyo.
345
00:26:43,760 --> 00:26:44,810
Ituloy mo.
346
00:26:45,270 --> 00:26:48,130
Di na maintindihan si Thordak, siraulo.
347
00:26:48,330 --> 00:26:51,050
Gusto niya ang mga ginto ng Tal'Dorei.
348
00:26:51,250 --> 00:26:54,280
Pero di dahil sa pagiging ganid niya.
349
00:26:55,150 --> 00:26:57,280
May ibang layon.
350
00:26:57,900 --> 00:26:59,110
Anong layon?
351
00:27:11,210 --> 00:27:14,750
Vorugal, anong balita mo?
352
00:27:15,340 --> 00:27:20,090
Si Umbrasyl ay napatumba
ng mga may Vestige, hari ko.
353
00:27:20,680 --> 00:27:24,260
Di magtatagal,
tayo naman ang pupuntiryahin.
354
00:27:26,430 --> 00:27:27,520
Hayaan mo sila.
355
00:27:28,390 --> 00:27:30,390
Naghihintay ang bagong hukbo.
356
00:27:30,640 --> 00:27:34,590
Hukbong magmamana sa mundong ito
357
00:27:34,790 --> 00:27:38,570
at magdadala ng kaluwalhatian
sa Chroma Conclave!
358
00:28:26,580 --> 00:28:28,520
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Mary Antonette M. Ramos
359
00:28:28,720 --> 00:28:30,660
{\an8}Mapanlikhang Superbisor
Erika Ivene Columna