1 00:00:14,050 --> 00:00:17,040 "Ja vaikka olikin lähinnä urhean Scanlan Äkkipysäyksen 2 00:00:17,240 --> 00:00:19,460 "ansiota, että lohikäärme Umbrasyl lyötiin 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,420 "ja Westruunin kaupunki vapautettiin sen hirmuvallasta, 4 00:00:23,620 --> 00:00:25,250 "muutkin Vox Machinan jäsenet 5 00:00:25,450 --> 00:00:29,570 "osallistuivat pienillä, määrittelemättömillä tavoilla. 6 00:00:29,900 --> 00:00:31,690 "Loppu." 7 00:00:32,860 --> 00:00:34,430 Lue se vielä, vaari. 8 00:00:34,630 --> 00:00:35,770 Ole kiltti. 9 00:00:35,960 --> 00:00:38,580 Lohikäärmekohta oli pelottava. 10 00:00:38,870 --> 00:00:40,040 Tosi pelottava! 11 00:00:40,620 --> 00:00:41,940 Enpä tiedä. 12 00:00:42,140 --> 00:00:44,320 On melkein nukkumaanmenoaika. 13 00:00:44,520 --> 00:00:46,040 Mitä mieltä äitinne on? 14 00:00:46,710 --> 00:00:48,460 No, hyvä on. 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,630 Vielä yksi tarina. 16 00:00:51,380 --> 00:00:52,670 Sitten nukkumaan. 17 00:00:53,630 --> 00:00:55,740 Tulkaahan lähemmäs, lapset. 18 00:00:55,940 --> 00:00:59,080 Kuulette, kuinka minä yksin johdin Vox Machinan 19 00:00:59,280 --> 00:01:01,720 läpi Kraghammerin muinaisten kaivosten. 20 00:01:03,310 --> 00:01:04,250 Hetkinen. 21 00:01:04,450 --> 00:01:05,310 Mitä? 22 00:01:05,980 --> 00:01:07,650 "Herää"? 23 00:01:08,110 --> 00:01:09,020 Minä... 24 00:01:09,480 --> 00:01:11,260 Scanlan! 25 00:01:11,460 --> 00:01:12,640 Avaa silmäsi! 26 00:01:12,840 --> 00:01:15,320 Tee se, Äkkipysäys! 27 00:01:17,910 --> 00:01:20,160 Sinun pitää herätä! 28 00:01:22,830 --> 00:01:23,660 Helvetti. 29 00:01:26,750 --> 00:01:27,530 Vax! 30 00:01:27,720 --> 00:01:29,860 Mitä helvettiä? Näin mahtavaa unta! 31 00:01:30,060 --> 00:01:32,880 Tervetuloa takaisin pahimpaan painajaiseesi. 32 00:01:36,220 --> 00:01:37,050 Helvetti. 33 00:03:00,590 --> 00:03:02,290 Tuotako he suunnittelivat? 34 00:03:02,490 --> 00:03:03,450 Perseestä sisään? 35 00:03:03,650 --> 00:03:05,620 No, kysehän on Scanlanista. 36 00:03:05,820 --> 00:03:07,060 Tämä on katastrofi. 37 00:03:07,520 --> 00:03:09,520 Tarvitsemme ilmalaivan! 38 00:03:09,730 --> 00:03:11,310 Tai sitten emme. 39 00:03:12,610 --> 00:03:13,560 Valmiina, Kiki? 40 00:03:13,980 --> 00:03:14,820 Lennetään. 41 00:03:27,450 --> 00:03:29,200 Hemmetti, sehän liikkuu. 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,690 Rauhallisesti. 43 00:03:30,890 --> 00:03:31,940 Ammu nyt! 44 00:03:32,140 --> 00:03:34,290 Tulilinja on tukossa! 45 00:03:34,920 --> 00:03:37,130 Nopeammin, Keyleth! Kadotamme heidät! 46 00:03:39,470 --> 00:03:40,550 Pidä kiinni, Grog. 47 00:03:50,680 --> 00:03:53,100 Minua ei noin vain karisteta! 48 00:03:53,480 --> 00:03:54,630 Juuri niin, mulkero! 49 00:03:54,830 --> 00:03:55,810 Löytyykö muuta? 50 00:04:04,240 --> 00:04:05,160 Helvetti! 51 00:04:13,540 --> 00:04:14,500 Heipparallaa. 52 00:04:19,880 --> 00:04:22,050 Mitä nyt? Palaammeko perseen kautta? 53 00:04:23,430 --> 00:04:24,510 Liikaa happoa. 54 00:04:25,470 --> 00:04:26,600 Haava. 55 00:04:27,470 --> 00:04:29,680 Emme millään mahdu tuosta läpi! 56 00:04:30,600 --> 00:04:32,770 Tehdään sitten isompi aukko. 57 00:04:42,780 --> 00:04:45,740 Anna kaverini takaisin! 58 00:04:49,490 --> 00:04:50,450 Kuole! 59 00:04:55,960 --> 00:04:56,730 Ei! 60 00:04:56,930 --> 00:04:58,130 Pidelkää kiinni! 61 00:04:58,540 --> 00:05:00,710 Se on liian kaukana. Emme selviä! 62 00:05:03,300 --> 00:05:04,620 Grog! 63 00:05:04,820 --> 00:05:06,140 Tee jotain fiksua. 64 00:05:06,340 --> 00:05:08,010 Mieti, mieti! 65 00:05:10,060 --> 00:05:10,970 Ai niin! 66 00:05:19,440 --> 00:05:20,300 Kamu! 67 00:05:20,500 --> 00:05:21,360 Tulossa ollaan! 68 00:05:39,290 --> 00:05:40,630 Koeta kestää, Grog. 69 00:05:41,170 --> 00:05:42,050 Koeta kestää. 70 00:05:48,050 --> 00:05:49,970 Hemmetti, tämä kestää ikuisuuden. 71 00:05:53,350 --> 00:05:55,560 Miksi aina pitää olla happoa? 72 00:06:03,940 --> 00:06:04,860 Vax? 73 00:06:10,410 --> 00:06:11,450 Melkoinen pudotus. 74 00:06:11,660 --> 00:06:12,890 Pystytkö... 75 00:06:13,090 --> 00:06:14,040 Jep, täällä! 76 00:06:19,500 --> 00:06:21,090 Nyrkkisi toimi hyvin. 77 00:06:21,290 --> 00:06:22,340 Olen treenannut. 78 00:06:23,050 --> 00:06:24,710 - Sittiäiset. - Voi ei. 79 00:06:31,850 --> 00:06:32,760 Scanlan! 80 00:06:37,680 --> 00:06:40,020 Tarvitsen sinua, Emäntä. 81 00:06:41,060 --> 00:06:43,320 Valittusi tarvitsee sinua. 82 00:06:57,120 --> 00:06:58,580 Olen sinun käsissäsi, 83 00:07:00,330 --> 00:07:02,840 enkä pelkää enää. 84 00:07:27,900 --> 00:07:28,860 Siivet? 85 00:07:29,740 --> 00:07:32,360 Rakastan sinua nyt todella kovasti. 86 00:07:36,830 --> 00:07:39,120 En saa tehtyä tätä loppuun. 87 00:07:39,790 --> 00:07:40,960 Anteeksi, kamu. 88 00:07:42,080 --> 00:07:43,540 Ei se mitään. 89 00:07:43,830 --> 00:07:45,500 Voin paljon paremmin... 90 00:07:46,550 --> 00:07:48,170 Rauhallisesti! 91 00:08:02,100 --> 00:08:03,350 Vax. 92 00:08:03,690 --> 00:08:05,630 Olet todella kaunis. 93 00:08:05,830 --> 00:08:08,840 Minulla on luuta, ja sinä saat siivet. 94 00:08:09,040 --> 00:08:09,840 Kuinka? 95 00:08:10,040 --> 00:08:11,070 Luotin uskoon. 96 00:08:12,280 --> 00:08:13,600 Näin... 97 00:08:13,800 --> 00:08:15,990 Helvetti! Grog! 98 00:08:18,080 --> 00:08:18,950 Pike! 99 00:08:20,040 --> 00:08:21,620 - Hei, minä... - Olet tukenani? 100 00:08:22,830 --> 00:08:23,790 Kiitos, Scanlan. 101 00:08:25,670 --> 00:08:27,030 Tapoimmeko lohikäärmeen? 102 00:08:27,230 --> 00:08:28,130 Ikävä kyllä emme. 103 00:08:28,670 --> 00:08:30,460 Se on matkalla vuorelle. 104 00:08:32,050 --> 00:08:33,130 Pidetään kiirettä. 105 00:08:33,680 --> 00:08:35,300 Kiirettä? Pelleiletkö? 106 00:08:35,970 --> 00:08:39,140 Grog ja Pike ovat romuna ja sillä on Myytinveistäjä. 107 00:08:39,680 --> 00:08:40,850 Hän on oikeassa. 108 00:08:41,140 --> 00:08:42,390 Olemme alakynnessä. 109 00:08:42,940 --> 00:08:45,710 Ehkä riittää, että ajoimme sen Westruunista. 110 00:08:45,910 --> 00:08:48,510 Puhkaisimme sen vatsan. Se ei edes hidastanut. 111 00:08:48,710 --> 00:08:50,220 Se oli sinun ideasi. 112 00:08:50,420 --> 00:08:51,740 Ja se epäonnistui. 113 00:08:52,190 --> 00:08:53,280 Miksi koetella onnea? 114 00:08:54,530 --> 00:08:56,270 Ei ole mitään onnea. 115 00:08:56,460 --> 00:08:57,320 Mitä? 116 00:08:59,120 --> 00:09:01,750 Jokainen meistä on joskus halunnut paeta. 117 00:09:02,450 --> 00:09:04,250 Tämä ei voi olla sellainen hetki. 118 00:09:04,790 --> 00:09:06,210 Saimme siipeemme, 119 00:09:06,960 --> 00:09:08,590 mutta niin sai Umbrasylkin. 120 00:09:09,500 --> 00:09:11,590 Nyt on paras tilaisuutemme. 121 00:09:19,510 --> 00:09:20,350 Jep. 122 00:09:21,470 --> 00:09:22,390 Olemme mennyttä. 123 00:09:30,190 --> 00:09:31,090 Umbrasyl! 124 00:09:31,290 --> 00:09:32,220 Thordak! 125 00:09:32,420 --> 00:09:35,300 Sinulla on se, mitä esiinastumiseen tarvitaan. 126 00:09:35,500 --> 00:09:37,660 Missä kultani on? 127 00:09:38,370 --> 00:09:41,490 Olen pahoillani, kuninkaani. 128 00:09:42,290 --> 00:09:44,190 Mitä tapahtui, Umbrasyl? 129 00:09:44,390 --> 00:09:45,650 Yllätyshyökkäys. 130 00:09:45,850 --> 00:09:47,020 Entä muut Jäänteet? 131 00:09:47,220 --> 00:09:49,250 Matkalla tänne. 132 00:09:49,710 --> 00:09:52,490 Ne hölmöt tuovat ne tänne vapaaehtoisesti. 133 00:09:52,690 --> 00:09:54,280 Mutta miten lyöt heidät? 134 00:09:54,480 --> 00:09:56,380 Paetaan. Olet haavoittunut. 135 00:09:58,260 --> 00:09:59,640 Olenko? 136 00:10:00,760 --> 00:10:01,930 Vaikuttavaa. 137 00:10:05,310 --> 00:10:09,480 Kun he ovat kuolleet, meillä on kaikki tarvitsemamme Jäänteet. 138 00:10:12,980 --> 00:10:15,430 Taas yksi pahaenteinen piilopaikka vuorella. 139 00:10:15,630 --> 00:10:17,240 Tyypillistä lohikäärmeille. 140 00:10:17,990 --> 00:10:20,580 Kunpa näkisimme sisälle. 141 00:10:20,780 --> 00:10:23,520 Minä menen. Olen haarniskassa todella nopea. 142 00:10:23,720 --> 00:10:24,580 Yksinkö? 143 00:10:25,000 --> 00:10:26,370 Oletko varma, veli? 144 00:10:26,870 --> 00:10:29,120 Nyt ei ole aika olla pelkuri. 145 00:10:34,250 --> 00:10:35,670 Palaan hetkessä. 146 00:10:38,220 --> 00:10:39,180 Odota, Vax. 147 00:10:42,140 --> 00:10:43,010 Minä... 148 00:10:46,060 --> 00:10:49,600 Muista, että turvasana on "chenga". 149 00:11:04,240 --> 00:11:05,620 Onko kaikki hyvin? 150 00:11:05,990 --> 00:11:07,700 Hänkin sanoi minua pelkuriksi. 151 00:11:08,210 --> 00:11:10,080 Että pakenen aina kaikkea. 152 00:11:11,250 --> 00:11:12,320 En vain... 153 00:11:12,520 --> 00:11:14,960 En halua enää pettää häntä. 154 00:11:16,210 --> 00:11:17,300 Pettää ketä? 155 00:11:20,300 --> 00:11:21,180 Tytärtäni. 156 00:11:22,890 --> 00:11:23,850 Kaylietäkö? 157 00:11:26,350 --> 00:11:30,440 Jos et halua enää pettää häntä, älä sitten petä. 158 00:11:31,650 --> 00:11:32,600 Kuulostaa helpolta. 159 00:11:33,560 --> 00:11:35,860 Sitä se ei ole, mutta mikään 160 00:11:36,320 --> 00:11:37,820 arvokas ei koskaan ole. 161 00:12:12,310 --> 00:12:14,940 Missä olet, liukas paskiainen? 162 00:12:19,190 --> 00:12:21,430 Tulit tuomaan Jäännettä. 163 00:12:21,630 --> 00:12:23,160 Miten anteliasta. 164 00:12:24,070 --> 00:12:26,030 Itse asiassa olin lähdössä. 165 00:12:26,450 --> 00:12:27,910 Olet liian hidas. 166 00:12:45,340 --> 00:12:47,220 Surkea untuvikko. 167 00:12:47,850 --> 00:12:51,640 Kuorin haarniskan raadellusta ruumiistasi. 168 00:12:57,860 --> 00:12:59,400 Se on yhä murtunut. 169 00:13:03,110 --> 00:13:04,200 En pidä tästä. 170 00:13:04,860 --> 00:13:06,160 Jotain on sattunut. 171 00:13:06,780 --> 00:13:09,850 Tuntisit kai, jos Vax olisi pulassa? 172 00:13:10,050 --> 00:13:13,210 Niin, mutta en tunne... 173 00:13:14,290 --> 00:13:15,290 Mitään? 174 00:13:17,130 --> 00:13:18,210 Menkää sitten sisään. 175 00:13:19,590 --> 00:13:22,380 - Pysyn Grogin luona. - Jaammeko seurueen? 176 00:13:28,140 --> 00:13:29,010 Odottakaa! 177 00:13:40,480 --> 00:13:44,440 Haarniskasi on nyt minun, pikku korppi. 178 00:13:51,030 --> 00:13:52,240 Pudota hänet. 179 00:13:53,540 --> 00:13:56,210 Uusi Jäänne kokoelmaani. 180 00:14:03,760 --> 00:14:04,630 Se katosi. 181 00:14:05,010 --> 00:14:06,420 Ei kai taas? 182 00:14:09,680 --> 00:14:10,680 Katseet ylös! 183 00:14:31,530 --> 00:14:32,740 Olen tässä, Vax. 184 00:14:37,910 --> 00:14:38,830 Percy! 185 00:15:00,350 --> 00:15:01,190 Vex! 186 00:15:10,070 --> 00:15:10,990 Sain sinut. 187 00:15:14,490 --> 00:15:15,450 Paskat! 188 00:15:20,830 --> 00:15:22,040 Kiitos kyydistä. 189 00:15:23,590 --> 00:15:25,590 Vie meidät pois täältä! 190 00:15:28,420 --> 00:15:30,130 Täällä on uloskäynti! 191 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 Tiukkaa tekee! 192 00:15:50,110 --> 00:15:50,950 Chenga! 193 00:15:51,740 --> 00:15:53,570 Ei hätää, olet turvassa. 194 00:15:58,120 --> 00:16:00,290 - Tavallaan. - Saimme Vaxin. 195 00:16:00,790 --> 00:16:02,270 Häivytään takaovesta. 196 00:16:02,470 --> 00:16:04,000 Me emme pakene. 197 00:16:04,880 --> 00:16:06,740 Montako kertaa se pitää sanoa? 198 00:16:06,940 --> 00:16:09,340 Me emme voi voittaa! 199 00:16:10,720 --> 00:16:12,510 Hän puhuu asiaa. 200 00:16:13,220 --> 00:16:15,790 Entä jos lähtisimme ja hakisimme apua? 201 00:16:15,990 --> 00:16:18,390 Emme ikinä ehdi ajoissa takaisin. 202 00:16:20,890 --> 00:16:22,690 Siinähän te olette. 203 00:16:23,270 --> 00:16:24,560 Ettekö te näe? 204 00:16:25,270 --> 00:16:29,180 Emäntä on osoittanut minulle sen, että kohtalo on olemassa. 205 00:16:29,380 --> 00:16:32,900 Keylethin kansa, Grogin lauma, meidän isämme. 206 00:16:33,410 --> 00:16:35,390 Luuletteko sitä sattumaksi? 207 00:16:35,590 --> 00:16:37,310 Meidän on tarkoitus olla täällä. 208 00:16:37,510 --> 00:16:39,990 Sinun on tarkoitus olla täällä. 209 00:16:41,910 --> 00:16:43,070 Paskat Emännästäsi. 210 00:16:43,260 --> 00:16:44,960 Hän ei ohjaa kohtaloani. 211 00:16:45,540 --> 00:16:47,540 Ei niin. Sen teet sinä. 212 00:16:48,210 --> 00:16:51,800 Voit joko paeta sitä tai nousta kohtaamaan sen. 213 00:16:53,720 --> 00:16:54,800 Miksi? 214 00:16:55,300 --> 00:16:57,700 Olet tehnyt niin paljon väärin, 215 00:16:57,900 --> 00:16:59,810 että sitä on hiton vaikea korjata. 216 00:17:02,020 --> 00:17:03,270 Vax, minä... 217 00:17:09,980 --> 00:17:12,990 Jäänteenne johtivat minut suoraan luoksenne! 218 00:17:41,600 --> 00:17:42,430 Percy! 219 00:17:48,150 --> 00:17:50,690 Riittää jo! 220 00:17:56,740 --> 00:17:57,780 Helvetti. 221 00:18:02,290 --> 00:18:03,150 Fenthras! 222 00:18:03,340 --> 00:18:06,830 Lopetetaan tämä teatteri. 223 00:18:15,090 --> 00:18:16,280 Katso itseäsi. 224 00:18:16,480 --> 00:18:18,050 Pelkkä suupala. 225 00:18:22,600 --> 00:18:25,560 Pure sitten minua, paskakasa. 226 00:18:33,610 --> 00:18:34,690 Mikä mulkero! 227 00:18:36,070 --> 00:18:39,160 Rystyset kuuluvat minulle. 228 00:18:42,530 --> 00:18:43,370 Grog! 229 00:18:51,330 --> 00:18:52,290 Saisinko apua? 230 00:18:57,420 --> 00:18:59,200 Olen oppinut elämässä sen, 231 00:18:59,400 --> 00:19:01,050 ettei kukaan tule pelastamaan. 232 00:19:02,010 --> 00:19:03,850 Mitä olet siis valmis tekemään? 233 00:19:05,770 --> 00:19:06,600 No niin. 234 00:19:07,020 --> 00:19:08,230 Anna mennä, Scan. 235 00:19:08,640 --> 00:19:11,090 Sinun pitää maahistua tiimin vuoksi. 236 00:19:11,290 --> 00:19:12,270 Kaylien vuoksi. 237 00:19:12,560 --> 00:19:14,400 Kuvitteellisten lapsenlastesi. 238 00:19:25,700 --> 00:19:26,700 Antaa olla. 239 00:19:30,540 --> 00:19:31,320 Sisko! 240 00:19:31,520 --> 00:19:33,750 Arvasinkin, että lähtisit karkuun. 241 00:19:39,720 --> 00:19:41,930 Tuo oli virhe. 242 00:19:59,320 --> 00:20:00,190 Grog! 243 00:20:12,620 --> 00:20:13,830 Emme voi voittaa! 244 00:20:14,250 --> 00:20:17,590 Vuoresta tulee hautanne. 245 00:20:20,800 --> 00:20:23,010 Jos se on kohtalomme, hyvä on. 246 00:20:24,180 --> 00:20:26,680 Olen teille kiitoksen velkaa. 247 00:20:27,470 --> 00:20:32,890 Olette antaneet minulle kolme Hajaannuksen jäännettä. 248 00:20:43,780 --> 00:20:44,740 Kaksi! 249 00:20:47,830 --> 00:20:48,910 Tämä on minun. 250 00:20:49,660 --> 00:20:50,580 Ei! 251 00:21:36,460 --> 00:21:38,540 Hetkinen. Missä Scanlan on? 252 00:21:40,800 --> 00:21:41,670 Ei! 253 00:21:42,300 --> 00:21:43,510 Auta minua, Vax! 254 00:21:48,010 --> 00:21:48,850 Typerä... 255 00:21:49,970 --> 00:21:51,810 Tokene nyt! 256 00:21:52,270 --> 00:21:53,220 Luoja! 257 00:21:53,930 --> 00:21:54,980 Ei. 258 00:21:55,520 --> 00:21:57,900 Pike, etkö voi... 259 00:21:59,480 --> 00:22:00,440 Scanlan. 260 00:22:03,150 --> 00:22:04,110 Sinä teit sen. 261 00:22:05,280 --> 00:22:07,570 Et ehkä tiennyt, mihin pystyt, 262 00:22:08,660 --> 00:22:09,950 mutta minä tiesin. 263 00:22:15,460 --> 00:22:17,420 Tyttäresi olisi sinusta ylpeä. 264 00:22:20,750 --> 00:22:23,550 "Ja minäkin rakastan sinua, Scanlan." 265 00:22:26,090 --> 00:22:28,890 Mitä? Oletko elossa, senkin paskiainen? 266 00:22:30,090 --> 00:22:31,100 Hups. 267 00:22:33,260 --> 00:22:34,250 Olet kunnossa. 268 00:22:34,450 --> 00:22:36,600 - Senkin mulkku! - Älä ikinä tee noin! 269 00:22:41,480 --> 00:22:42,520 Mikä tuo hohde on? 270 00:22:51,700 --> 00:22:53,140 Vihdoin viimein! 271 00:22:53,340 --> 00:22:54,730 Oikea aarre! 272 00:22:54,930 --> 00:22:57,040 Voimme jälleenrakentaa Westruunin! 273 00:23:05,800 --> 00:23:06,630 Minun! 274 00:23:07,170 --> 00:23:08,120 Mitä helvettiä? 275 00:23:08,320 --> 00:23:10,970 Sait Jäänteen, ja nytkö otat taika-avaimen? 276 00:23:11,220 --> 00:23:12,660 Minähän tapoin lohikäärmeen. 277 00:23:12,860 --> 00:23:15,250 Ansaitsisin kaikki hiton taika-avaimet. 278 00:23:15,450 --> 00:23:18,590 Hetkinen. Minä ja Grog autoimme merkittävästi. 279 00:23:18,780 --> 00:23:20,210 Juuri niin! 280 00:23:20,410 --> 00:23:22,210 Me kaikki isällistyimme. 281 00:23:22,410 --> 00:23:25,530 Se oli käytännössä yhteistyötä. 282 00:23:37,620 --> 00:23:39,580 No? Minne nyt mennään? 283 00:23:40,370 --> 00:23:41,420 Whitestoneen. 284 00:23:41,830 --> 00:23:44,790 Kansalle on kerrottava, että toivoa on yhä. 285 00:23:45,210 --> 00:23:47,510 Chroman konklaavi ei ole lyömätön. 286 00:23:49,510 --> 00:23:51,300 - Varovasti. - Ota rauhallisesti. 287 00:23:52,260 --> 00:23:53,180 Kohtalo? 288 00:23:55,010 --> 00:23:56,850 Luulin, että pakenisit. 289 00:23:58,980 --> 00:24:00,020 Se oli lähellä. 290 00:24:00,480 --> 00:24:04,440 Mutta sitten tajusin, että vaikken uskokaan Emäntä-juttuun, 291 00:24:05,190 --> 00:24:06,230 sinä uskot. 292 00:24:08,440 --> 00:24:09,690 Ja minä uskon sinuun. 293 00:24:19,870 --> 00:24:20,830 Kohtalo. 294 00:24:22,000 --> 00:24:23,370 Se voi yllättää, 295 00:24:24,330 --> 00:24:25,420 innostaa 296 00:24:26,340 --> 00:24:27,750 ja tuoda esiin voiman 297 00:24:28,460 --> 00:24:30,420 tai se voi viedä itsevarmuuden, 298 00:24:30,760 --> 00:24:32,180 paljastaa puutteet 299 00:24:32,550 --> 00:24:34,430 ja saada epäilemään tarkoitustaan. 300 00:24:35,260 --> 00:24:38,220 Kohtalo on oikeastaan aika kusipäinen. 301 00:24:40,020 --> 00:24:42,890 Mutta jotkut onnekkaat meistä 302 00:24:43,730 --> 00:24:45,520 pystyvät ohjaamaan kohtaloa 303 00:24:46,690 --> 00:24:48,730 ja kääntämään sen kohti hyvää. 304 00:24:50,860 --> 00:24:51,780 Rehelliset. 305 00:24:52,700 --> 00:24:53,610 Oikeudenmukaiset. 306 00:24:55,200 --> 00:24:56,530 Sellaiset kuin veljeni 307 00:24:56,990 --> 00:24:58,080 ja ystävämme. 308 00:24:58,870 --> 00:25:01,870 Heidän uhrauksensa, omistautumisensa 309 00:25:02,290 --> 00:25:04,040 ja jääräpäisyytensä kunniaksi 310 00:25:04,580 --> 00:25:08,250 nostan maljan Vox Machinalle. 311 00:25:08,670 --> 00:25:10,340 - Kippis. - Kippis. 312 00:25:12,510 --> 00:25:14,550 Yksi hoidettu, kolme jäljellä. 313 00:25:15,340 --> 00:25:17,660 Niin, kolme vahvinta lohikäärmettä. 314 00:25:17,860 --> 00:25:21,100 Kokonainen ulottuvuus ei pidätellyt Thordakia. 315 00:25:21,930 --> 00:25:24,890 Tuhkakuninkaallakin on heikkoutensa. 316 00:25:25,560 --> 00:25:27,460 Tunnetko lohikäärmeen? 317 00:25:27,660 --> 00:25:28,650 Tunnen. 318 00:25:29,360 --> 00:25:31,090 Ennen kuin jatkan, 319 00:25:31,290 --> 00:25:32,940 kuulkaa sanojani. 320 00:25:33,440 --> 00:25:35,390 Ajatelkaa ennen kuin toimitte. 321 00:25:35,590 --> 00:25:39,620 Ymmärtäkää, ettei kaikki ole sitä, miltä näyttää. 322 00:25:41,200 --> 00:25:42,770 Se on ottanut Yennenin hahmon! 323 00:25:42,970 --> 00:25:43,830 Se on... 324 00:25:44,040 --> 00:25:45,900 - Helvetti! Shaun! Gilmore! - Allura! 325 00:25:46,100 --> 00:25:46,820 - Ei! - Cass! 326 00:25:47,020 --> 00:25:48,000 - Allura? - Ei. 327 00:25:48,460 --> 00:25:50,700 Enemmän kuin pelkkä lohikäärme. 328 00:25:50,890 --> 00:25:53,130 Chroman konklaavin jäsen. 329 00:25:53,670 --> 00:25:54,670 Raishan. 330 00:25:55,380 --> 00:25:57,050 Mitä teit heille? 331 00:25:57,340 --> 00:25:59,080 Halusin saada huomionne, 332 00:25:59,280 --> 00:26:03,180 ja nykyään on vaikea päästä keskustelemaan yksityisesti. 333 00:26:08,690 --> 00:26:10,770 Käyttäytykää siivosti. 334 00:26:11,770 --> 00:26:14,780 Älkää nukkuvista ystävistänne huoliko. 335 00:26:15,780 --> 00:26:17,110 He kaipasivat lepoa. 336 00:26:18,280 --> 00:26:20,830 Tulen luoksenne liittolaisena. 337 00:26:21,370 --> 00:26:25,120 Thordakin pysäyttämiseen tarvitaan muutakin kuin Jäänteet. 338 00:26:25,710 --> 00:26:27,580 Tarvitsette apua. 339 00:26:27,960 --> 00:26:29,920 Miksi kuuntelisimme sinua? 340 00:26:30,250 --> 00:26:32,990 Ette edes aisti minua. 341 00:26:33,190 --> 00:26:36,800 Olisin voinut tappaa teidät kaikki, kun astuitte sisään. 342 00:26:37,630 --> 00:26:40,120 Uskokaa kun sanon, 343 00:26:40,320 --> 00:26:42,810 että vihaan Thordakia yhtä paljon kuin te. 344 00:26:43,760 --> 00:26:44,810 Jatka. 345 00:26:45,270 --> 00:26:48,130 Thordakista on tulossa järjetön ja hullu. 346 00:26:48,330 --> 00:26:51,050 Hän aikoo viedä kaiken Tal'Dorein kullan, 347 00:26:51,250 --> 00:26:54,280 mutta ei ahneutensa vuoksi. 348 00:26:55,150 --> 00:26:57,280 Hänellä on toinen tarkoitus. 349 00:26:57,900 --> 00:26:59,110 Mikä tarkoitus? 350 00:27:11,210 --> 00:27:14,750 Mitä uutisia, Vorugal? 351 00:27:15,340 --> 00:27:20,090 Jäänteiden kantajat kaatoivat Umbrasylin, kuninkaani. 352 00:27:20,680 --> 00:27:24,260 Pian he tulevat meidän peräämme. 353 00:27:26,430 --> 00:27:27,520 Tulkoot. 354 00:27:28,390 --> 00:27:30,390 Uusi armeija odottaa. 355 00:27:30,640 --> 00:27:34,590 Armeija, joka pian perii tämän maailman 356 00:27:34,790 --> 00:27:38,570 ja tuo kunniaa Chroman konklaaville! 357 00:28:26,580 --> 00:28:28,520 Tekstitys: Mikko Alapuro 358 00:28:28,720 --> 00:28:30,660 {\an8}Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen