1 00:00:08,676 --> 00:00:13,431 Φίλοι, τις τελευταίες βδομάδες, στο Ταλ'Ντόρεϊ έχει ενσκήψει το κακό 2 00:00:13,431 --> 00:00:15,933 με το προσωπείο τεράτων και ανθρώπων. 3 00:00:16,517 --> 00:00:18,644 Επέτρεψα σε ξένους να βρεθούν ανάμεσά μας, 4 00:00:19,061 --> 00:00:22,523 και τους έδωσα εξουσία που δεν έπρεπε ποτέ να αποκτήσουν. 5 00:00:22,982 --> 00:00:26,152 Οι Βοξ Μάκινα μάς έσωσαν από αυτήν την απειλή. 6 00:00:26,610 --> 00:00:29,447 Η αδυναμία μου έθεσε σε κίνδυνο την επικράτεια. 7 00:00:29,447 --> 00:00:31,782 Ορκίζομαι πως δεν θα ξανασυμβεί. 8 00:00:33,242 --> 00:00:35,119 Κι έτσι, με ταπεινότητα, 9 00:00:35,119 --> 00:00:37,121 εγκαταλείπω πάραυτα τον θρόνο 10 00:00:37,121 --> 00:00:41,375 και παραχωρώ τη διακυβέρνηση στο Συμβούλιο του Ταλ'Ντόρεϊ. 11 00:00:42,877 --> 00:00:45,421 Αυτοί οι σοφοί πατριώτες θα διασφαλίσουν... 12 00:00:51,635 --> 00:00:53,053 Μα τους θεούς... 13 00:00:59,560 --> 00:01:00,561 Τι συμβαίνει; 14 00:01:00,686 --> 00:01:01,687 Αυτό... 15 00:01:01,937 --> 00:01:03,314 Δεν είναι δυνατόν. 16 00:01:35,971 --> 00:01:37,598 Καμπάνες συναγερμού. 17 00:01:37,598 --> 00:01:39,391 Αισθάνομαι πολύ σενιαρισμένος. 18 00:01:40,392 --> 00:01:44,271 -Μέρος του σόου είναι; -Δεν νομίζω, φιλαράκο. 19 00:01:46,357 --> 00:01:48,818 -Στα όπλα όλοι! -Κουνηθείτε! 20 00:01:48,818 --> 00:01:51,946 -Δράκοι είναι αυτοί; -Τρέξτε! 21 00:01:52,988 --> 00:01:55,199 Προστατέψτε τα παιδιά! Γρήγορα! 22 00:02:10,256 --> 00:02:12,967 -Αμάν! Ο πύργος θα... -Ώρα να φεύγουμε! 23 00:02:22,810 --> 00:02:24,562 Προστατεύστε τον άρχοντα! 24 00:02:24,562 --> 00:02:27,898 Δεν είναι πλέον άρχοντας! Τον εαυτό μας να προστατεύσουμε! 25 00:02:29,608 --> 00:02:31,694 Άρχοντα, τι να κάνουμε; 26 00:02:36,574 --> 00:02:39,243 Πάρε τη Σάλντα και τα παιδιά. Γρήγορα. 27 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Έλα! 28 00:02:40,369 --> 00:02:43,038 Το Εμόν θα πέσει. 29 00:02:44,373 --> 00:02:46,000 Σταθείτε δίπλα μου! 30 00:03:01,765 --> 00:03:02,766 Γιούριελ; 31 00:03:08,981 --> 00:03:10,441 Όχι! 32 00:03:14,403 --> 00:03:19,325 Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA 33 00:03:20,492 --> 00:03:24,038 Ο Χάρος ήρθε να σας πάρει. 34 00:03:55,361 --> 00:03:56,695 Για λύπηση. 35 00:03:56,695 --> 00:03:59,823 Θα σας δείξω εγώ τι εστί αληθινή ισχύς. 36 00:04:04,787 --> 00:04:05,788 Όχι! 37 00:04:26,266 --> 00:04:28,060 Αδελφέ μου, είσαι καλά; 38 00:04:28,060 --> 00:04:29,144 Βαξ! 39 00:04:32,147 --> 00:04:33,357 Επιτίθεται! 40 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 Προσοχή! 41 00:04:37,569 --> 00:04:39,488 Πέστε όλοι κάτω! 42 00:04:46,745 --> 00:04:49,540 Δράκοι που εφορμούν ομαδικά; 43 00:04:51,041 --> 00:04:53,377 -Ραντεβού στο μαγαζί μου! -Έγινε. 44 00:04:55,004 --> 00:04:56,922 Να προσέχεις, αδελφούλα. 45 00:05:21,822 --> 00:05:23,073 Αμάν! 46 00:05:23,073 --> 00:05:26,243 Μήπως να κάναμε όλοι πίσω, αργά; 47 00:05:26,243 --> 00:05:29,038 Πρέπει να 'ναι πανάρχαιος. 48 00:05:30,497 --> 00:05:32,207 Λαχταριστή ομήγυρη. 49 00:05:32,207 --> 00:05:35,961 Ο Ράισαν απολαμβάνει τη γεύση του φόβου. 50 00:05:46,180 --> 00:05:47,473 Εσύ. 51 00:05:47,473 --> 00:05:49,767 Σ' έχω δει εσένα. 52 00:05:51,393 --> 00:05:55,689 Ωραία αυτά, αλλά φαίνονται... επίφοβα. 53 00:05:56,398 --> 00:05:58,859 Εισβολείς. 54 00:06:01,528 --> 00:06:05,574 Γάμα τα όλα. Ώρα να ξεδώσουμε! 55 00:06:12,998 --> 00:06:14,917 Το αγαπημένο μου τσεκούρι! 56 00:06:20,631 --> 00:06:21,715 Δεν νομίζω. 57 00:06:25,803 --> 00:06:27,513 Αυτό είναι το φόρτε σου; 58 00:06:27,513 --> 00:06:29,640 Όπα, ξέρει κι από μάγια; 59 00:06:29,640 --> 00:06:31,683 -Βεξ, έχεις κάνα σχέδιο; -Βεβαίως. 60 00:06:31,683 --> 00:06:33,393 -Γκρογκ! -Πάμε! 61 00:06:48,659 --> 00:06:49,660 Προσοχή! 62 00:06:55,082 --> 00:06:57,209 Πάμε από τον μακρύ δρόμο για του Γκίλμορ; 63 00:06:59,044 --> 00:07:01,421 Ναι, εξαιτίας αυτού. 64 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 Εντάξει. Μια χαρά είναι κι ο μακρύς δρόμος. 65 00:07:14,852 --> 00:07:19,231 Πολίτες του Εμόν, ο Θόρντακ απαιτεί την παράδοσή σας. 66 00:07:19,231 --> 00:07:21,817 Υποταχθείτε στον Βασιλιά της Τέφρας. 67 00:07:25,821 --> 00:07:27,322 Σταθείτε πίσω μου! 68 00:07:36,623 --> 00:07:39,001 Ωχ, όχι! Κάνε κουράγιο, Πέρσι! 69 00:07:39,793 --> 00:07:41,587 Παντοτινό Φως, σε παρακαλώ... 70 00:07:44,965 --> 00:07:47,301 -Επιτίθεται. -Κοντεύω. 71 00:07:47,301 --> 00:07:50,637 -Πάικ, κάνε γρήγορα. -Εντάξει, είσαι έτοιμος. 72 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 Πάμε, Ντε Ρόλο. 73 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 Πυρ με τη βαλλίστρα! 74 00:08:01,857 --> 00:08:02,983 Τρέξτε! 75 00:08:06,320 --> 00:08:08,572 Επιτέλους, μας βοήθησε και μια κωλόπορτα. 76 00:08:12,034 --> 00:08:16,997 Τα μνημεία σας θα καταρρεύσουν κι ο πολιτισμός σας θα αφανιστεί. 77 00:09:05,128 --> 00:09:07,631 Ακούστε με, ζωύφια. 78 00:09:07,631 --> 00:09:10,133 Ζείτε λόγω οίκτου. 79 00:09:10,133 --> 00:09:13,804 Αν αντισταθείτε ή πάτε να ξεφύγετε, θα χάσετε αυτόν τον οίκτο. 80 00:09:13,804 --> 00:09:16,556 Μια νέα εποχή ανατέλλει για εσάς. 81 00:09:16,556 --> 00:09:20,060 Η ηγεμονία του Πολύχρωμου Κονκλαβίου. 82 00:09:31,154 --> 00:09:34,032 Ήρθε η συντέλεια του κόσμου. 83 00:09:34,032 --> 00:09:35,993 Όχι για μας, Κίλεθ. 84 00:09:41,999 --> 00:09:44,251 Αδελφούλα! Τα κατάφερες. 85 00:09:44,251 --> 00:09:47,212 "Χαίρομαι πολύ που ζεις κι εσύ, Σκάνλαν". 86 00:09:59,266 --> 00:10:00,976 Το μαγαζί του Γκίλμορ είναι αυτό; 87 00:10:02,436 --> 00:10:03,770 Ω, θεοί... 88 00:10:05,981 --> 00:10:08,066 Γκίλμορ! Σον! 89 00:10:09,109 --> 00:10:11,486 Να πάρει! Πού πήγε; Μ' ακούς; 90 00:10:13,405 --> 00:10:15,240 Κοιτάξτε παντού. 91 00:10:15,240 --> 00:10:17,826 Γκίλμορ; Γκίλμορ! 92 00:10:21,621 --> 00:10:22,873 Εδώ είναι! 93 00:10:22,873 --> 00:10:24,916 Κάνε πίσω, Πέρσι. Το 'χω. 94 00:10:28,337 --> 00:10:29,713 Μην κουνιέσαι, παλιόφιλε. 95 00:10:30,672 --> 00:10:34,217 -Νόμιζα πως σ' έχασα. -Λίγο έλειψε. 96 00:10:34,217 --> 00:10:38,472 Άσε με να χαζέψω λίγο τα μελαγχολικά σου μάτια 97 00:10:38,472 --> 00:10:41,266 πριν εγκαταλείψω τον μάταιο τούτο κόσμο. 98 00:10:41,266 --> 00:10:44,019 Δεν πρόκειται να πεθάνεις. Όχι σήμερα. 99 00:10:50,359 --> 00:10:54,029 Λυπάμαι, το πόδι τ' αφήνω για αργότερα. Ξέμεινα από δυνάμεις. 100 00:10:54,654 --> 00:10:58,283 Τουλάχιστον, γιάτρεψες το πρόσωπό μου, το πιο σημαντικό επάνω μου. 101 00:10:58,283 --> 00:11:00,911 Το δεύτερο πιο σημαντικό, βασικά. 102 00:11:01,536 --> 00:11:03,872 Πάρτε όλοι ό,τι χρειάζεστε. 103 00:11:03,872 --> 00:11:07,000 Κατά προτίμηση, προϊόντα σε έκπτωση... Δεν βαριέσαι; 104 00:11:07,000 --> 00:11:08,752 Πάρτε τα όλα. Εμπρός! 105 00:11:08,752 --> 00:11:10,796 Όλα αυτά, ευχαριστώ πολύ. 106 00:11:14,174 --> 00:11:15,967 Στον Γκρογκ αρέσει αυτή η ζώνη. 107 00:11:16,927 --> 00:11:20,806 -Το είδα πρώτος, Σκαν-μαν. -Όποιος το βρει, δικό του. 108 00:11:21,598 --> 00:11:24,434 Ρε φίλε... Σκούπα; Ξεφτίλα. 109 00:11:27,270 --> 00:11:29,689 Το θρυλικό δόρυ της σφαγής των δράκων... 110 00:11:31,608 --> 00:11:32,692 Αναμενόμενο. 111 00:11:35,237 --> 00:11:37,155 Κοντά μας είναι. 112 00:11:46,289 --> 00:11:50,377 Να πάρει. Έχει πίσω πόρτα το μαγαζί σου, Γκίλμορ; 113 00:11:50,377 --> 00:11:54,423 Υπό μία έννοια. Πλησιάστε όλοι! 114 00:11:54,423 --> 00:11:56,800 -Πού είναι ο Σκάνλαν; -Έρχομαι! 115 00:11:59,010 --> 00:12:00,470 Δώσ' μου το χέρι σου! 116 00:12:14,609 --> 00:12:16,611 Ναι! Είμαι ζωντανός! 117 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 Γκίλμορ, θα σε φιλούσα τώρα, 118 00:12:19,948 --> 00:12:24,411 μα θα με ερωτευόσουν αναπόφευκτα, και το πράγμα θα μπερδευόταν, οπότε... 119 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Ήρεμα, φίλε. 120 00:12:33,086 --> 00:12:34,796 Ευχαριστώ που μας πήρες από εκεί. 121 00:12:37,174 --> 00:12:38,800 Βρε, καλώς το. 122 00:12:38,800 --> 00:12:42,137 Γκρογκ, πού βρήκες αυτό το παράξενο σπαθί; 123 00:12:42,429 --> 00:12:46,057 Το πήρα από έναν αρχιβρικόλακα. Πολύ ζόρικο, έτσι; 124 00:12:46,057 --> 00:12:48,185 Εκπέμπει σκοτεινή μαγεία. 125 00:12:48,185 --> 00:12:50,770 Είσαι σίγουρος πως ξέρεις τι κάνει; 126 00:12:51,605 --> 00:12:52,939 Και βέβαια. 127 00:12:52,939 --> 00:12:54,733 Πετσοκόβει δράκους. 128 00:12:56,443 --> 00:12:58,987 Θεωρώ πως παραείμαστε κοντά στην πόλη. 129 00:12:58,987 --> 00:13:01,114 Προτείνω να μεταβούμε στο Γουάιτστοουν. 130 00:13:01,114 --> 00:13:02,616 Θα μας δεχτεί η αδερφή μου. 131 00:13:02,616 --> 00:13:05,243 Για να ανασυνταχθούμε και να οργανώσουμε αντεπίθεση. 132 00:13:05,243 --> 00:13:07,078 Στο μεταξύ, όμως, το Εμόν θα πέσει. 133 00:13:07,078 --> 00:13:09,498 Η πρωτεύουσα ολόκληρης της ηπείρου. 134 00:13:09,498 --> 00:13:12,501 -Δεν γίνεται να το εγκαταλείψουμε. -Ο Πέρσι έχει δίκιο. 135 00:13:12,501 --> 00:13:14,628 Δεν τους είδατε; 136 00:13:14,628 --> 00:13:18,131 Τέσσερις τεράστιοι δράκοι. 137 00:13:18,632 --> 00:13:22,177 Αδελφέ, τι μπορούμε να κάνουμε; Τα όπλα μας είναι άχρηστα. 138 00:13:22,177 --> 00:13:25,972 Είναι πανάρχαιοι και πανίσχυροι. Δεν έχουμε ελπίδα. 139 00:13:28,475 --> 00:13:31,895 Ούτε σ' εσένα αρέσουν αυτές οι σιχαμένες σαύρες, Τρίνκετ; 140 00:13:31,895 --> 00:13:35,273 Αυτοαποκαλούνται Πολύχρωμο Κονκλάβιο. 141 00:13:35,273 --> 00:13:38,818 -Νόμιζα ότι οι δράκοι δεν δρουν ομαδικά. -Αυτό είναι που με ανησυχεί. 142 00:13:38,818 --> 00:13:41,696 Η συμμαχία τους μπορεί να καταστρέψει το Ταλ'Ντόρεϊ. 143 00:13:41,696 --> 00:13:44,824 Ενδέχεται να σβήσει ο πολιτισμός μας. 144 00:13:44,824 --> 00:13:47,911 Έλα τώρα, ο πολιτισμός είναι υπερεκτιμημένη έννοια. 145 00:13:47,911 --> 00:13:51,748 Ας την κάνουμε για το Μαρκέτ. Πάντα ήθελα να βγω σε περιοδεία. 146 00:13:51,748 --> 00:13:53,583 Σπουδαίος ήρωας είσαι, Σκάνλαν. 147 00:13:53,583 --> 00:13:56,086 Ως πότε θ' αποφεύγουμε τα προβλήματά μας; 148 00:13:56,670 --> 00:13:57,671 Παιδιά; 149 00:13:57,921 --> 00:14:00,048 Μήπως φταίμε εμείς για όλα αυτά; 150 00:14:00,048 --> 00:14:03,093 Σκοτώσαμε εκείνον τον μπλε δράκο, τον Μπρίμσαϊθ. 151 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Μήπως μας εκδικούνται; 152 00:14:05,804 --> 00:14:08,723 Όπως και να 'χει, το τίμημα είναι αναντίστοιχο. 153 00:14:08,723 --> 00:14:12,936 Για να σκοτώσουμε αυτά τα πλάσματα, χρειαζόμαστε στρατό. 154 00:14:12,936 --> 00:14:17,023 Το Εμόν είχε τον πιο μεγάλο στο Ταλ'Ντόρεϊ πριν τον αποδεκατίσει ο Μπρίμσαϊθ. 155 00:14:17,023 --> 00:14:19,526 Αυτό το σχέδιο εξυφαίνεται από καιρό. 156 00:14:21,695 --> 00:14:23,113 Κάποιος είναι στην πύλη. 157 00:14:29,744 --> 00:14:30,996 Είναι πάρα πολλοί. 158 00:14:31,788 --> 00:14:34,583 Εντάξει. Γρήγορα. Θα είστε ασφαλείς εδώ. 159 00:14:34,583 --> 00:14:37,085 Περάστε μέσα. Όλα θα πάνε καλά. 160 00:14:37,085 --> 00:14:40,589 Κι αν τυχόν μπείτε στο δωμάτιό μου, η κούνια είναι νορμάλ. 161 00:14:40,589 --> 00:14:42,591 Μη φρικάρετε. 162 00:14:42,591 --> 00:14:44,009 Πού είναι οι γονείς σας; 163 00:14:48,638 --> 00:14:50,056 Θεέ μου! 164 00:15:04,112 --> 00:15:05,405 Κλειδώστε την πύλη! 165 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 Όπως είπα, πάμε στο Γουάιτστοουν. 166 00:15:24,299 --> 00:15:26,384 Βοήθησέ μας, Κίκι. 167 00:15:27,260 --> 00:15:28,303 Αναλαμβάνω. 168 00:15:37,270 --> 00:15:38,271 Θέλουμε σχέδιο. 169 00:15:38,271 --> 00:15:41,566 Η παραπλάνηση έπιασε με τον Μπρίμσαϊθ. Το 'χω. 170 00:15:41,566 --> 00:15:44,235 Ψευδαίσθηση 171 00:15:48,239 --> 00:15:50,450 -Μουρλοδράκε! -Ψυχρούλη, εδώ κάτω! 172 00:15:57,999 --> 00:16:01,461 -Γαμώτο. Αρχίζω να γίνομαι προβλέψιμος; -Τώρα το κατάλαβες; 173 00:16:05,465 --> 00:16:06,508 Λίγο ακόμα. 174 00:16:06,508 --> 00:16:09,344 Εμπρός, ποδαράκια μου! Τρέξτε! 175 00:16:14,641 --> 00:16:17,477 Το πέρασμα σχεδόν άνοιξε. Τώρα! 176 00:16:18,853 --> 00:16:21,940 Πρωθιέρεια Γιένεν, καλά πάνε οι επισκευές. 177 00:16:32,033 --> 00:16:35,120 -Γκίλμορ! Πού είναι ο Γκίλμορ; -Τον κουβαλάω εγώ. 178 00:16:35,120 --> 00:16:36,496 Άκρη! 179 00:16:45,004 --> 00:16:46,589 Κλείνει το πέρασμα. Γρήγορα. 180 00:16:50,677 --> 00:16:52,053 Γυρίσατε. 181 00:16:52,887 --> 00:16:54,139 Και φέρατε κι άλλους. 182 00:16:54,848 --> 00:16:55,890 Τι συνέβη; 183 00:16:55,890 --> 00:16:58,226 Ποικιλόχρωμοι δράκοι επιτέθηκαν στο Εμόν. 184 00:16:58,226 --> 00:16:59,602 Τέσσερις. 185 00:16:59,602 --> 00:17:02,355 Εμφανίστηκαν από το πουθενά. Μετά βίας ξεφύγαμε. 186 00:17:02,355 --> 00:17:04,566 Δώστε καταφύγιο στους πρόσφυγες. 187 00:17:04,566 --> 00:17:07,861 Διαχωρίστε τους τραυματίες και δώστε τους ιατρική περίθαλψη. 188 00:17:07,861 --> 00:17:09,070 Αμέσως. 189 00:17:09,070 --> 00:17:12,449 -Εντάξει. Το 'χω. -Θα σε βοηθήσω. Σιγά σιγά. Έλα. 190 00:17:14,743 --> 00:17:16,578 Άσε, θα τον φροντίσω εγώ. 191 00:17:16,578 --> 00:17:19,664 Αν είναι σημαντικός για σένα, τότε είναι και για μένα. 192 00:17:23,209 --> 00:17:24,210 Ευχαριστώ. 193 00:17:25,295 --> 00:17:27,839 Τι ζόρικο παιδάκι είσαι εσύ; 194 00:17:32,635 --> 00:17:33,970 Καλά. 195 00:17:34,804 --> 00:17:38,266 Το Γουάιτστοουν είναι απομονωμένο. Είμαστε ασφαλείς προς το παρόν. 196 00:17:38,266 --> 00:17:41,269 Για τον υπόλοιπο κόσμο, δεν ξέρω. 197 00:17:41,269 --> 00:17:42,979 Πρέπει να μαθευτούν τα νέα. 198 00:17:42,979 --> 00:17:45,356 Ίσως υπάρχει κάποιος που μπορεί να βοηθήσει. 199 00:17:45,356 --> 00:17:49,611 Κι εμείς; Είμαστε οι προστάτες της επικράτειας. 200 00:17:49,611 --> 00:17:53,239 Ξέρω ότι δεν σημαίνει τίποτα, αλλά ίσως θα έπρεπε. 201 00:17:53,239 --> 00:17:56,367 Ποιο ακριβώς είναι το σχέδιό μας εναντίον τεσσάρων δράκων; 202 00:17:58,745 --> 00:18:00,371 Κάτι θα σκεφτούμε. 203 00:18:00,371 --> 00:18:01,915 Ήδη σκοτώσαμε έναν. 204 00:18:01,915 --> 00:18:04,125 Σταθήκαμε τυχεροί με τον Μπρίμσαϊθ. 205 00:18:04,125 --> 00:18:07,587 Κι ήταν ο μισός σε μέγεθος από δαύτους. Δεν θα τα βγάλουμε πέρα. 206 00:18:07,587 --> 00:18:10,298 Ίσως μπορούν να μας βοηθήσουν οι φυλές των Ασάρι. 207 00:18:10,298 --> 00:18:12,759 Ούτως ή άλλως, πρέπει να πάω για το Αραμεντέ μου. 208 00:18:12,759 --> 00:18:15,595 Στο Βάσελχαϊμ πρέπει να πάτε. 209 00:18:15,595 --> 00:18:18,932 Στην πιο παλιά και πιο οχυρωμένη πόλη του κόσμου. 210 00:18:18,932 --> 00:18:22,143 Αν γυρεύετε στρατό, εκεί θα έχετε τις καλύτερες πιθανότητες. 211 00:18:22,143 --> 00:18:24,813 Το Βάσελχαϊμ το διοικούν θρησκευτικά τάγματα. 212 00:18:25,480 --> 00:18:27,148 Ανέκαθεν ήθελα να πάω. 213 00:18:27,148 --> 00:18:31,402 Δεν θες να πας, πίστεψέ με. Είναι... αποπνικτικό. 214 00:18:31,402 --> 00:18:35,198 Μοναχοί και καλόγριες εναντίον δράκων; Πείτε μου ότι δεν αστειεύεστε. 215 00:18:35,198 --> 00:18:36,783 Έχω ευγενική καταγωγή. 216 00:18:36,783 --> 00:18:38,952 Θα επικαλεστώ τις διπλωματικές σχέσεις 217 00:18:39,118 --> 00:18:40,203 μεταξύ των πόλεών μας. 218 00:18:40,203 --> 00:18:41,663 Διπλωματία; 219 00:18:41,663 --> 00:18:43,623 Δεν είμαστε αρκετά δυνατοί. 220 00:18:43,623 --> 00:18:46,209 Και τώρα θέλετε να πάμε στο Βάσελχαϊμ; Για τι; 221 00:18:46,209 --> 00:18:48,920 Για να σκοτωθεί περισσότερος κόσμος; 222 00:18:49,671 --> 00:18:53,007 Σκάνλαν, πρέπει να προσπαθήσουμε. Έτσι δεν είναι; 223 00:18:55,426 --> 00:18:57,387 Ας κάτσουμε στ' αβγά μας. 224 00:19:03,393 --> 00:19:05,186 Έχασαν τα λογικά τους, γαμώτο. 225 00:19:05,186 --> 00:19:07,981 Ναι. Μου τη δίνει όταν χάνω κάτι. 226 00:19:07,981 --> 00:19:10,817 Οι δράκοι ισοπέδωσαν όλη την ορεινή περιφέρεια. 227 00:19:10,817 --> 00:19:13,736 -Κι ούτε καν τους καθυστερήσαμε. -Πες τα! 228 00:19:13,736 --> 00:19:14,988 Τα 'χω πάρει άσχημα. 229 00:19:16,990 --> 00:19:18,908 Κι αναρωτιόμασταν πού είστε. 230 00:19:18,908 --> 00:19:21,160 Μέχρι που έφαγα στο κεφάλι ένα τέτοιο. 231 00:19:22,579 --> 00:19:24,956 Ας ασχοληθεί κάποιος άλλος με τους δράκους. 232 00:19:24,956 --> 00:19:26,541 Κάποιος επαρκής. 233 00:19:26,541 --> 00:19:30,169 Εμείς είμαστε ένα μάτσο ρεμπεσκέδες που επέζησαν από τύχη. 234 00:19:35,049 --> 00:19:37,927 -Δείτε. -Η βόρεια πτέρυγα. 235 00:19:37,927 --> 00:19:39,929 Την ξανάχτισαν ήδη. 236 00:19:39,929 --> 00:19:42,515 Η πόλη είχε τα χάλια της μέχρι που τη σώσαμε. 237 00:19:42,515 --> 00:19:45,768 Δεν σώσαμε την πόλη. Αυτούς σώσαμε. 238 00:19:46,603 --> 00:19:48,521 Ήταν απελπισμένοι, κάποτε. 239 00:19:48,521 --> 00:19:51,774 Χρειάζονταν κάποιον ν' αντισταθεί και να πολεμήσει γι' αυτούς. 240 00:19:51,774 --> 00:19:53,443 Έτσι όρθωσαν το ανάστημά τους. 241 00:19:53,443 --> 00:19:56,779 Όχι κι άσχημα για ένα μάτσο ρεμπεσκέδες που ζουν από τύχη. 242 00:19:56,779 --> 00:19:59,699 Είμαστε όλοι αναστατωμένοι. Και φοβισμένοι. 243 00:19:59,699 --> 00:20:01,659 Μα η μάχη δεν έληξε. 244 00:20:01,659 --> 00:20:05,455 Τι λες, Σκάνλαν; Έχεις διάθεση για περιπέτεια; 245 00:20:06,122 --> 00:20:08,166 Να τοι. Αυτοί πολέμησαν τον δράκο. 246 00:20:09,042 --> 00:20:10,043 Κρύψου. 247 00:20:14,172 --> 00:20:15,965 Δεν βαριέσαι; Ας το κάνουμε. 248 00:20:15,965 --> 00:20:19,886 Άλλωστε, δεν μπορώ να βγω σε περιοδεία δίχως το υπόλοιπο συγκρότημα. 249 00:20:27,352 --> 00:20:29,854 Φημολογείται ότι στο Βάσελχαϊμ κρύβονται δυνάμεις. 250 00:20:29,854 --> 00:20:32,690 Αποταθείτε για βοήθεια στο Πλατινένιο Άδυτο. 251 00:20:32,690 --> 00:20:36,069 Αν δεν σας την προσφέρουν, ζητήστε την όπου μπορείτε. 252 00:20:36,069 --> 00:20:38,696 Δεν έχω πάει ποτέ στο Βάσελχαϊμ. 253 00:20:38,696 --> 00:20:42,492 Μπορώ να μας διακτινίσω μόνο αν ξέρω το δέντρο στην άλλη πλευρά. 254 00:20:42,492 --> 00:20:45,536 Ξέρω εγώ το δέντρο. Αρκεί να το φέρεις στον νου σου. 255 00:20:45,536 --> 00:20:48,623 Εντάξει. Ίσως πιάσει έτσι. 256 00:20:51,042 --> 00:20:53,461 -Πώς είναι αυτό το δέντρο; -Μεγάλο. 257 00:20:53,461 --> 00:20:56,255 Αλλά όχι πολύ. Με ροζ μπουμπούκια. 258 00:20:56,255 --> 00:20:57,882 Ή μήπως κίτρινα; 259 00:20:57,882 --> 00:21:00,093 Τα κλαδιά του λικνίζονται στον άνεμο. 260 00:21:00,093 --> 00:21:02,136 Μια θεσπέσια βελανιδιά. 261 00:21:02,136 --> 00:21:03,846 Ή μήπως καρυδιά; 262 00:21:06,015 --> 00:21:07,767 Σου φτάνουν αυτά, Κίλεθ; 263 00:21:16,859 --> 00:21:19,362 Εμπρός. Στο Βάσελχαϊμ. 264 00:21:19,362 --> 00:21:20,655 Προηγούνται οι ωραίοι. 265 00:21:20,655 --> 00:21:23,491 -Ο τελευταίος είναι καλικάντζαρος! -Για να δούμε. 266 00:21:23,866 --> 00:21:24,867 Ναι. 267 00:21:34,585 --> 00:21:36,337 Ας ελπίσουμε να τα καταφέρουν. 268 00:21:37,839 --> 00:21:39,340 Για το καλό όλων μας. 269 00:21:52,562 --> 00:21:54,313 Τους ξεπάστρεψες; 270 00:21:54,313 --> 00:21:55,648 Τους περισσότερους. 271 00:21:55,648 --> 00:21:59,068 Αλλά μια ομάδα ξέφυγε. Με μαγικά. 272 00:21:59,694 --> 00:22:03,239 Ίσως συγκεντρώσουν δυνάμεις εναντίον μας. 273 00:22:03,239 --> 00:22:05,450 Αφήστε με να τους κυνηγήσω. 274 00:22:05,450 --> 00:22:08,369 Όχι, Βόρουγκαλ. Ας μην ξεφύγουμε από το πλάνο μας. 275 00:22:08,369 --> 00:22:11,372 Λεηλατήστε αυτήν τη γη και φέρτε μου τα λάφυρα. 276 00:22:11,372 --> 00:22:13,291 Κι εγώ, βασιλιά μου; 277 00:22:13,291 --> 00:22:16,502 Το Γουέστραν είναι γεμάτο χρυσάφι. 278 00:22:17,503 --> 00:22:19,756 Τότε, πήγαινε να μου το φέρεις. 279 00:22:19,756 --> 00:22:23,968 Κι αφού τελειώσεις, Ούμπρασιλ, εντόπισε αυτά τα σκουλήκια. 280 00:22:23,968 --> 00:22:27,722 Δείξ' τους την οργή του Πολύχρωμου Κονκλαβίου. 281 00:22:34,103 --> 00:22:36,397 Μετά χαράς. 282 00:23:28,241 --> 00:23:30,243 {\an8}Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος