1 00:00:08,676 --> 00:00:13,431 Mes amis, ces dernières semaines, Tal'Dorei a été frappé par le mal. 2 00:00:13,431 --> 00:00:15,933 Il revêt le visage de monstres et d'hommes. 3 00:00:16,517 --> 00:00:18,644 J'ai accepté des étrangers parmi nous, 4 00:00:19,061 --> 00:00:22,523 leur confiant un pouvoir qu'ils n'auraient jamais dû avoir. 5 00:00:22,982 --> 00:00:26,152 Vox Machina nous a sauvés de cette menace. 6 00:00:26,610 --> 00:00:29,447 Ma faiblesse a mis le royaume en péril, 7 00:00:29,447 --> 00:00:31,782 mais je jure que ça n'arrivera plus. 8 00:00:33,242 --> 00:00:35,119 Ainsi, c'est avec humilité 9 00:00:35,119 --> 00:00:37,121 que je renonce au trône 10 00:00:37,121 --> 00:00:41,375 et cède la gouvernance au Conseil de Tal'Dorei. 11 00:00:42,877 --> 00:00:45,421 Ces sages patriotes assureront... 12 00:00:51,635 --> 00:00:53,053 Dieux du ciel... 13 00:00:59,560 --> 00:01:00,561 Qu'y a-t-il ? 14 00:01:00,686 --> 00:01:01,687 Ça... 15 00:01:01,937 --> 00:01:03,314 Ça ne peut pas être... 16 00:01:35,971 --> 00:01:37,598 Les cloches sonnent l'alerte. 17 00:01:37,598 --> 00:01:39,391 Je me sens soudain trop habillé. 18 00:01:40,392 --> 00:01:44,271 - Ça fait partie du spectacle ? - Je ne pense pas, mon pote. 19 00:01:46,357 --> 00:01:48,818 - L'appel aux armes ! - Bougez tous ! 20 00:01:48,818 --> 00:01:51,946 - Ce sont des dragons ? - Courez ! 21 00:01:52,988 --> 00:01:55,199 Protégez les enfants ! Vite ! 22 00:02:10,256 --> 00:02:12,967 - Merde, la tour va... - Faut y aller ! 23 00:02:22,810 --> 00:02:24,562 Mettez le souverain à l'abri. 24 00:02:24,562 --> 00:02:27,898 Il a renoncé à son trône ! On doit se mettre à l'abri. 25 00:02:29,608 --> 00:02:31,694 Souverain, que faisons-nous ? 26 00:02:36,574 --> 00:02:39,243 Emmenez Salda et les enfants, vite. 27 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Venez ! 28 00:02:40,369 --> 00:02:43,038 Emon tombera. 29 00:02:44,373 --> 00:02:46,000 Venez près de moi ! 30 00:03:01,765 --> 00:03:02,766 Uriel ? 31 00:03:08,981 --> 00:03:10,441 Non ! 32 00:03:14,403 --> 00:03:19,325 LA LÉGENDE DE VOX MAchinA 33 00:03:20,492 --> 00:03:24,038 La mort est là pour vous. 34 00:03:55,361 --> 00:03:56,695 Pathétique. 35 00:03:56,695 --> 00:03:59,823 Laissez-moi vous montrer la vraie puissance ! 36 00:04:04,787 --> 00:04:05,788 Non ! 37 00:04:26,266 --> 00:04:28,060 Frangin, tu vas bien ? 38 00:04:28,060 --> 00:04:29,144 Vax ! 39 00:04:32,147 --> 00:04:33,357 Attaque imminente ! 40 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 Attention ! 41 00:04:37,569 --> 00:04:39,488 Tout le monde à terre ! 42 00:04:46,745 --> 00:04:49,540 Des dragons qui attaquent ensemble ? 43 00:04:51,041 --> 00:04:53,377 - Rendez-vous à ma boutique ! - Bien. 44 00:04:55,004 --> 00:04:56,922 Sois prudente, ma sœur. 45 00:05:21,822 --> 00:05:23,073 Merde. 46 00:05:23,073 --> 00:05:26,243 Que tout le monde recule, lentement. 47 00:05:26,243 --> 00:05:29,038 Il doit être ancien. 48 00:05:30,497 --> 00:05:32,207 Un délicieux bétail. 49 00:05:32,207 --> 00:05:35,961 Raishan aime le goût de la peur. 50 00:05:46,180 --> 00:05:47,473 Toi. 51 00:05:47,473 --> 00:05:49,767 Je t'ai vue. 52 00:05:51,393 --> 00:05:55,689 C'est joli, mais inquiétant aussi. 53 00:05:56,398 --> 00:05:58,859 Des intrus. 54 00:06:01,528 --> 00:06:05,574 Rien à foutre. L'heure est à la colère ! 55 00:06:12,998 --> 00:06:14,917 Mon coupe-tête préféré. 56 00:06:20,631 --> 00:06:21,715 Je crois pas, non. 57 00:06:25,803 --> 00:06:27,513 C'est ce que t'as de mieux ? 58 00:06:27,513 --> 00:06:29,640 Il est doué de magie aussi ? 59 00:06:29,640 --> 00:06:31,683 - Vex, tu as un plan ? - Bien sûr. 60 00:06:31,683 --> 00:06:33,393 - Grog ! - Viens ! 61 00:06:48,659 --> 00:06:49,660 Attention ! 62 00:06:55,082 --> 00:06:57,209 On oublie le raccourci pour chez Gilmore ? 63 00:06:59,044 --> 00:07:01,421 Oui, à cause de ça ! 64 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 Ça me va, on oublie le raccourci. 65 00:07:14,852 --> 00:07:19,231 Habitants d'Emon, Thordak exige la capitulation. 66 00:07:19,231 --> 00:07:21,817 Soumettez-vous au Roi Cendré. 67 00:07:25,821 --> 00:07:27,322 Mettez-vous derrière moi ! 68 00:07:36,623 --> 00:07:39,001 Oh, non. Tiens bon, Percy ! 69 00:07:39,793 --> 00:07:41,587 Lumière éternelle, pitié... 70 00:07:44,965 --> 00:07:47,301 - Attention. - Ça y est presque... 71 00:07:47,301 --> 00:07:50,637 - Pike, fais vite. - D'accord, c'est bon ! 72 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 Avance, de Rolo ! 73 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 Balistes, feu ! 74 00:08:01,857 --> 00:08:02,983 Courez ! 75 00:08:06,320 --> 00:08:08,572 La première putain de porte qui nous aide. 76 00:08:12,034 --> 00:08:16,997 Vos monuments tomberont, votre civilisation sera supprimée. 77 00:09:05,128 --> 00:09:07,631 Écoutez-moi, insectes. 78 00:09:07,631 --> 00:09:10,133 Si vous vivez, c'est par pure compassion. 79 00:09:10,133 --> 00:09:13,804 Combattez ou fuyez, et vous perdrez cette compassion. 80 00:09:13,804 --> 00:09:16,556 Vous entrez dans une nouvelle ère. 81 00:09:16,556 --> 00:09:20,060 Le règne du Conclave Chroma. 82 00:09:31,154 --> 00:09:34,032 C'est comme la fin du monde. 83 00:09:34,032 --> 00:09:35,993 Pas pour nous, Keyleth. 84 00:09:41,999 --> 00:09:44,251 Ma sœur ! Tu as réussi. 85 00:09:44,251 --> 00:09:47,212 "Ravi que tu sois aussi en vie, Scanlan." 86 00:09:59,266 --> 00:10:00,976 C'est le magasin de Gilmore ? 87 00:10:02,436 --> 00:10:03,770 Pour l'amour des dieux... 88 00:10:05,981 --> 00:10:08,066 Gilmore ! Shaun ! 89 00:10:09,109 --> 00:10:11,486 Bon sang, où est-ce qu'il est ? Ohé ! 90 00:10:13,405 --> 00:10:15,240 Regardez partout. 91 00:10:15,240 --> 00:10:17,826 Gilmore ? Gilmore ! 92 00:10:21,621 --> 00:10:22,873 Il est là ! 93 00:10:22,873 --> 00:10:24,916 Recule, Percy. Je m'en occupe. 94 00:10:28,337 --> 00:10:29,713 Ne bouge pas, vieil ami. 95 00:10:30,672 --> 00:10:34,217 - Je croyais t'avoir perdu. - C'était moins une. 96 00:10:34,217 --> 00:10:38,472 Laisse-moi juste contempler tes yeux soucieux 97 00:10:38,472 --> 00:10:41,266 avant que je rende mon dernier souffle. 98 00:10:41,266 --> 00:10:44,019 Tu ne vas pas mourir, pas aujourd'hui. 99 00:10:50,359 --> 00:10:54,029 Désolée, la jambe devra attendre. Je suis épuisée. 100 00:10:54,654 --> 00:10:58,283 Au moins, tu as guéri mon visage. C'est le plus important. 101 00:10:58,283 --> 00:11:00,911 Enfin presque. 102 00:11:01,536 --> 00:11:03,872 Prenez tous ce dont vous avez besoin. 103 00:11:03,872 --> 00:11:07,000 De préférence, les articles en réduc... Et puis zut. 104 00:11:07,000 --> 00:11:08,752 Prenez tout. Allez ! 105 00:11:08,752 --> 00:11:10,796 Toutes ces flèches, merci bien. 106 00:11:14,174 --> 00:11:15,967 Grog aime cette ceinture. 107 00:11:16,927 --> 00:11:20,806 - Preum's, Scanlan. - Qui trouve, garde. 108 00:11:21,598 --> 00:11:24,434 Un balai ? Nul. 109 00:11:27,270 --> 00:11:29,689 La légendaire lance de pourfendeur de dragon... 110 00:11:31,608 --> 00:11:32,692 Bien évidemment. 111 00:11:35,237 --> 00:11:37,155 Ça semble tout près. 112 00:11:46,289 --> 00:11:50,377 Merde. Gilmore, cet endroit a-t-il une porte dérobée ? 113 00:11:50,377 --> 00:11:54,423 D'une certaine manière. Approchez-vous tous ! 114 00:11:54,423 --> 00:11:56,800 - Où est Scanlan ? - J'arrive ! 115 00:11:59,010 --> 00:12:00,470 Donne-moi ta main ! 116 00:12:14,609 --> 00:12:16,611 Oui ! Je suis en vie. 117 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 Gilmore, je t'embrasserais bien, là, 118 00:12:19,948 --> 00:12:24,411 mais tu tomberais amoureux de moi, et ce serait compliqué, alors... 119 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Doucement, l'ami. 120 00:12:33,086 --> 00:12:34,796 Merci de nous avoir sortis de là. 121 00:12:37,174 --> 00:12:38,800 Et voilà. 122 00:12:38,800 --> 00:12:42,137 Grog, où as-tu trouvé cette curieuse lame ? 123 00:12:42,429 --> 00:12:46,057 Sur un seigneur vampire. Plutôt cool, non ? 124 00:12:46,057 --> 00:12:48,185 Elle irradie de la magie noire. 125 00:12:48,185 --> 00:12:50,770 Tu es sûr de savoir ce qu'elle fait ? 126 00:12:51,605 --> 00:12:52,939 Certain. 127 00:12:52,939 --> 00:12:54,733 Elle découpe des dragons. 128 00:12:56,443 --> 00:12:58,987 On est encore trop près de la ville à mon goût. 129 00:12:58,987 --> 00:13:01,114 Replions-nous à Whitestone. 130 00:13:01,114 --> 00:13:02,616 Ma sœur nous accueillera. 131 00:13:02,616 --> 00:13:05,243 On pourra planifier une contre-attaque. 132 00:13:05,243 --> 00:13:07,078 Pendant ce temps, Emon tombera, 133 00:13:07,078 --> 00:13:09,498 la capitale de tout ce foutu continent. 134 00:13:09,498 --> 00:13:12,501 - On ne peut pas l'abandonner. - Percy a raison. 135 00:13:12,501 --> 00:13:14,628 Sérieux, vous les avez vus ? 136 00:13:14,628 --> 00:13:18,131 Quatre dragons géants. 137 00:13:18,632 --> 00:13:22,177 Que peut-on faire de plus ? Nos armes sont inutiles. 138 00:13:22,177 --> 00:13:25,972 Ils sont anciens et puissants. On n'a aucune chance. 139 00:13:28,475 --> 00:13:31,895 T'aimes pas non plus ces vilains lézards, hein, Trinket ? 140 00:13:31,895 --> 00:13:35,273 Ils se sont donné le nom de Conclave Chroma. 141 00:13:35,273 --> 00:13:38,818 - Pour moi, les dragons s'entendaient mal. - D'où mon inquiétude. 142 00:13:38,818 --> 00:13:41,696 Leur alliance pourrait signifier la fin de Tal'Dorei. 143 00:13:41,696 --> 00:13:44,824 La fin de la civilisation telle qu'on la connaît. 144 00:13:44,824 --> 00:13:47,911 Ouais, mais allez, la civilisation, c'est surfait. 145 00:13:47,911 --> 00:13:51,748 Allons sur Marquet. J'ai toujours voulu faire un tournée mondiale. 146 00:13:51,748 --> 00:13:53,583 C'est très héroïque, Scanlan. 147 00:13:53,583 --> 00:13:56,086 On a cessé de fuir nos problèmes, non ? 148 00:13:56,670 --> 00:13:57,671 Dites... 149 00:13:57,921 --> 00:14:00,048 Et si c'était notre faute ? 150 00:14:00,048 --> 00:14:03,093 On a tué ce dragon bleu, Brimscythe. 151 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Vous pensez qu'ils se vengent ? 152 00:14:05,804 --> 00:14:08,723 Si c'est le cas, c'est une sacrée vengeance. 153 00:14:08,723 --> 00:14:12,936 Écoutez, si on veut tuer ces choses, on aura besoin d'une armée. 154 00:14:12,936 --> 00:14:17,023 Emon avait la plus grande armée jusqu'à ce que Brimscythe la démantèle. 155 00:14:17,023 --> 00:14:19,526 Ce plan est en branle depuis longtemps. 156 00:14:21,695 --> 00:14:23,113 Il y a quelqu'un. 157 00:14:29,744 --> 00:14:30,996 Tant de... 158 00:14:31,788 --> 00:14:34,583 Bon, dépêchez-vous. Vous serez en sécurité ici. 159 00:14:34,583 --> 00:14:37,085 Entrez tous. Ça va aller. 160 00:14:37,085 --> 00:14:40,589 Dans ma chambre, c'est une balançoire tout à fait normale, 161 00:14:40,589 --> 00:14:42,591 ne vous inquiétez pas. 162 00:14:42,591 --> 00:14:44,009 Où sont vos parents ? 163 00:14:48,638 --> 00:14:50,056 Oh, mon Dieu ! 164 00:15:04,112 --> 00:15:05,405 Fermez les portes ! 165 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 Comme j'avais dit. Whitestone ! 166 00:15:24,299 --> 00:15:26,384 Fais-lui son affaire, Kiki ! 167 00:15:27,260 --> 00:15:28,303 Je m'en occupe. 168 00:15:37,270 --> 00:15:38,271 Il faut un plan. 169 00:15:38,271 --> 00:15:41,566 Brimscythe s'est fait rouler, et ça a marché. Je gère. 170 00:15:41,566 --> 00:15:44,235 Ill-lu-lu-lu-lu-sion 171 00:15:48,239 --> 00:15:50,450 - Gros malin ! - Le givré, par ici ! 172 00:15:57,999 --> 00:16:01,461 - Merde, je commence à être prévisible ? - "Commence" ? 173 00:16:05,465 --> 00:16:06,508 Encore un peu. 174 00:16:06,508 --> 00:16:09,344 Allez, petites jambes, courez ! 175 00:16:14,641 --> 00:16:17,477 Le portail est presque ouvert. Maintenant ! 176 00:16:18,853 --> 00:16:21,940 Gardienne Yennen, les réparations avancent bien. 177 00:16:32,033 --> 00:16:35,120 - Gilmore ! Où est Gilmore ? - Ça va. Je l'ai ! 178 00:16:35,120 --> 00:16:36,496 Avancez ! 179 00:16:45,004 --> 00:16:46,589 Le portail ferme. Faut y aller. 180 00:16:50,677 --> 00:16:52,053 Vous êtes de retour... 181 00:16:52,887 --> 00:16:54,139 Et pas seuls. 182 00:16:54,848 --> 00:16:55,890 Racontez-moi. 183 00:16:55,890 --> 00:16:58,226 Emon a été attaquée par des dragons. 184 00:16:58,226 --> 00:16:59,602 Ils étaient quatre. 185 00:16:59,602 --> 00:17:02,355 Sortis de nulle part. On s'est échappés de justesse. 186 00:17:02,355 --> 00:17:04,566 Mettez ces réfugiés à l'abri. 187 00:17:04,566 --> 00:17:07,861 Triez les blessés et prodiguez-leur des soins médicaux. 188 00:17:07,861 --> 00:17:09,070 Oui, madame. 189 00:17:09,070 --> 00:17:12,449 - Je gère. - Je vais vous aider. Doucement. Allez. 190 00:17:14,743 --> 00:17:16,578 Non, je peux m'occuper de lui. 191 00:17:16,578 --> 00:17:19,664 S'il compte pour toi, alors il compte pour moi. 192 00:17:23,209 --> 00:17:24,210 Merci. 193 00:17:25,295 --> 00:17:27,839 T'es un petit chenapan, toi, hein ? 194 00:17:32,635 --> 00:17:33,970 D'accord. 195 00:17:34,804 --> 00:17:38,266 Whitestone est isolée. On est en sécurité pour le moment. 196 00:17:38,266 --> 00:17:41,269 Le reste du monde, c'est une autre histoire. 197 00:17:41,269 --> 00:17:42,979 On doit faire passer le message. 198 00:17:42,979 --> 00:17:45,356 Quelqu'un pourrait les arrêter. 199 00:17:45,356 --> 00:17:49,611 Et nous ? On est les Protecteurs du royaume. 200 00:17:49,611 --> 00:17:53,239 Je sais que ça ne signifie rien, mais ça devrait peut-être. 201 00:17:53,239 --> 00:17:56,367 Et quel est le plan au juste contre quatre dragons ? 202 00:17:58,745 --> 00:18:00,371 On peut trouver une idée. 203 00:18:00,371 --> 00:18:01,915 On en a déjà éliminé un. 204 00:18:01,915 --> 00:18:04,125 On a eu du bol avec Brimscythe. 205 00:18:04,125 --> 00:18:07,587 Il était moitié moins grand que ces cons. Là, ça nous dépasse. 206 00:18:07,587 --> 00:18:10,298 Les Ashari pourraient peut-être nous aider. 207 00:18:10,298 --> 00:18:12,759 Je dois faire mon Aramenté, de toute façon. 208 00:18:12,759 --> 00:18:15,595 Là où tu devrais aller, c'est à Vasselheim. 209 00:18:15,595 --> 00:18:18,932 La cité la plus ancienne et la plus défendable du monde. 210 00:18:18,932 --> 00:18:22,143 Si vous cherchez des armées, c'est votre meilleure chance. 211 00:18:22,143 --> 00:18:24,813 Des ordres religieux dirigent Vasselheim. 212 00:18:25,480 --> 00:18:27,148 J'ai toujours voulu y aller. 213 00:18:27,148 --> 00:18:31,402 Tu n'en as pas envie, crois-moi. C'est... barbant. 214 00:18:31,402 --> 00:18:35,198 Des moines et des nonnes combattant des dragons ? Tu rigoles ? 215 00:18:35,198 --> 00:18:36,783 Étant un noble de Whitestone, 216 00:18:36,783 --> 00:18:38,952 je pourrais faire jouer les relations 217 00:18:38,952 --> 00:18:40,203 entre nos deux villes. 218 00:18:40,203 --> 00:18:41,663 La diplomatie ? 219 00:18:41,663 --> 00:18:43,623 On n'est pas assez forts pour ça. 220 00:18:43,623 --> 00:18:46,209 On va jusqu'à Vasselheim ? Pour quoi ? 221 00:18:46,209 --> 00:18:48,920 Recruter plus de gens pour se faire tuer ? 222 00:18:49,671 --> 00:18:53,007 Scanlan, on doit essayer. Pas vrai ? 223 00:18:55,426 --> 00:18:57,387 On n'a pas à faire quoi que ce soit. 224 00:19:03,393 --> 00:19:05,186 Ils ont perdu la tête. 225 00:19:05,186 --> 00:19:07,981 Oui, je déteste quand je perds un truc. 226 00:19:07,981 --> 00:19:10,817 Ces dragons ont détruit toute la Nébuleuse, 227 00:19:10,817 --> 00:19:13,736 - on n'a même pas su les ralentir. - Oui ! 228 00:19:13,736 --> 00:19:14,988 Ça me gonfle. 229 00:19:16,990 --> 00:19:18,908 On se demandait où vous étiez. 230 00:19:18,908 --> 00:19:21,160 Puis je me suis pris ça dans la tête. 231 00:19:22,579 --> 00:19:24,956 Que quelqu'un d'autre se charge des dragons. 232 00:19:24,956 --> 00:19:26,541 Quelqu'un de qualifié. 233 00:19:26,541 --> 00:19:30,169 On n'est que des trouducs assez chanceux pour s'en tirer vivants. 234 00:19:35,049 --> 00:19:37,927 - Regardez ça. - Le quartier nord. 235 00:19:37,927 --> 00:19:39,929 Ils l'ont déjà reconstruit. 236 00:19:39,929 --> 00:19:42,515 La ville était dévastée avant qu'on la sauve. 237 00:19:42,515 --> 00:19:45,768 On n'a pas sauvé une ville, on les a sauvés, eux. 238 00:19:46,603 --> 00:19:48,521 Ils étaient désespérés. 239 00:19:48,521 --> 00:19:51,774 Il leur fallait quelqu'un qui se lève et se batte pour eux. 240 00:19:51,774 --> 00:19:53,443 Et ils se sont levés aussi. 241 00:19:53,443 --> 00:19:56,779 Pas mal pour des trouducs qui ont eu de la chance. 242 00:19:56,779 --> 00:19:59,699 On est tous frustrés et effrayés. 243 00:19:59,699 --> 00:20:01,659 Mais le combat n'est pas fini. 244 00:20:01,659 --> 00:20:05,455 Alors, Scanlan ? Partant pour ne pas partir sans bruit dans la nuit ? 245 00:20:06,122 --> 00:20:08,166 C'est eux. Ils ont combattu le dragon. 246 00:20:09,042 --> 00:20:10,043 Cache-toi. 247 00:20:14,172 --> 00:20:15,965 Oui, d'accord, faisons-le. 248 00:20:15,965 --> 00:20:19,886 Après tout, je peux pas faire ma tournée mondiale sans le reste du groupe. 249 00:20:27,352 --> 00:20:29,854 La légende parle de forces cachées à Vasselheim. 250 00:20:29,854 --> 00:20:32,690 Lancez votre appel à l'aide au Sanctuaire de platine, 251 00:20:32,690 --> 00:20:36,069 et sinon, cherchez de l'aide partout où vous le pouvez. 252 00:20:36,069 --> 00:20:38,696 Je n'ai jamais été à Vasselheim. 253 00:20:38,696 --> 00:20:42,492 Mon sort de téléportation ne marche que si je connais l'arbre. 254 00:20:42,492 --> 00:20:45,536 Je connais l'arbre. Tu n'as qu'à le visualiser. 255 00:20:45,536 --> 00:20:48,623 D'accord. Peut-être que ça marchera. 256 00:20:51,042 --> 00:20:53,461 - Décrivez-moi l'arbre. - Il est grand. 257 00:20:53,461 --> 00:20:56,255 Mais pas trop grand. Avec des bourgeons roses. 258 00:20:56,255 --> 00:20:57,882 Ou étaient-ils jaunes ? 259 00:20:57,882 --> 00:21:00,093 Ses branches se balancent sous la brise. 260 00:21:00,093 --> 00:21:02,136 Un chêne fabuleux. 261 00:21:02,136 --> 00:21:03,846 Peut-être un noyer. 262 00:21:06,015 --> 00:21:07,767 Est-ce suffisant, Keyleth ? 263 00:21:16,859 --> 00:21:19,362 En avant. Direction Vasselheim. 264 00:21:19,362 --> 00:21:20,655 La beauté d'abord. 265 00:21:20,655 --> 00:21:23,491 - Le dernier est une bite de troll ! - Je me lance... 266 00:21:34,585 --> 00:21:36,337 Espérons qu'ils ont réussi. 267 00:21:37,839 --> 00:21:39,340 Pour notre bien à tous. 268 00:21:52,562 --> 00:21:54,313 Est-ce que tu les as tués ? 269 00:21:54,313 --> 00:21:55,648 La plupart. 270 00:21:55,648 --> 00:21:59,068 Mais un groupe s'est échappé, grâce à la magie. 271 00:21:59,694 --> 00:22:03,239 Ils pourraient réunir des forces contre nous. 272 00:22:03,239 --> 00:22:05,450 Laisse-moi aller à leur poursuite. 273 00:22:05,450 --> 00:22:08,369 Non, Vorugal, tiens-t'en au plan. 274 00:22:08,369 --> 00:22:11,372 Pille cette terre et apporte-moi le butin. 275 00:22:11,372 --> 00:22:13,291 Et moi, mon roi ? 276 00:22:13,291 --> 00:22:16,502 Westruun regorge d'or. 277 00:22:17,503 --> 00:22:19,756 Réclame-le pour moi. 278 00:22:19,756 --> 00:22:23,968 Et une fois chose faite, Umbrasyl, traque ces vermines. 279 00:22:23,968 --> 00:22:27,722 Montre-leur la colère du Conclave Chroma. 280 00:22:34,103 --> 00:22:36,397 Avec plaisir. 281 00:23:26,155 --> 00:23:28,157 Sous-titres : Raphaële Sassine 282 00:23:28,157 --> 00:23:30,243 {\an8}Direction artistique Anouch Danielian