1 00:00:14,050 --> 00:00:17,040 "Bagaman ang matapang na si Scanlan Shorthalt ang nanguna 2 00:00:17,240 --> 00:00:19,460 sa pagtalo sa dragong si Umbrasyl, 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,420 at nagpalaya sa lungsod ng Westruun sa malupit na pamumuno nito, 4 00:00:23,620 --> 00:00:25,250 ang iba sa Vox Machina 5 00:00:25,450 --> 00:00:29,570 ay nakapag-ambag din sa maliliit ngunit di matatawarang pamamaraan." 6 00:00:29,900 --> 00:00:31,690 "Ang wakas." 7 00:00:32,860 --> 00:00:34,430 Basahin mo ulit, Lolo. 8 00:00:34,630 --> 00:00:35,770 Puwede? Pakiusap? 9 00:00:35,960 --> 00:00:38,580 Nakakatakot 'yung may dragon. 10 00:00:38,870 --> 00:00:40,040 Nakakatakot! 11 00:00:40,620 --> 00:00:41,940 Di ko alam. 12 00:00:42,140 --> 00:00:44,320 Malapit na ang oras ng pagtulog. 13 00:00:44,520 --> 00:00:46,040 Anong sinasabi ng nanay? 14 00:00:46,710 --> 00:00:48,460 Sige na nga. 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,630 Isang kuwento pa. 16 00:00:51,380 --> 00:00:52,670 At matutulog na tayo. 17 00:00:53,630 --> 00:00:55,740 Okey, lapit kayo, mga bata. 18 00:00:55,940 --> 00:00:59,080 Maririnig ninyo kung paano ko pinangunahan ang Vox Machina 19 00:00:59,280 --> 00:01:01,720 sa makalumang minahan ng Kraghammer. 20 00:01:03,310 --> 00:01:04,250 Teka... 21 00:01:04,450 --> 00:01:05,310 Ano? 22 00:01:05,980 --> 00:01:07,650 "Gising"? 23 00:01:08,110 --> 00:01:09,020 Ako... 24 00:01:09,480 --> 00:01:11,260 Scanlan. Sige na naman! 25 00:01:11,460 --> 00:01:12,640 Buksan mo ang mga mata mo! 26 00:01:12,840 --> 00:01:15,320 Sige na, Shorthalt. Pakiusap. 27 00:01:17,910 --> 00:01:20,160 Kailangan mong gumising! 28 00:01:22,830 --> 00:01:23,660 Buwisit. 29 00:01:26,750 --> 00:01:27,530 Vax! 30 00:01:27,720 --> 00:01:29,860 Ano ba naman? Ang ganda ng panaginip ko! 31 00:01:30,060 --> 00:01:32,880 Maligayang pagbabalik sa pinakamatinding bangungot mo. 32 00:01:36,220 --> 00:01:37,050 Naku. 33 00:03:00,590 --> 00:03:02,290 Iyan ang plano nila? 34 00:03:02,490 --> 00:03:03,450 Umakyat? 35 00:03:03,650 --> 00:03:05,620 Si Scanlan ang pinag-uusapan natin. 36 00:03:05,820 --> 00:03:07,060 Mapanganib ito. 37 00:03:07,520 --> 00:03:09,520 Kailangan natin ng skyship para mahuli sila! 38 00:03:09,730 --> 00:03:11,310 O baka di pala kailangan. 39 00:03:12,610 --> 00:03:13,560 Handa na, Kiki? 40 00:03:13,980 --> 00:03:14,820 Lumipad na tayo. 41 00:03:27,450 --> 00:03:29,200 Naku, nakagagalaw ang bagay na 'yan. 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,690 Manatili lang, Keyleth. 43 00:03:30,890 --> 00:03:31,940 Tumira ka na ngayon! 44 00:03:32,140 --> 00:03:34,290 Di perpekto ang tira ko. 45 00:03:34,920 --> 00:03:37,130 Dali, Keyleth! Nawawala na sila! 46 00:03:39,470 --> 00:03:40,550 Kapit lang, Grog. 47 00:03:50,680 --> 00:03:53,100 Higit pa riyan ang kailangan para matakot ako! 48 00:03:53,480 --> 00:03:54,630 Tama 'yan, peste! 49 00:03:54,830 --> 00:03:55,810 Ano pang meron ka? 50 00:04:04,240 --> 00:04:05,160 Buwisit! 51 00:04:13,540 --> 00:04:14,500 Hello. 52 00:04:19,880 --> 00:04:22,050 Anong gagawin natin? Bumalik gamit ang puwet? 53 00:04:23,430 --> 00:04:24,510 Masyadong maraming asido. 54 00:04:25,470 --> 00:04:26,600 Ang sugat mula sa patalim. 55 00:04:27,470 --> 00:04:29,680 Di tayo kasya riyan! 56 00:04:30,600 --> 00:04:32,770 Bale, gumawa tayo ng mas malaking butas. 57 00:04:42,780 --> 00:04:45,740 Ibalik mo ang mga kaibigan ko! 58 00:04:49,490 --> 00:04:50,450 Mamatay ka! 59 00:04:55,960 --> 00:04:56,730 Hindi! 60 00:04:56,930 --> 00:04:58,130 Kapit lang, mga kaibigan. 61 00:04:58,540 --> 00:05:00,710 Masyado na siyang malayo. Di natin kakayanin. 62 00:05:03,300 --> 00:05:04,620 Sige, Grog! 63 00:05:04,820 --> 00:05:06,140 Gumawa ka ng katalinuhan. 64 00:05:06,340 --> 00:05:08,010 Mag-isip, mag-isip, mag-isip! 65 00:05:10,060 --> 00:05:10,970 Ayos! 66 00:05:19,440 --> 00:05:20,300 Mga kasama! 67 00:05:20,500 --> 00:05:21,360 Parating na ako! 68 00:05:39,290 --> 00:05:40,630 Kapit lang, Grog. 69 00:05:41,170 --> 00:05:42,050 Kapit lang. 70 00:05:48,050 --> 00:05:49,970 Naku, habangbuhay ang aabutin nito. 71 00:05:53,350 --> 00:05:55,560 Bakit kailangang laging asido? 72 00:06:03,940 --> 00:06:04,860 Vax? 73 00:06:10,410 --> 00:06:11,450 Ang taas. 74 00:06:11,660 --> 00:06:12,890 Kaya mo bang... 75 00:06:13,090 --> 00:06:14,040 Oo, ako ang bahala. 76 00:06:19,500 --> 00:06:21,090 Ayos ang galawan doon. 77 00:06:21,290 --> 00:06:22,340 Mga taon ng pag-eensayo. 78 00:06:23,050 --> 00:06:24,710 - Mga insekto. - Naku. 79 00:06:31,850 --> 00:06:32,760 Scanlan! 80 00:06:37,680 --> 00:06:40,020 Matron, kailangan kita. 81 00:06:41,060 --> 00:06:43,320 Kailangan ka ng kampeon mo. 82 00:06:57,120 --> 00:06:58,580 Nasa mga kamay mo ako. 83 00:07:00,330 --> 00:07:02,840 At hindi na ako natatakot. 84 00:07:27,900 --> 00:07:28,860 Mga pakpak? 85 00:07:29,740 --> 00:07:32,360 Gustong-gusto na kita ngayon. 86 00:07:36,830 --> 00:07:39,120 Hindi ko matapos. 87 00:07:39,790 --> 00:07:40,960 Patawad, mga kasama. 88 00:07:42,080 --> 00:07:43,540 Okey lang, Pikey. 89 00:07:43,830 --> 00:07:45,500 Mas maayos na ang pakiramdam ko... 90 00:07:46,550 --> 00:07:48,170 Kumalma ka! 91 00:08:02,100 --> 00:08:03,350 Vax. 92 00:08:03,690 --> 00:08:05,630 Ang ganda mo. 93 00:08:05,830 --> 00:08:08,840 May walis ako at may mga pakpak ka. 94 00:08:09,040 --> 00:08:09,840 Paano? 95 00:08:10,040 --> 00:08:11,070 Pagbabakasakali? 96 00:08:12,280 --> 00:08:13,600 Nakita ko... 97 00:08:13,800 --> 00:08:15,990 Naku! Grog! 98 00:08:18,080 --> 00:08:18,950 Pike! 99 00:08:20,040 --> 00:08:21,620 - Uy, meron akong... - Sagot mo ako? 100 00:08:22,830 --> 00:08:23,790 Salamat, Scanlan. 101 00:08:25,670 --> 00:08:27,030 Napatay ba natin ang dragon? 102 00:08:27,230 --> 00:08:28,130 Hindi. 103 00:08:28,670 --> 00:08:30,460 Papunta siya sa bundok na 'yan. 104 00:08:32,050 --> 00:08:33,130 Kailangan nating bilisan. 105 00:08:33,680 --> 00:08:35,300 Bilisan? Nagbibiro ka ba? 106 00:08:35,970 --> 00:08:39,140 Di okey si Grog, tapos na si Pike. At may Mythcarver. 107 00:08:39,680 --> 00:08:40,850 May punto siya. 108 00:08:41,140 --> 00:08:42,390 Mukhang mapanganib. 109 00:08:42,940 --> 00:08:45,710 Napaalis naman natin sa Westruun. Baka sapat na 'yun. 110 00:08:45,910 --> 00:08:48,510 Binutas natin ang sikmura, ni di natin binagalan. 111 00:08:48,710 --> 00:08:50,220 Ideya mo 'yun. 112 00:08:50,420 --> 00:08:51,740 At pumalpak. 113 00:08:52,190 --> 00:08:53,280 Bakit tayo susugal? 114 00:08:54,530 --> 00:08:56,270 Walang suwerte. 115 00:08:56,460 --> 00:08:57,320 Ano? 116 00:08:59,120 --> 00:09:01,750 May mga naging suwerte tayo nang ginusto nating umalis. 117 00:09:02,450 --> 00:09:04,250 Pero di ito isa sa mga 'yun. 118 00:09:04,790 --> 00:09:06,210 Alam kong nasaktan tayo. 119 00:09:06,960 --> 00:09:08,590 Pero si Umbrasyl din naman. 120 00:09:09,500 --> 00:09:11,590 Ngayon ang pinakaakmang pagkakataon. 121 00:09:19,510 --> 00:09:20,350 Oo. 122 00:09:21,470 --> 00:09:22,390 Lagot tayo. 123 00:09:30,190 --> 00:09:31,090 Umbrasyl! 124 00:09:31,290 --> 00:09:32,220 Thordak! 125 00:09:32,420 --> 00:09:35,300 Nasa iyo ang kailangan ko sa paghahari. 126 00:09:35,500 --> 00:09:37,660 Nasaan ang ginto ko? 127 00:09:38,370 --> 00:09:41,490 Patawad, aking hari. 128 00:09:42,290 --> 00:09:44,190 Umbrasyl, anong nangyari? 129 00:09:44,390 --> 00:09:45,650 Nagka-ambush. 130 00:09:45,850 --> 00:09:47,020 At ang ibang Vestiges? 131 00:09:47,220 --> 00:09:49,250 Parating na sa atin. 132 00:09:49,710 --> 00:09:52,490 Kusa silang dadalhin dito ng mga tanga. 133 00:09:52,690 --> 00:09:54,280 Pero paano mo sila matatalo? 134 00:09:54,480 --> 00:09:56,380 Tumakas na tayo. Hindi ka okey. 135 00:09:58,260 --> 00:09:59,640 Talaga? 136 00:10:00,760 --> 00:10:01,930 Kahanga-hanga. 137 00:10:05,310 --> 00:10:09,480 Pag patay na sila, mapapasaatin ang lahat ng Vestiges na kailangan natin. 138 00:10:12,980 --> 00:10:15,430 Isa na namang mapanganib na kabundukan. 139 00:10:15,630 --> 00:10:17,240 Bakit ganito ang mga dragon? 140 00:10:17,990 --> 00:10:20,580 Kung may mga mata lang tayo sa loob. 141 00:10:20,780 --> 00:10:23,520 Pupunta ako. Napakabilis ko sa armor na ito. 142 00:10:23,720 --> 00:10:24,580 Mag-isa? 143 00:10:25,000 --> 00:10:26,370 Sigurado ka, kapatid? 144 00:10:26,870 --> 00:10:29,120 Di ngayon ang oras para sa kaduwagan. 145 00:10:34,250 --> 00:10:35,670 Babalik ako agad. 146 00:10:38,220 --> 00:10:39,180 Vax, teka. 147 00:10:42,140 --> 00:10:43,010 Ako... 148 00:10:46,060 --> 00:10:49,600 Tandaan mo, "chenga" ang salitang pangkaligtasan. 149 00:11:03,030 --> 00:11:03,990 Uy. 150 00:11:04,240 --> 00:11:05,620 Okey ka lang, Scanlan? 151 00:11:05,990 --> 00:11:07,700 Tinawag niya rin akong duwag. 152 00:11:08,210 --> 00:11:10,080 Sabi niya, lahat ay tinatakbuhan ko. 153 00:11:11,250 --> 00:11:12,320 Ano lang... 154 00:11:12,520 --> 00:11:14,960 Ayaw ko na siyang madismaya. 155 00:11:16,210 --> 00:11:17,300 Madismaya sino? 156 00:11:20,300 --> 00:11:21,180 Ang anak ko. 157 00:11:22,890 --> 00:11:23,850 Kaylie? 158 00:11:26,350 --> 00:11:30,440 Kung ayaw mo siyang madismaya, huwag kang gumawa ng nakakadismaya. 159 00:11:31,650 --> 00:11:32,600 Mukhang madali. 160 00:11:33,560 --> 00:11:35,860 Pero hindi, 161 00:11:36,320 --> 00:11:37,820 pero wala namang madali. 162 00:12:12,310 --> 00:12:14,940 Nasaan ka, buwisit na mapagmatyag? 163 00:12:19,190 --> 00:12:21,430 Dumating ka para magdala ng Vestige. 164 00:12:21,630 --> 00:12:23,160 Ang bait naman. 165 00:12:24,070 --> 00:12:26,030 Ang totoo, aalis na ako. 166 00:12:26,450 --> 00:12:27,910 Hindi agad-agad. 167 00:12:45,340 --> 00:12:47,220 Mababang uri. 168 00:12:47,850 --> 00:12:51,640 Tatanggalin ko ang armor na 'yan sa bangkay mo. 169 00:12:57,860 --> 00:12:59,400 Oo, sira pa rin. 170 00:13:03,110 --> 00:13:04,200 Di ko ito gusto. 171 00:13:04,860 --> 00:13:06,160 May nangyari. 172 00:13:06,780 --> 00:13:09,850 Mararamdaman mo pag nasa panganib si Vax, hindi ba? 173 00:13:10,050 --> 00:13:13,210 Oo, pero di ko damang... 174 00:13:14,290 --> 00:13:15,290 Kahit ano? 175 00:13:17,130 --> 00:13:18,210 Pumunta ka na ro'n. 176 00:13:19,590 --> 00:13:22,380 - Sasamahan ko si Grog. - Maghihiwalay tayo? 177 00:13:28,140 --> 00:13:29,010 Teka lang! 178 00:13:40,480 --> 00:13:44,440 Akin na ang armor mo, munting uwak. 179 00:13:51,030 --> 00:13:52,240 Bitawan mo siya. 180 00:13:53,540 --> 00:13:56,210 Isa na namang Vestige para sa koleksiyon ko. 181 00:14:03,760 --> 00:14:04,630 Wala na siya. 182 00:14:05,010 --> 00:14:06,420 Naku, hindi na muli. 183 00:14:09,680 --> 00:14:10,680 Tingin sa taas! 184 00:14:31,530 --> 00:14:32,740 Sagot kita, Vax. 185 00:14:37,910 --> 00:14:38,830 Percy! 186 00:15:00,350 --> 00:15:01,190 Vex! 187 00:15:10,070 --> 00:15:10,990 Sagot kita. 188 00:15:14,490 --> 00:15:15,450 A, Vox! 189 00:15:20,830 --> 00:15:22,040 Salamat sa sakay. 190 00:15:23,590 --> 00:15:25,590 Umalis na tayo rito agad! 191 00:15:28,420 --> 00:15:30,130 Dito sa baba! May labasan! 192 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 Malapit na! 193 00:15:50,110 --> 00:15:50,950 Chenga! 194 00:15:51,740 --> 00:15:53,570 Okey na. Ligtas ka na. 195 00:15:58,120 --> 00:16:00,290 - Medyo. - Okey, nandito na si Vax. 196 00:16:00,790 --> 00:16:02,270 Dumaan tayo sa likod. 197 00:16:02,470 --> 00:16:04,000 Di tayo aalis. 198 00:16:04,880 --> 00:16:06,740 Ilang beses ko bang sasabihin ito? 199 00:16:06,940 --> 00:16:09,340 Di tayo mananalo! 200 00:16:10,720 --> 00:16:12,510 Eksakto ang punto niya. 201 00:16:13,220 --> 00:16:15,790 Paano kung umalis tayo at humingi ng saklolo? 202 00:16:15,990 --> 00:16:18,390 Hindi, naku, di tayo makababalik sa oras. 203 00:16:20,890 --> 00:16:22,690 Ayan kayo. 204 00:16:23,270 --> 00:16:24,560 Di ba ninyo nakikita? 205 00:16:25,270 --> 00:16:29,180 Kung may naipakita man sa akin ang Matron, 'yun ay totoo ang pananampalataya. 206 00:16:29,380 --> 00:16:32,900 Mga tao ni Keyleth, lahi ni Grog, ang ama. 207 00:16:33,410 --> 00:16:35,390 Tingin mo, nagkataon lang lahat? 208 00:16:35,590 --> 00:16:37,310 Itinadhana tayong maparito. 209 00:16:37,510 --> 00:16:39,990 Itinadhana kayong maparito. 210 00:16:41,910 --> 00:16:43,070 Ewan ko sa Matron mo. 211 00:16:43,260 --> 00:16:44,960 Di niya kontrolado ang tadhana ko. 212 00:16:45,540 --> 00:16:47,540 Hindi, Scanlan. Kontrolado mo. 213 00:16:48,210 --> 00:16:51,800 At puwede mo itong takasan o umalwan at kilalanin ito. 214 00:16:53,720 --> 00:16:54,800 Anong pakialam mo? 215 00:16:55,300 --> 00:16:57,700 Sa lahat ng mga pagkakamaling nagawa mo sa buhay mo, 216 00:16:57,900 --> 00:16:59,810 marami kang kailangang magawang tama. 217 00:17:02,020 --> 00:17:03,270 Vax, ako... 218 00:17:09,980 --> 00:17:12,990 Dinala ako sa iyo ng mga relik mo! 219 00:17:41,600 --> 00:17:42,430 Percy! 220 00:17:48,150 --> 00:17:50,690 Tama na! 221 00:17:56,740 --> 00:17:57,780 Buwisit. 222 00:18:02,290 --> 00:18:03,150 Fenthras! 223 00:18:03,340 --> 00:18:06,830 Itigil na natin ang larong ito, puwede? 224 00:18:15,090 --> 00:18:16,280 Tingnan niyo ang sarili niyo. 225 00:18:16,480 --> 00:18:18,050 Ni di mameryenda. 226 00:18:22,600 --> 00:18:25,560 Ba't di mo ako kainin, peste? 227 00:18:33,610 --> 00:18:34,690 Buwisit! 228 00:18:36,070 --> 00:18:39,160 Mapapasaakin ang mga liyabeng iyan. 229 00:18:42,530 --> 00:18:43,370 Grog! 230 00:18:51,330 --> 00:18:52,290 Kaunting tulong? 231 00:18:57,420 --> 00:18:59,200 Isang natutuhan ko sa buhay na ito, 232 00:18:59,400 --> 00:19:01,050 walang bumabalik para iligtas ka. 233 00:19:02,010 --> 00:19:03,850 Bale, ano ang kaya mong gawin? 234 00:19:05,770 --> 00:19:06,600 Okey. 235 00:19:07,020 --> 00:19:08,230 Sige, Scan. 236 00:19:08,640 --> 00:19:11,090 Magbantay ka para sa grupo. 237 00:19:11,290 --> 00:19:12,270 Para kay Kaylie. 238 00:19:12,560 --> 00:19:14,400 Para sa mga apo mong kathang-isip. 239 00:19:25,700 --> 00:19:26,700 Hindi. Tigil. 240 00:19:30,540 --> 00:19:31,320 Kapatid! 241 00:19:31,520 --> 00:19:33,750 Sa mga narinig ko, mukhang tatakbo ka. 242 00:19:39,720 --> 00:19:41,930 Isang pagkakamali 'yun. 243 00:19:59,320 --> 00:20:00,190 Grog! 244 00:20:12,620 --> 00:20:13,830 Di natin siya matatalo! 245 00:20:14,250 --> 00:20:17,590 Ang bundok na ito ang magiging libingan mo. 246 00:20:20,800 --> 00:20:23,010 Kung ito ang tadhana natin, sige lang. 247 00:20:24,180 --> 00:20:26,680 Dapat akong magpasalamat sa inyo. 248 00:20:27,470 --> 00:20:32,890 Dahil binigyan ninyo ako ng tatlong Vestiges of Divergence. 249 00:20:43,780 --> 00:20:44,740 Dalawa! 250 00:20:47,830 --> 00:20:48,910 Akin ang isang ito. 251 00:20:49,660 --> 00:20:50,580 Hindi! 252 00:21:36,460 --> 00:21:38,540 Teka. Nasaan si Scanlan? 253 00:21:40,800 --> 00:21:41,670 Hindi! 254 00:21:42,300 --> 00:21:43,510 Vax, tulong! 255 00:21:48,010 --> 00:21:48,850 Tanga... 256 00:21:49,970 --> 00:21:51,810 Sige na. Sige na! 257 00:21:52,270 --> 00:21:53,220 Diyos ko! 258 00:21:53,930 --> 00:21:54,980 Hindi. 259 00:21:55,520 --> 00:21:57,900 Pike, di ba puwedeng... 260 00:21:59,480 --> 00:22:00,440 Scanlan. 261 00:22:03,150 --> 00:22:04,110 Nagawa mo. 262 00:22:05,280 --> 00:22:07,570 Di mo man alam ang kaya mong gawin, 263 00:22:08,660 --> 00:22:09,950 ako, matagal ko nang alam. 264 00:22:15,460 --> 00:22:17,420 Ipagmamalaki ka ng anak mo. 265 00:22:20,750 --> 00:22:23,550 "At mahal din kita, Scanlan." 266 00:22:26,090 --> 00:22:28,890 Teka. Buhay ka, buwisit ka? 267 00:22:30,090 --> 00:22:31,100 Oops. 268 00:22:33,260 --> 00:22:34,250 Okey ka lang. 269 00:22:34,450 --> 00:22:36,600 - Salbahe ka! - Huwag mo nang uulitin 'yan! 270 00:22:41,480 --> 00:22:42,520 Ano 'yang kinang na 'yan? 271 00:22:51,700 --> 00:22:53,140 Sa wakas! 272 00:22:53,340 --> 00:22:54,730 Tunay na kayamanan! 273 00:22:54,930 --> 00:22:57,040 Magagamit natin sa muling pagbuo sa Westruun! 274 00:23:05,800 --> 00:23:06,630 Akin ito! 275 00:23:07,170 --> 00:23:08,120 Ano? 276 00:23:08,320 --> 00:23:10,970 Iyo ang Vestige, at iyo rin ang mahikal na susi? 277 00:23:11,220 --> 00:23:12,660 Napatay ko ang dragon, di ba? 278 00:23:12,860 --> 00:23:15,250 Akin dapat lahat ng mga mahikal na susi. 279 00:23:15,450 --> 00:23:18,590 Teka, ano? Teka lang. Marami kaming naitulong ni Grog. 280 00:23:18,780 --> 00:23:20,210 Oo, tama 'yan! 281 00:23:20,410 --> 00:23:22,210 Lahat tayo, nag-precipitate. 282 00:23:22,410 --> 00:23:25,530 Hindi, oo, mga kumperensiya 'yun. 283 00:23:37,620 --> 00:23:39,580 Saan na tayo? 284 00:23:40,370 --> 00:23:41,420 Sa Whitestone. 285 00:23:41,830 --> 00:23:44,790 Kailangan nating ipaalam sa mga tao na may pag-asa pa. 286 00:23:45,210 --> 00:23:47,510 May pag-asang matalo ang Chroma Conclave. 287 00:23:49,510 --> 00:23:51,300 - Kumalma na tayo. - Oo, mabagal lang. 288 00:23:52,260 --> 00:23:53,180 Tadhana? 289 00:23:55,010 --> 00:23:56,850 Akala ko, tatakbo ka lang. 290 00:23:58,980 --> 00:24:00,020 Muntik na. 291 00:24:00,480 --> 00:24:04,440 Pero napagtanto kong kahit di ako naniniwala sa Matron, 292 00:24:05,190 --> 00:24:06,230 naniniwala ka naman. 293 00:24:08,440 --> 00:24:09,690 At naniniwala ako sa 'yo. 294 00:24:19,870 --> 00:24:20,830 Tadhana. 295 00:24:22,000 --> 00:24:23,370 Kaya ka niyang sorpresahin, 296 00:24:24,330 --> 00:24:25,420 iangat, 297 00:24:26,340 --> 00:24:27,750 ipamalas ang lakas mo. 298 00:24:28,460 --> 00:24:30,420 At kaya niya ring wasakin ang kumpiyansa mo, 299 00:24:30,760 --> 00:24:32,180 ilabas ang mga kahinaan mo, 300 00:24:32,550 --> 00:24:34,430 ipakuwestiyon ang silbi mo. 301 00:24:35,260 --> 00:24:38,220 Medyo salbahe talaga ang tadhana. 302 00:24:40,020 --> 00:24:42,890 Pero ang ilan sa atin, mga masuwerte, 303 00:24:43,730 --> 00:24:45,520 kayang kontrolin ang tadhana, 304 00:24:46,690 --> 00:24:48,730 at iayon sa mabuti. 305 00:24:50,860 --> 00:24:51,780 Sa patas. 306 00:24:52,700 --> 00:24:53,610 Sa makatarungan. 307 00:24:55,200 --> 00:24:56,530 Kagaya sa kapatid ko. 308 00:24:56,990 --> 00:24:58,080 At mga kaibigan natin. 309 00:24:58,870 --> 00:25:01,870 Kaya, para bigyang-pugay ang kanilang sakripisyo, dedikasyon, 310 00:25:02,290 --> 00:25:04,040 at katigasan ng ulo, 311 00:25:04,580 --> 00:25:08,250 kampay para sa Vox Machina. 312 00:25:08,670 --> 00:25:10,340 - Kampay. - Kampay. 313 00:25:12,510 --> 00:25:14,550 Nakaisa na, tatlo pa. 314 00:25:15,340 --> 00:25:17,660 Oo, tatlong pinakamalalakas na mga dragon. 315 00:25:17,860 --> 00:25:21,100 Si Thordak pa lang, di na mapirmi sa isang buong dimensiyon. 316 00:25:21,930 --> 00:25:24,890 Kahit ang Cinder King ay may mga kahinaan. 317 00:25:25,560 --> 00:25:27,460 Kilala mo ang dragong ito, Keeper Yennen? 318 00:25:27,660 --> 00:25:28,650 Oo. 319 00:25:29,360 --> 00:25:31,090 Bago ako magpatuloy... 320 00:25:31,290 --> 00:25:32,940 Pakinggan ninyo ako. 321 00:25:33,440 --> 00:25:35,390 Mag-isip bago kumilos. 322 00:25:35,590 --> 00:25:39,620 Intindihing di lahat ay kung ano ang dating nito. 323 00:25:41,200 --> 00:25:42,770 Nasa kanya ang porma ni Yennen! 324 00:25:42,970 --> 00:25:43,830 Siya ay... 325 00:25:44,040 --> 00:25:45,900 - Naku! Shaun! Gilmore! - Allura! 326 00:25:46,100 --> 00:25:46,820 - Hindi! - Cass! 327 00:25:47,020 --> 00:25:48,000 - Allura? - Hindi. 328 00:25:48,460 --> 00:25:50,700 Higit pa sa simpleng dragon, tingin ko. 329 00:25:50,890 --> 00:25:53,130 Miyembro ng Chroma Conclave. 330 00:25:53,670 --> 00:25:54,670 Raishan. 331 00:25:55,380 --> 00:25:57,050 Anong ginawa mo sa kanila? 332 00:25:57,340 --> 00:25:59,080 Kinailangan kong tumawag ng atensiyon. 333 00:25:59,280 --> 00:26:03,180 At mahirap makakuha ngayon ng pribadong pag-uusap. 334 00:26:08,690 --> 00:26:10,770 Maging magalang. 335 00:26:11,770 --> 00:26:14,780 Huwag kang mag-alala sa mga tulog mong kaibigan. 336 00:26:15,780 --> 00:26:17,110 Kailangan nila ng pahinga. 337 00:26:18,280 --> 00:26:20,830 Nandito ako bilang kakampi. 338 00:26:21,370 --> 00:26:25,120 Para mapigilan si Thordak, kailangan ng higit sa Vestiges na 'yan. 339 00:26:25,710 --> 00:26:27,580 Kailangan ninyo ng tulong. 340 00:26:27,960 --> 00:26:29,920 At bakit kami makikinig sa 'yo? 341 00:26:30,250 --> 00:26:32,990 Ni di ninyo ako maramdaman, darling. 342 00:26:33,190 --> 00:26:36,800 Kaya ko kayong patayin agad pagkapasok sa kamarang ito. 343 00:26:37,630 --> 00:26:40,120 Maniwala kayo pag sinabi kong 344 00:26:40,320 --> 00:26:42,810 kinamumuhian ko rin si Thordak gaya ninyo. 345 00:26:43,760 --> 00:26:44,810 Ituloy mo. 346 00:26:45,270 --> 00:26:48,130 Di na maintindihan si Thordak, siraulo. 347 00:26:48,330 --> 00:26:51,050 Gusto niya ang mga ginto ng Tal'Dorei. 348 00:26:51,250 --> 00:26:54,280 Pero di dahil sa pagiging ganid niya. 349 00:26:55,150 --> 00:26:57,280 May ibang layon. 350 00:26:57,900 --> 00:26:59,110 Anong layon? 351 00:27:11,210 --> 00:27:14,750 Vorugal, anong balita mo? 352 00:27:15,340 --> 00:27:20,090 Si Umbrasyl ay napatumba ng mga may Vestige, hari ko. 353 00:27:20,680 --> 00:27:24,260 Di magtatagal, tayo naman ang pupuntiryahin. 354 00:27:26,430 --> 00:27:27,520 Hayaan mo sila. 355 00:27:28,390 --> 00:27:30,390 Naghihintay ang bagong hukbo. 356 00:27:30,640 --> 00:27:34,590 Hukbong magmamana sa mundong ito 357 00:27:34,790 --> 00:27:38,570 at magdadala ng kaluwalhatian sa Chroma Conclave! 358 00:28:26,580 --> 00:28:28,520 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 359 00:28:28,720 --> 00:28:30,660 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Erika Ivene Columna