1
00:00:14,050 --> 00:00:17,040
"Ja vaikka olikin lähinnä
urhean Scanlan Äkkipysäyksen
2
00:00:17,240 --> 00:00:19,460
"ansiota, että lohikäärme Umbrasyl lyötiin
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,420
"ja Westruunin kaupunki
vapautettiin sen hirmuvallasta,
4
00:00:23,620 --> 00:00:25,250
"muutkin Vox Machinan jäsenet
5
00:00:25,450 --> 00:00:29,570
"osallistuivat pienillä,
määrittelemättömillä tavoilla.
6
00:00:29,900 --> 00:00:31,690
"Loppu."
7
00:00:32,860 --> 00:00:34,430
Lue se vielä, vaari.
8
00:00:34,630 --> 00:00:35,770
Ole kiltti.
9
00:00:35,960 --> 00:00:38,580
Lohikäärmekohta oli pelottava.
10
00:00:38,870 --> 00:00:40,040
Tosi pelottava!
11
00:00:40,620 --> 00:00:41,940
Enpä tiedä.
12
00:00:42,140 --> 00:00:44,320
On melkein nukkumaanmenoaika.
13
00:00:44,520 --> 00:00:46,040
Mitä mieltä äitinne on?
14
00:00:46,710 --> 00:00:48,460
No, hyvä on.
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,630
Vielä yksi tarina.
16
00:00:51,380 --> 00:00:52,670
Sitten nukkumaan.
17
00:00:53,630 --> 00:00:55,740
Tulkaahan lähemmäs, lapset.
18
00:00:55,940 --> 00:00:59,080
Kuulette, kuinka minä yksin
johdin Vox Machinan
19
00:00:59,280 --> 00:01:01,720
läpi Kraghammerin muinaisten kaivosten.
20
00:01:03,310 --> 00:01:04,250
Hetkinen.
21
00:01:04,450 --> 00:01:05,310
Mitä?
22
00:01:05,980 --> 00:01:07,650
"Herää"?
23
00:01:08,110 --> 00:01:09,020
Minä...
24
00:01:09,480 --> 00:01:11,260
Scanlan!
25
00:01:11,460 --> 00:01:12,640
Avaa silmäsi!
26
00:01:12,840 --> 00:01:15,320
Tee se, Äkkipysäys!
27
00:01:17,910 --> 00:01:20,160
Sinun pitää herätä!
28
00:01:22,830 --> 00:01:23,660
Helvetti.
29
00:01:26,750 --> 00:01:27,530
Vax!
30
00:01:27,720 --> 00:01:29,860
Mitä helvettiä? Näin mahtavaa unta!
31
00:01:30,060 --> 00:01:32,880
Tervetuloa takaisin
pahimpaan painajaiseesi.
32
00:01:36,220 --> 00:01:37,050
Helvetti.
33
00:03:00,590 --> 00:03:02,290
Tuotako he suunnittelivat?
34
00:03:02,490 --> 00:03:03,450
Perseestä sisään?
35
00:03:03,650 --> 00:03:05,620
No, kysehän on Scanlanista.
36
00:03:05,820 --> 00:03:07,060
Tämä on katastrofi.
37
00:03:07,520 --> 00:03:09,520
Tarvitsemme ilmalaivan!
38
00:03:09,730 --> 00:03:11,310
Tai sitten emme.
39
00:03:12,610 --> 00:03:13,560
Valmiina, Kiki?
40
00:03:13,980 --> 00:03:14,820
Lennetään.
41
00:03:27,450 --> 00:03:29,200
Hemmetti, sehän liikkuu.
42
00:03:29,710 --> 00:03:30,690
Rauhallisesti.
43
00:03:30,890 --> 00:03:31,940
Ammu nyt!
44
00:03:32,140 --> 00:03:34,290
Tulilinja on tukossa!
45
00:03:34,920 --> 00:03:37,130
Nopeammin, Keyleth! Kadotamme heidät!
46
00:03:39,470 --> 00:03:40,550
Pidä kiinni, Grog.
47
00:03:50,680 --> 00:03:53,100
Minua ei noin vain karisteta!
48
00:03:53,480 --> 00:03:54,630
Juuri niin, mulkero!
49
00:03:54,830 --> 00:03:55,810
Löytyykö muuta?
50
00:04:04,240 --> 00:04:05,160
Helvetti!
51
00:04:13,540 --> 00:04:14,500
Heipparallaa.
52
00:04:19,880 --> 00:04:22,050
Mitä nyt? Palaammeko perseen kautta?
53
00:04:23,430 --> 00:04:24,510
Liikaa happoa.
54
00:04:25,470 --> 00:04:26,600
Haava.
55
00:04:27,470 --> 00:04:29,680
Emme millään mahdu tuosta läpi!
56
00:04:30,600 --> 00:04:32,770
Tehdään sitten isompi aukko.
57
00:04:42,780 --> 00:04:45,740
Anna kaverini takaisin!
58
00:04:49,490 --> 00:04:50,450
Kuole!
59
00:04:55,960 --> 00:04:56,730
Ei!
60
00:04:56,930 --> 00:04:58,130
Pidelkää kiinni!
61
00:04:58,540 --> 00:05:00,710
Se on liian kaukana. Emme selviä!
62
00:05:03,300 --> 00:05:04,620
Grog!
63
00:05:04,820 --> 00:05:06,140
Tee jotain fiksua.
64
00:05:06,340 --> 00:05:08,010
Mieti, mieti!
65
00:05:10,060 --> 00:05:10,970
Ai niin!
66
00:05:19,440 --> 00:05:20,300
Kamu!
67
00:05:20,500 --> 00:05:21,360
Tulossa ollaan!
68
00:05:39,290 --> 00:05:40,630
Koeta kestää, Grog.
69
00:05:41,170 --> 00:05:42,050
Koeta kestää.
70
00:05:48,050 --> 00:05:49,970
Hemmetti, tämä kestää ikuisuuden.
71
00:05:53,350 --> 00:05:55,560
Miksi aina pitää olla happoa?
72
00:06:03,940 --> 00:06:04,860
Vax?
73
00:06:10,410 --> 00:06:11,450
Melkoinen pudotus.
74
00:06:11,660 --> 00:06:12,890
Pystytkö...
75
00:06:13,090 --> 00:06:14,040
Jep, täällä!
76
00:06:19,500 --> 00:06:21,090
Nyrkkisi toimi hyvin.
77
00:06:21,290 --> 00:06:22,340
Olen treenannut.
78
00:06:23,050 --> 00:06:24,710
- Sittiäiset.
- Voi ei.
79
00:06:31,850 --> 00:06:32,760
Scanlan!
80
00:06:37,680 --> 00:06:40,020
Tarvitsen sinua, Emäntä.
81
00:06:41,060 --> 00:06:43,320
Valittusi tarvitsee sinua.
82
00:06:57,120 --> 00:06:58,580
Olen sinun käsissäsi,
83
00:07:00,330 --> 00:07:02,840
enkä pelkää enää.
84
00:07:27,900 --> 00:07:28,860
Siivet?
85
00:07:29,740 --> 00:07:32,360
Rakastan sinua nyt todella kovasti.
86
00:07:36,830 --> 00:07:39,120
En saa tehtyä tätä loppuun.
87
00:07:39,790 --> 00:07:40,960
Anteeksi, kamu.
88
00:07:42,080 --> 00:07:43,540
Ei se mitään.
89
00:07:43,830 --> 00:07:45,500
Voin paljon paremmin...
90
00:07:46,550 --> 00:07:48,170
Rauhallisesti!
91
00:08:02,100 --> 00:08:03,350
Vax.
92
00:08:03,690 --> 00:08:05,630
Olet todella kaunis.
93
00:08:05,830 --> 00:08:08,840
Minulla on luuta, ja sinä saat siivet.
94
00:08:09,040 --> 00:08:09,840
Kuinka?
95
00:08:10,040 --> 00:08:11,070
Luotin uskoon.
96
00:08:12,280 --> 00:08:13,600
Näin...
97
00:08:13,800 --> 00:08:15,990
Helvetti! Grog!
98
00:08:18,080 --> 00:08:18,950
Pike!
99
00:08:20,040 --> 00:08:21,620
- Hei, minä...
- Olet tukenani?
100
00:08:22,830 --> 00:08:23,790
Kiitos, Scanlan.
101
00:08:25,670 --> 00:08:27,030
Tapoimmeko lohikäärmeen?
102
00:08:27,230 --> 00:08:28,130
Ikävä kyllä emme.
103
00:08:28,670 --> 00:08:30,460
Se on matkalla vuorelle.
104
00:08:32,050 --> 00:08:33,130
Pidetään kiirettä.
105
00:08:33,680 --> 00:08:35,300
Kiirettä? Pelleiletkö?
106
00:08:35,970 --> 00:08:39,140
Grog ja Pike ovat romuna
ja sillä on Myytinveistäjä.
107
00:08:39,680 --> 00:08:40,850
Hän on oikeassa.
108
00:08:41,140 --> 00:08:42,390
Olemme alakynnessä.
109
00:08:42,940 --> 00:08:45,710
Ehkä riittää,
että ajoimme sen Westruunista.
110
00:08:45,910 --> 00:08:48,510
Puhkaisimme sen vatsan.
Se ei edes hidastanut.
111
00:08:48,710 --> 00:08:50,220
Se oli sinun ideasi.
112
00:08:50,420 --> 00:08:51,740
Ja se epäonnistui.
113
00:08:52,190 --> 00:08:53,280
Miksi koetella onnea?
114
00:08:54,530 --> 00:08:56,270
Ei ole mitään onnea.
115
00:08:56,460 --> 00:08:57,320
Mitä?
116
00:08:59,120 --> 00:09:01,750
Jokainen meistä on joskus halunnut paeta.
117
00:09:02,450 --> 00:09:04,250
Tämä ei voi olla sellainen hetki.
118
00:09:04,790 --> 00:09:06,210
Saimme siipeemme,
119
00:09:06,960 --> 00:09:08,590
mutta niin sai Umbrasylkin.
120
00:09:09,500 --> 00:09:11,590
Nyt on paras tilaisuutemme.
121
00:09:19,510 --> 00:09:20,350
Jep.
122
00:09:21,470 --> 00:09:22,390
Olemme mennyttä.
123
00:09:30,190 --> 00:09:31,090
Umbrasyl!
124
00:09:31,290 --> 00:09:32,220
Thordak!
125
00:09:32,420 --> 00:09:35,300
Sinulla on se,
mitä esiinastumiseen tarvitaan.
126
00:09:35,500 --> 00:09:37,660
Missä kultani on?
127
00:09:38,370 --> 00:09:41,490
Olen pahoillani, kuninkaani.
128
00:09:42,290 --> 00:09:44,190
Mitä tapahtui, Umbrasyl?
129
00:09:44,390 --> 00:09:45,650
Yllätyshyökkäys.
130
00:09:45,850 --> 00:09:47,020
Entä muut Jäänteet?
131
00:09:47,220 --> 00:09:49,250
Matkalla tänne.
132
00:09:49,710 --> 00:09:52,490
Ne hölmöt tuovat ne tänne vapaaehtoisesti.
133
00:09:52,690 --> 00:09:54,280
Mutta miten lyöt heidät?
134
00:09:54,480 --> 00:09:56,380
Paetaan. Olet haavoittunut.
135
00:09:58,260 --> 00:09:59,640
Olenko?
136
00:10:00,760 --> 00:10:01,930
Vaikuttavaa.
137
00:10:05,310 --> 00:10:09,480
Kun he ovat kuolleet,
meillä on kaikki tarvitsemamme Jäänteet.
138
00:10:12,980 --> 00:10:15,430
Taas yksi pahaenteinen
piilopaikka vuorella.
139
00:10:15,630 --> 00:10:17,240
Tyypillistä lohikäärmeille.
140
00:10:17,990 --> 00:10:20,580
Kunpa näkisimme sisälle.
141
00:10:20,780 --> 00:10:23,520
Minä menen.
Olen haarniskassa todella nopea.
142
00:10:23,720 --> 00:10:24,580
Yksinkö?
143
00:10:25,000 --> 00:10:26,370
Oletko varma, veli?
144
00:10:26,870 --> 00:10:29,120
Nyt ei ole aika olla pelkuri.
145
00:10:34,250 --> 00:10:35,670
Palaan hetkessä.
146
00:10:38,220 --> 00:10:39,180
Odota, Vax.
147
00:10:42,140 --> 00:10:43,010
Minä...
148
00:10:46,060 --> 00:10:49,600
Muista, että turvasana on "chenga".
149
00:11:04,240 --> 00:11:05,620
Onko kaikki hyvin?
150
00:11:05,990 --> 00:11:07,700
Hänkin sanoi minua pelkuriksi.
151
00:11:08,210 --> 00:11:10,080
Että pakenen aina kaikkea.
152
00:11:11,250 --> 00:11:12,320
En vain...
153
00:11:12,520 --> 00:11:14,960
En halua enää pettää häntä.
154
00:11:16,210 --> 00:11:17,300
Pettää ketä?
155
00:11:20,300 --> 00:11:21,180
Tytärtäni.
156
00:11:22,890 --> 00:11:23,850
Kaylietäkö?
157
00:11:26,350 --> 00:11:30,440
Jos et halua enää pettää häntä,
älä sitten petä.
158
00:11:31,650 --> 00:11:32,600
Kuulostaa helpolta.
159
00:11:33,560 --> 00:11:35,860
Sitä se ei ole, mutta mikään
160
00:11:36,320 --> 00:11:37,820
arvokas ei koskaan ole.
161
00:12:12,310 --> 00:12:14,940
Missä olet, liukas paskiainen?
162
00:12:19,190 --> 00:12:21,430
Tulit tuomaan Jäännettä.
163
00:12:21,630 --> 00:12:23,160
Miten anteliasta.
164
00:12:24,070 --> 00:12:26,030
Itse asiassa olin lähdössä.
165
00:12:26,450 --> 00:12:27,910
Olet liian hidas.
166
00:12:45,340 --> 00:12:47,220
Surkea untuvikko.
167
00:12:47,850 --> 00:12:51,640
Kuorin haarniskan raadellusta ruumiistasi.
168
00:12:57,860 --> 00:12:59,400
Se on yhä murtunut.
169
00:13:03,110 --> 00:13:04,200
En pidä tästä.
170
00:13:04,860 --> 00:13:06,160
Jotain on sattunut.
171
00:13:06,780 --> 00:13:09,850
Tuntisit kai, jos Vax olisi pulassa?
172
00:13:10,050 --> 00:13:13,210
Niin, mutta en tunne...
173
00:13:14,290 --> 00:13:15,290
Mitään?
174
00:13:17,130 --> 00:13:18,210
Menkää sitten sisään.
175
00:13:19,590 --> 00:13:22,380
- Pysyn Grogin luona.
- Jaammeko seurueen?
176
00:13:28,140 --> 00:13:29,010
Odottakaa!
177
00:13:40,480 --> 00:13:44,440
Haarniskasi on nyt minun, pikku korppi.
178
00:13:51,030 --> 00:13:52,240
Pudota hänet.
179
00:13:53,540 --> 00:13:56,210
Uusi Jäänne kokoelmaani.
180
00:14:03,760 --> 00:14:04,630
Se katosi.
181
00:14:05,010 --> 00:14:06,420
Ei kai taas?
182
00:14:09,680 --> 00:14:10,680
Katseet ylös!
183
00:14:31,530 --> 00:14:32,740
Olen tässä, Vax.
184
00:14:37,910 --> 00:14:38,830
Percy!
185
00:15:00,350 --> 00:15:01,190
Vex!
186
00:15:10,070 --> 00:15:10,990
Sain sinut.
187
00:15:14,490 --> 00:15:15,450
Paskat!
188
00:15:20,830 --> 00:15:22,040
Kiitos kyydistä.
189
00:15:23,590 --> 00:15:25,590
Vie meidät pois täältä!
190
00:15:28,420 --> 00:15:30,130
Täällä on uloskäynti!
191
00:15:33,850 --> 00:15:35,310
Tiukkaa tekee!
192
00:15:50,110 --> 00:15:50,950
Chenga!
193
00:15:51,740 --> 00:15:53,570
Ei hätää, olet turvassa.
194
00:15:58,120 --> 00:16:00,290
- Tavallaan.
- Saimme Vaxin.
195
00:16:00,790 --> 00:16:02,270
Häivytään takaovesta.
196
00:16:02,470 --> 00:16:04,000
Me emme pakene.
197
00:16:04,880 --> 00:16:06,740
Montako kertaa se pitää sanoa?
198
00:16:06,940 --> 00:16:09,340
Me emme voi voittaa!
199
00:16:10,720 --> 00:16:12,510
Hän puhuu asiaa.
200
00:16:13,220 --> 00:16:15,790
Entä jos lähtisimme ja hakisimme apua?
201
00:16:15,990 --> 00:16:18,390
Emme ikinä ehdi ajoissa takaisin.
202
00:16:20,890 --> 00:16:22,690
Siinähän te olette.
203
00:16:23,270 --> 00:16:24,560
Ettekö te näe?
204
00:16:25,270 --> 00:16:29,180
Emäntä on osoittanut minulle sen,
että kohtalo on olemassa.
205
00:16:29,380 --> 00:16:32,900
Keylethin kansa,
Grogin lauma, meidän isämme.
206
00:16:33,410 --> 00:16:35,390
Luuletteko sitä sattumaksi?
207
00:16:35,590 --> 00:16:37,310
Meidän on tarkoitus olla täällä.
208
00:16:37,510 --> 00:16:39,990
Sinun on tarkoitus olla täällä.
209
00:16:41,910 --> 00:16:43,070
Paskat Emännästäsi.
210
00:16:43,260 --> 00:16:44,960
Hän ei ohjaa kohtaloani.
211
00:16:45,540 --> 00:16:47,540
Ei niin. Sen teet sinä.
212
00:16:48,210 --> 00:16:51,800
Voit joko paeta sitä
tai nousta kohtaamaan sen.
213
00:16:53,720 --> 00:16:54,800
Miksi?
214
00:16:55,300 --> 00:16:57,700
Olet tehnyt niin paljon väärin,
215
00:16:57,900 --> 00:16:59,810
että sitä on hiton vaikea korjata.
216
00:17:02,020 --> 00:17:03,270
Vax, minä...
217
00:17:09,980 --> 00:17:12,990
Jäänteenne johtivat minut
suoraan luoksenne!
218
00:17:41,600 --> 00:17:42,430
Percy!
219
00:17:48,150 --> 00:17:50,690
Riittää jo!
220
00:17:56,740 --> 00:17:57,780
Helvetti.
221
00:18:02,290 --> 00:18:03,150
Fenthras!
222
00:18:03,340 --> 00:18:06,830
Lopetetaan tämä teatteri.
223
00:18:15,090 --> 00:18:16,280
Katso itseäsi.
224
00:18:16,480 --> 00:18:18,050
Pelkkä suupala.
225
00:18:22,600 --> 00:18:25,560
Pure sitten minua, paskakasa.
226
00:18:33,610 --> 00:18:34,690
Mikä mulkero!
227
00:18:36,070 --> 00:18:39,160
Rystyset kuuluvat minulle.
228
00:18:42,530 --> 00:18:43,370
Grog!
229
00:18:51,330 --> 00:18:52,290
Saisinko apua?
230
00:18:57,420 --> 00:18:59,200
Olen oppinut elämässä sen,
231
00:18:59,400 --> 00:19:01,050
ettei kukaan tule pelastamaan.
232
00:19:02,010 --> 00:19:03,850
Mitä olet siis valmis tekemään?
233
00:19:05,770 --> 00:19:06,600
No niin.
234
00:19:07,020 --> 00:19:08,230
Anna mennä, Scan.
235
00:19:08,640 --> 00:19:11,090
Sinun pitää maahistua tiimin vuoksi.
236
00:19:11,290 --> 00:19:12,270
Kaylien vuoksi.
237
00:19:12,560 --> 00:19:14,400
Kuvitteellisten lapsenlastesi.
238
00:19:25,700 --> 00:19:26,700
Antaa olla.
239
00:19:30,540 --> 00:19:31,320
Sisko!
240
00:19:31,520 --> 00:19:33,750
Arvasinkin, että lähtisit karkuun.
241
00:19:39,720 --> 00:19:41,930
Tuo oli virhe.
242
00:19:59,320 --> 00:20:00,190
Grog!
243
00:20:12,620 --> 00:20:13,830
Emme voi voittaa!
244
00:20:14,250 --> 00:20:17,590
Vuoresta tulee hautanne.
245
00:20:20,800 --> 00:20:23,010
Jos se on kohtalomme, hyvä on.
246
00:20:24,180 --> 00:20:26,680
Olen teille kiitoksen velkaa.
247
00:20:27,470 --> 00:20:32,890
Olette antaneet minulle
kolme Hajaannuksen jäännettä.
248
00:20:43,780 --> 00:20:44,740
Kaksi!
249
00:20:47,830 --> 00:20:48,910
Tämä on minun.
250
00:20:49,660 --> 00:20:50,580
Ei!
251
00:21:36,460 --> 00:21:38,540
Hetkinen. Missä Scanlan on?
252
00:21:40,800 --> 00:21:41,670
Ei!
253
00:21:42,300 --> 00:21:43,510
Auta minua, Vax!
254
00:21:48,010 --> 00:21:48,850
Typerä...
255
00:21:49,970 --> 00:21:51,810
Tokene nyt!
256
00:21:52,270 --> 00:21:53,220
Luoja!
257
00:21:53,930 --> 00:21:54,980
Ei.
258
00:21:55,520 --> 00:21:57,900
Pike, etkö voi...
259
00:21:59,480 --> 00:22:00,440
Scanlan.
260
00:22:03,150 --> 00:22:04,110
Sinä teit sen.
261
00:22:05,280 --> 00:22:07,570
Et ehkä tiennyt, mihin pystyt,
262
00:22:08,660 --> 00:22:09,950
mutta minä tiesin.
263
00:22:15,460 --> 00:22:17,420
Tyttäresi olisi sinusta ylpeä.
264
00:22:20,750 --> 00:22:23,550
"Ja minäkin rakastan sinua, Scanlan."
265
00:22:26,090 --> 00:22:28,890
Mitä? Oletko elossa, senkin paskiainen?
266
00:22:30,090 --> 00:22:31,100
Hups.
267
00:22:33,260 --> 00:22:34,250
Olet kunnossa.
268
00:22:34,450 --> 00:22:36,600
- Senkin mulkku!
- Älä ikinä tee noin!
269
00:22:41,480 --> 00:22:42,520
Mikä tuo hohde on?
270
00:22:51,700 --> 00:22:53,140
Vihdoin viimein!
271
00:22:53,340 --> 00:22:54,730
Oikea aarre!
272
00:22:54,930 --> 00:22:57,040
Voimme jälleenrakentaa Westruunin!
273
00:23:05,800 --> 00:23:06,630
Minun!
274
00:23:07,170 --> 00:23:08,120
Mitä helvettiä?
275
00:23:08,320 --> 00:23:10,970
Sait Jäänteen,
ja nytkö otat taika-avaimen?
276
00:23:11,220 --> 00:23:12,660
Minähän tapoin lohikäärmeen.
277
00:23:12,860 --> 00:23:15,250
Ansaitsisin kaikki hiton taika-avaimet.
278
00:23:15,450 --> 00:23:18,590
Hetkinen. Minä ja Grog
autoimme merkittävästi.
279
00:23:18,780 --> 00:23:20,210
Juuri niin!
280
00:23:20,410 --> 00:23:22,210
Me kaikki isällistyimme.
281
00:23:22,410 --> 00:23:25,530
Se oli käytännössä yhteistyötä.
282
00:23:37,620 --> 00:23:39,580
No? Minne nyt mennään?
283
00:23:40,370 --> 00:23:41,420
Whitestoneen.
284
00:23:41,830 --> 00:23:44,790
Kansalle on kerrottava,
että toivoa on yhä.
285
00:23:45,210 --> 00:23:47,510
Chroman konklaavi ei ole lyömätön.
286
00:23:49,510 --> 00:23:51,300
- Varovasti.
- Ota rauhallisesti.
287
00:23:52,260 --> 00:23:53,180
Kohtalo?
288
00:23:55,010 --> 00:23:56,850
Luulin, että pakenisit.
289
00:23:58,980 --> 00:24:00,020
Se oli lähellä.
290
00:24:00,480 --> 00:24:04,440
Mutta sitten tajusin,
että vaikken uskokaan Emäntä-juttuun,
291
00:24:05,190 --> 00:24:06,230
sinä uskot.
292
00:24:08,440 --> 00:24:09,690
Ja minä uskon sinuun.
293
00:24:19,870 --> 00:24:20,830
Kohtalo.
294
00:24:22,000 --> 00:24:23,370
Se voi yllättää,
295
00:24:24,330 --> 00:24:25,420
innostaa
296
00:24:26,340 --> 00:24:27,750
ja tuoda esiin voiman
297
00:24:28,460 --> 00:24:30,420
tai se voi viedä itsevarmuuden,
298
00:24:30,760 --> 00:24:32,180
paljastaa puutteet
299
00:24:32,550 --> 00:24:34,430
ja saada epäilemään tarkoitustaan.
300
00:24:35,260 --> 00:24:38,220
Kohtalo on oikeastaan aika kusipäinen.
301
00:24:40,020 --> 00:24:42,890
Mutta jotkut onnekkaat meistä
302
00:24:43,730 --> 00:24:45,520
pystyvät ohjaamaan kohtaloa
303
00:24:46,690 --> 00:24:48,730
ja kääntämään sen kohti hyvää.
304
00:24:50,860 --> 00:24:51,780
Rehelliset.
305
00:24:52,700 --> 00:24:53,610
Oikeudenmukaiset.
306
00:24:55,200 --> 00:24:56,530
Sellaiset kuin veljeni
307
00:24:56,990 --> 00:24:58,080
ja ystävämme.
308
00:24:58,870 --> 00:25:01,870
Heidän uhrauksensa, omistautumisensa
309
00:25:02,290 --> 00:25:04,040
ja jääräpäisyytensä kunniaksi
310
00:25:04,580 --> 00:25:08,250
nostan maljan Vox Machinalle.
311
00:25:08,670 --> 00:25:10,340
- Kippis.
- Kippis.
312
00:25:12,510 --> 00:25:14,550
Yksi hoidettu, kolme jäljellä.
313
00:25:15,340 --> 00:25:17,660
Niin, kolme vahvinta lohikäärmettä.
314
00:25:17,860 --> 00:25:21,100
Kokonainen ulottuvuus
ei pidätellyt Thordakia.
315
00:25:21,930 --> 00:25:24,890
Tuhkakuninkaallakin on heikkoutensa.
316
00:25:25,560 --> 00:25:27,460
Tunnetko lohikäärmeen?
317
00:25:27,660 --> 00:25:28,650
Tunnen.
318
00:25:29,360 --> 00:25:31,090
Ennen kuin jatkan,
319
00:25:31,290 --> 00:25:32,940
kuulkaa sanojani.
320
00:25:33,440 --> 00:25:35,390
Ajatelkaa ennen kuin toimitte.
321
00:25:35,590 --> 00:25:39,620
Ymmärtäkää, ettei kaikki ole sitä,
miltä näyttää.
322
00:25:41,200 --> 00:25:42,770
Se on ottanut Yennenin hahmon!
323
00:25:42,970 --> 00:25:43,830
Se on...
324
00:25:44,040 --> 00:25:45,900
- Helvetti! Shaun! Gilmore!
- Allura!
325
00:25:46,100 --> 00:25:46,820
- Ei!
- Cass!
326
00:25:47,020 --> 00:25:48,000
- Allura?
- Ei.
327
00:25:48,460 --> 00:25:50,700
Enemmän kuin pelkkä lohikäärme.
328
00:25:50,890 --> 00:25:53,130
Chroman konklaavin jäsen.
329
00:25:53,670 --> 00:25:54,670
Raishan.
330
00:25:55,380 --> 00:25:57,050
Mitä teit heille?
331
00:25:57,340 --> 00:25:59,080
Halusin saada huomionne,
332
00:25:59,280 --> 00:26:03,180
ja nykyään on vaikea
päästä keskustelemaan yksityisesti.
333
00:26:08,690 --> 00:26:10,770
Käyttäytykää siivosti.
334
00:26:11,770 --> 00:26:14,780
Älkää nukkuvista ystävistänne huoliko.
335
00:26:15,780 --> 00:26:17,110
He kaipasivat lepoa.
336
00:26:18,280 --> 00:26:20,830
Tulen luoksenne liittolaisena.
337
00:26:21,370 --> 00:26:25,120
Thordakin pysäyttämiseen
tarvitaan muutakin kuin Jäänteet.
338
00:26:25,710 --> 00:26:27,580
Tarvitsette apua.
339
00:26:27,960 --> 00:26:29,920
Miksi kuuntelisimme sinua?
340
00:26:30,250 --> 00:26:32,990
Ette edes aisti minua.
341
00:26:33,190 --> 00:26:36,800
Olisin voinut tappaa teidät kaikki,
kun astuitte sisään.
342
00:26:37,630 --> 00:26:40,120
Uskokaa kun sanon,
343
00:26:40,320 --> 00:26:42,810
että vihaan Thordakia yhtä paljon kuin te.
344
00:26:43,760 --> 00:26:44,810
Jatka.
345
00:26:45,270 --> 00:26:48,130
Thordakista on tulossa järjetön ja hullu.
346
00:26:48,330 --> 00:26:51,050
Hän aikoo viedä kaiken Tal'Dorein kullan,
347
00:26:51,250 --> 00:26:54,280
mutta ei ahneutensa vuoksi.
348
00:26:55,150 --> 00:26:57,280
Hänellä on toinen tarkoitus.
349
00:26:57,900 --> 00:26:59,110
Mikä tarkoitus?
350
00:27:11,210 --> 00:27:14,750
Mitä uutisia, Vorugal?
351
00:27:15,340 --> 00:27:20,090
Jäänteiden kantajat
kaatoivat Umbrasylin, kuninkaani.
352
00:27:20,680 --> 00:27:24,260
Pian he tulevat meidän peräämme.
353
00:27:26,430 --> 00:27:27,520
Tulkoot.
354
00:27:28,390 --> 00:27:30,390
Uusi armeija odottaa.
355
00:27:30,640 --> 00:27:34,590
Armeija, joka pian perii tämän maailman
356
00:27:34,790 --> 00:27:38,570
ja tuo kunniaa Chroman konklaaville!
357
00:28:26,580 --> 00:28:28,520
Tekstitys: Mikko Alapuro
358
00:28:28,720 --> 00:28:30,660
{\an8}Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen