1 00:00:08,676 --> 00:00:13,431 Vrienden, de afgelopen weken is Tal'Dorei geteisterd door het kwaad 2 00:00:13,431 --> 00:00:15,933 met gezichten van monsters en mannen 3 00:00:16,517 --> 00:00:18,644 Ik liet vreemden toe in ons midden, 4 00:00:19,061 --> 00:00:22,523 en vertrouwde hen met kracht die ze nooit hadden moeten krijgen. 5 00:00:22,982 --> 00:00:26,152 Vox Machina heeft ons van deze dreiging gered. 6 00:00:26,610 --> 00:00:29,447 Mijn zwakheid bracht het rijk in gevaar, 7 00:00:29,447 --> 00:00:31,782 maar ik beloof dat ik dat nooit meer toelaat. 8 00:00:33,242 --> 00:00:35,119 En zo, met nederigheid, 9 00:00:35,119 --> 00:00:37,121 doe ik hierbij afstand van de troon 10 00:00:37,121 --> 00:00:41,375 en sta ik de Regering af aan de Raad van Tal'Dorei. 11 00:00:42,877 --> 00:00:45,421 Deze wijze patriotten zullen ervoor zorgen... 12 00:00:51,635 --> 00:00:53,053 Goden boven ons... 13 00:00:59,560 --> 00:01:00,561 Wat gebeurt er? 14 00:01:00,686 --> 00:01:01,687 Het... 15 00:01:01,937 --> 00:01:03,314 Het kan niet waar zijn. 16 00:01:35,971 --> 00:01:37,598 Alarmbellen. 17 00:01:37,598 --> 00:01:39,391 Ik voel me ineens overdressed. 18 00:01:40,392 --> 00:01:44,271 - Hoort dit bij de show? - Ik denk het niet, maat. 19 00:01:46,357 --> 00:01:48,818 - Oproep tot bewapening. - Iedereen, in actie. 20 00:01:48,818 --> 00:01:51,946 - Zijn dat draken? - Rennen. 21 00:01:52,988 --> 00:01:55,199 Bescherm de kinderen. Snel. 22 00:02:10,256 --> 00:02:12,967 - O, nee. De toren gaat... - Tijd om te gaan. 23 00:02:22,810 --> 00:02:24,562 Breng de Soeverein in veiligheid. 24 00:02:24,562 --> 00:02:27,898 Hij is niet eens meer Soeverein. Wij moeten in veiligheid komen. 25 00:02:29,608 --> 00:02:31,694 Soeverein, wat moeten we doen? 26 00:02:36,574 --> 00:02:39,243 Neem Salda en de kinderen, snel. 27 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Kom. 28 00:02:40,369 --> 00:02:43,038 Emon zal vallen. 29 00:02:44,373 --> 00:02:46,000 Kom dicht bij me. 30 00:03:01,765 --> 00:03:02,766 Uriel? 31 00:03:08,981 --> 00:03:10,441 Nee. 32 00:03:20,492 --> 00:03:24,038 De dood is voor jullie gekomen. 33 00:03:55,361 --> 00:03:56,695 Triest. 34 00:03:56,695 --> 00:03:59,823 Ik laat je echte kracht zien. 35 00:04:04,787 --> 00:04:05,788 Nee. 36 00:04:26,266 --> 00:04:28,060 Broeder, gaat het? 37 00:04:28,060 --> 00:04:29,144 Vax. 38 00:04:32,147 --> 00:04:33,357 Inkomend. 39 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 Pas op. 40 00:04:37,569 --> 00:04:39,488 Iedereen bukken. 41 00:04:46,745 --> 00:04:49,540 Draken die samen aanvallen? 42 00:04:51,041 --> 00:04:53,377 - Verzamel bij mijn winkel. - Juist. 43 00:04:55,004 --> 00:04:56,922 Blijf veilig, zuster. 44 00:05:23,157 --> 00:05:26,243 Iedereen achteruit, langzaam. 45 00:05:26,243 --> 00:05:29,038 Die moet archaïsch zijn. 46 00:05:30,497 --> 00:05:32,207 Heerlijk vee. 47 00:05:32,207 --> 00:05:35,961 Raishan geniet van de smaak van angst. 48 00:05:46,180 --> 00:05:47,473 Jij. 49 00:05:47,473 --> 00:05:49,767 Ik heb jou gezien. 50 00:05:51,393 --> 00:05:55,689 Die zijn mooi, maar ook onheilspellend. 51 00:05:56,398 --> 00:05:58,859 Indringers. 52 00:06:01,528 --> 00:06:05,574 Krijg wat. Tijd om te razen. 53 00:06:12,998 --> 00:06:14,917 Mijn favoriete hoofdenmaaier. 54 00:06:20,631 --> 00:06:21,715 Ik dacht het niet. 55 00:06:25,803 --> 00:06:27,513 Is dat het beste wat je hebt? 56 00:06:27,513 --> 00:06:29,640 Wacht, heeft het ook magie? 57 00:06:29,640 --> 00:06:31,683 - Vex, heb je een plan? - Zeker. 58 00:06:31,683 --> 00:06:33,393 - Grog. - Kom op. 59 00:06:48,659 --> 00:06:49,660 Oppassen. 60 00:06:55,082 --> 00:06:57,209 Nemen we een omweg naar Gilmores? 61 00:06:59,044 --> 00:07:01,421 Ja, vanwege dat daar. 62 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 Juist, een omweg klinkt prima. 63 00:07:14,852 --> 00:07:19,231 Volk van Emon, Thordak eist capitulatie. 64 00:07:19,231 --> 00:07:21,817 Onderwerp je aan de Sintelkoning. 65 00:07:25,821 --> 00:07:27,322 Ga achter mij staan. 66 00:07:36,623 --> 00:07:39,001 O, nee. Wacht even, Percy. 67 00:07:39,793 --> 00:07:41,587 Everlight, alsjeblieft. 68 00:07:44,965 --> 00:07:47,301 - Inkomend. - Bijna... 69 00:07:47,301 --> 00:07:50,637 - Pike, wees snel. - Oké, gereed. 70 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 Opschieten, De Rolo. 71 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 Ballista, vuur. 72 00:08:01,857 --> 00:08:02,983 Rennen. 73 00:08:06,320 --> 00:08:08,572 De eerste deur die ons ook echt helpt. 74 00:08:12,034 --> 00:08:16,997 Jullie monumenten zullen vallen, jullie beschaving zal worden uitgewist. 75 00:09:05,128 --> 00:09:07,631 Luister naar mij, insecten. 76 00:09:07,631 --> 00:09:10,133 Jullie leven uit barmhartigheid. 77 00:09:10,133 --> 00:09:13,804 Als jullie vechten of vluchten verliezen jullie die genade. 78 00:09:13,804 --> 00:09:16,556 Een nieuw tijdperk is aangebroken. 79 00:09:16,556 --> 00:09:20,060 De heerschappij van het Chroma Conclaaf. 80 00:09:31,154 --> 00:09:34,032 Dit is net het einde van de wereld. 81 00:09:34,032 --> 00:09:35,993 Niet voor ons, Keyleth. 82 00:09:41,999 --> 00:09:44,251 Zuster, je hebt het gered. 83 00:09:44,251 --> 00:09:47,212 'Ik ben zo blij dat jij ook nog leeft, Scanlan.' 84 00:09:59,266 --> 00:10:00,976 Is dat Gilmores? 85 00:10:02,436 --> 00:10:03,770 O, goden... 86 00:10:09,109 --> 00:10:11,486 Verdorie, waar is hij? Hallo. 87 00:10:13,405 --> 00:10:15,240 Zoek overal. 88 00:10:15,240 --> 00:10:17,826 Gilmore? Gilmore. 89 00:10:21,621 --> 00:10:22,873 Hij is hier. 90 00:10:22,873 --> 00:10:24,916 Achteruit, Percy. Laat mij maar. 91 00:10:28,337 --> 00:10:29,713 Niet bewegen, oude vriend. 92 00:10:30,672 --> 00:10:34,217 - Ik dacht dat ik je kwijt was. - Het scheelde niet heel veel. 93 00:10:34,217 --> 00:10:38,472 Laat me even in je sombere ogen kijken 94 00:10:38,472 --> 00:10:41,266 voordat ik deze sterfelijke problemen van me afschud. 95 00:10:41,266 --> 00:10:44,019 Je gaat niet dood, niet vandaag. 96 00:10:50,359 --> 00:10:54,029 Het spijt me, het been zal moeten wachten. Ik ben uitgeput. 97 00:10:54,654 --> 00:10:58,283 Je hebt tenminste mijn gezicht genezen. Dat is het belangrijkste. 98 00:10:58,283 --> 00:11:00,911 Nou, op één na belangrijkste. 99 00:11:01,536 --> 00:11:03,872 Iedereen, neem wat je nodig hebt. 100 00:11:03,872 --> 00:11:07,000 Het liefst afgeprijsde artikelen. Laat maar. 101 00:11:07,000 --> 00:11:08,752 Neem alles. Ga. 102 00:11:08,752 --> 00:11:10,796 Deze allemaal, dank je wel. 103 00:11:14,174 --> 00:11:15,967 Grog vindt deze riem mooi. 104 00:11:16,927 --> 00:11:20,806 - Ik zag hem 't eerst. - Hé. Eerlijk gevonden. 105 00:11:21,598 --> 00:11:24,434 Een bezem? Suf. 106 00:11:27,270 --> 00:11:29,689 De legendarische Lans van Drakendood... 107 00:11:31,608 --> 00:11:32,692 Natuurlijk. 108 00:11:35,237 --> 00:11:37,155 Dat klinkt dichtbij. 109 00:11:46,289 --> 00:11:50,377 Gilmore, is er een achterdeur? 110 00:11:50,377 --> 00:11:54,423 Bij wijze van spreken. Iedereen, kom dichterbij. 111 00:11:54,423 --> 00:11:56,800 - Waar is Scanlan? - Ik kom eraan. 112 00:11:59,010 --> 00:12:00,470 Geef me je hand. 113 00:12:14,609 --> 00:12:16,611 Ja, ik leef nog. 114 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 Gilmore, ik kan je wel zoenen, 115 00:12:19,948 --> 00:12:24,411 maar je zou onvermijdelijk verliefd op me worden, en dat zou netelig zijn, dus... 116 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Rustig aan. 117 00:12:33,086 --> 00:12:34,796 Bedankt dat je ons daar weg kreeg. 118 00:12:37,174 --> 00:12:38,800 Kijk eens aan. 119 00:12:38,800 --> 00:12:42,137 Grog, waar heb je dat merkwaardige zwaard vandaan? 120 00:12:42,429 --> 00:12:46,057 Van een vampierheer. Best cool, toch? 121 00:12:46,057 --> 00:12:48,185 Het straalt duistere magie uit. 122 00:12:48,185 --> 00:12:50,770 Weet je wel wat het doet? 123 00:12:51,605 --> 00:12:52,939 Zeker weten. 124 00:12:52,939 --> 00:12:54,733 Hakt draken in stukken. 125 00:12:56,443 --> 00:12:58,987 We zijn nog steeds te dicht bij de stad. 126 00:12:58,987 --> 00:13:01,114 We trekken ons terug naar Whitestone. 127 00:13:01,114 --> 00:13:02,616 Mijn zus laat ons binnen. 128 00:13:02,616 --> 00:13:05,243 Hergroeperen en een tegenaanval plannen. 129 00:13:05,243 --> 00:13:07,078 En ondertussen valt Emon, 130 00:13:07,078 --> 00:13:09,498 de hoofdstad van dit hele continent. 131 00:13:09,498 --> 00:13:12,501 We kunnen hem niet zomaar opgeven. Percy heeft gelijk. 132 00:13:12,501 --> 00:13:14,628 Kom op, zeg. Heb je ze niet gezien? 133 00:13:14,628 --> 00:13:18,131 Vier gigantische draken. 134 00:13:18,632 --> 00:13:22,177 Wat kunnen we nog meer doen? Onze wapens zijn nutteloos. 135 00:13:22,177 --> 00:13:25,972 Ze zijn archaïsch en krachtig. We maken geen schijn van kans. 136 00:13:28,475 --> 00:13:31,895 Jij houdt toch ook niet van die oude hagedissen, Trinket? 137 00:13:31,895 --> 00:13:35,273 Ze noemden zichzelf het Chroma Conclaaf. 138 00:13:35,273 --> 00:13:38,818 - Ik dacht dat draken eenlingen waren. - Dat is wat me zorgen baart. 139 00:13:38,818 --> 00:13:41,696 Hun alliantie kan het einde van Tal'Dorei zijn. 140 00:13:41,696 --> 00:13:44,824 Dit zou het einde van de beschaving kunnen zijn. 141 00:13:44,824 --> 00:13:47,911 Ja, maar de beschaving wordt overschat. 142 00:13:47,911 --> 00:13:51,748 Laten we naar Marquet gaan. Ik wilde altijd al op wereldtournee gaan. 143 00:13:51,748 --> 00:13:53,583 Heel heldhaftig, Scanlan. 144 00:13:53,583 --> 00:13:56,086 We liepen toch niet meer weg voor problemen? 145 00:13:56,670 --> 00:13:57,671 Jongens. 146 00:13:57,921 --> 00:14:00,048 Wat als dit onze schuld is? 147 00:14:00,048 --> 00:14:03,093 We hebben die blauwe draak Brimscythe gedood. 148 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Denk je dat dit wraak is? 149 00:14:05,804 --> 00:14:08,723 Dan hebben ze ons goed teruggepakt. 150 00:14:08,723 --> 00:14:12,936 Als we die dingen willen doden, hebben we een leger nodig. 151 00:14:12,936 --> 00:14:17,023 Emon had het grootste leger in Tal'Dorei totdat Brimscythe het ontmantelde. 152 00:14:17,023 --> 00:14:19,526 Dit plan wordt al langer uitgevoerd. 153 00:14:21,695 --> 00:14:23,113 Er is iemand bij de poorten. 154 00:14:29,744 --> 00:14:30,996 Zo veel... 155 00:14:31,788 --> 00:14:34,583 Oké, schiet op. Jullie zijn hier veilig. 156 00:14:34,583 --> 00:14:37,085 Iedereen naar binnen. Het komt goed. 157 00:14:37,085 --> 00:14:40,589 Als je mijn kamer in gaat, is dat een hele normale schommel. 158 00:14:40,589 --> 00:14:42,591 Maak je niet druk. 159 00:14:42,591 --> 00:14:44,009 Waar zijn jullie ouders? 160 00:14:48,638 --> 00:14:50,056 O, mijn goden. 161 00:15:04,112 --> 00:15:05,405 Sluit de poorten. 162 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 Zoals ik zei. Whitestone. 163 00:15:24,299 --> 00:15:26,384 Doe er wat aan, Kiki. 164 00:15:27,260 --> 00:15:28,303 Doe ik. 165 00:15:37,270 --> 00:15:38,271 Wat is 't plan? 166 00:15:38,271 --> 00:15:41,566 We konden Brimscythe voor de gek houden. Laat mij maar. 167 00:15:41,566 --> 00:15:44,235 Illusie 168 00:15:48,239 --> 00:15:50,450 - Klootzak. - Frosty, hier beneden. 169 00:15:57,999 --> 00:16:01,461 - Begin ik voorspelbaar te worden? - Beginnen, zeg je? 170 00:16:05,465 --> 00:16:06,508 Iets langer. 171 00:16:06,508 --> 00:16:09,344 Kom op, beentjes, rennen. 172 00:16:14,641 --> 00:16:17,477 Het portaal is bijna open. Nu. 173 00:16:18,853 --> 00:16:21,940 Hoeder Yennen, de reparaties schieten goed op. 174 00:16:32,033 --> 00:16:35,120 - Waar is Gilmore? - Het is oké. Ik heb hem. 175 00:16:35,120 --> 00:16:36,496 Opschieten. 176 00:16:45,004 --> 00:16:46,589 Het portaal sluit. Schiet op. 177 00:16:50,677 --> 00:16:52,053 Jullie zijn terug. 178 00:16:52,887 --> 00:16:54,139 Met meer mensen. 179 00:16:54,848 --> 00:16:55,890 Wat er is gebeurd? 180 00:16:55,890 --> 00:16:58,226 Emon is aangevallen door bonte draken. 181 00:16:58,226 --> 00:16:59,602 Vier. 182 00:16:59,602 --> 00:17:02,355 Uit het niets. We zijn ternauwernood ontsnapt. 183 00:17:02,355 --> 00:17:04,566 Zorg dat de vluchtelingen onderdak krijgen. 184 00:17:04,566 --> 00:17:07,861 Neem de gewonden mee en zorg voor medische hulp. 185 00:17:07,861 --> 00:17:09,070 Ja, mevrouw. 186 00:17:09,070 --> 00:17:12,449 - Ik heb het. - Ik zal je een handje helpen. Kom op. 187 00:17:14,743 --> 00:17:16,578 Nee, ik kan voor hem zorgen. 188 00:17:16,578 --> 00:17:19,664 Als hij belangrijk voor jou is, dan ook voor mij. 189 00:17:23,209 --> 00:17:24,210 Dank je. 190 00:17:25,295 --> 00:17:27,839 Wat ben jij een stoer kindje. 191 00:17:32,635 --> 00:17:33,970 Oké. 192 00:17:34,804 --> 00:17:38,266 Whitestone ligt afgelegen. Voorlopig zijn we veilig. 193 00:17:38,266 --> 00:17:41,269 De rest van de wereld is een andere zaak. 194 00:17:41,269 --> 00:17:42,979 We moeten mensen inlichten. 195 00:17:42,979 --> 00:17:45,356 Misschien kan iemand ze tegenhouden. 196 00:17:45,356 --> 00:17:49,611 En wij dan? Wij zijn de Beschermers van het Rijk. 197 00:17:49,611 --> 00:17:53,239 Ik weet dat het niets betekent, maar misschien moet dat wel. 198 00:17:53,239 --> 00:17:56,367 En wat is precies het plan tegen vier draken? 199 00:17:58,745 --> 00:18:00,371 We bedenken wel iets. 200 00:18:00,371 --> 00:18:01,915 We hebben al één verslagen. 201 00:18:01,915 --> 00:18:04,125 We hebben geluk gehad met Brimscythe. 202 00:18:04,125 --> 00:18:07,587 Hij was half zo groot als deze. Dit gaat ons ver te boven. 203 00:18:07,587 --> 00:18:10,298 Misschien kunnen de Ashari-stammen helpen. 204 00:18:10,298 --> 00:18:12,759 Ik moet mijn Aramenté toch doen. 205 00:18:12,759 --> 00:18:15,595 Je zou naar Vasselheim moeten gaan. 206 00:18:15,595 --> 00:18:18,932 De oudste, best verdedigbare stad ter wereld. 207 00:18:18,932 --> 00:18:22,143 Als je legioenen zoekt, is je kans daar het grootst. 208 00:18:22,143 --> 00:18:24,813 Vasselheim wordt gerund door religieuzen ordes. 209 00:18:25,480 --> 00:18:27,148 Ik heb altijd al willen gaan. 210 00:18:27,148 --> 00:18:31,402 Dat wil je niet, geloof me. Het is er... benauwd. 211 00:18:31,402 --> 00:18:35,198 Monniken en nonnen die draken bestrijden? Dit is geen grap, toch? 212 00:18:35,198 --> 00:18:36,783 Ik ben een edelman. 213 00:18:36,783 --> 00:18:38,952 Misschien kan ik gebruik maken van 214 00:18:38,952 --> 00:18:40,203 diplomatie. 215 00:18:40,203 --> 00:18:41,663 Diplomatie? 216 00:18:41,663 --> 00:18:43,623 We zijn niet sterk genoeg. 217 00:18:43,623 --> 00:18:46,209 Gaan we helemaal naar Vasselheim? Waarvoor? 218 00:18:46,209 --> 00:18:48,920 Om meer mensen te rekruteren om te sterven? 219 00:18:49,671 --> 00:18:53,007 Scanlan, we moeten het proberen. Toch? 220 00:18:55,426 --> 00:18:57,387 We moeten niets. 221 00:19:03,393 --> 00:19:05,186 Ze hebben hun verstand verloren. 222 00:19:05,186 --> 00:19:07,981 Ik haat het als ik iets verlies. 223 00:19:07,981 --> 00:19:10,817 Die draken hebben het hele wolkendistrict verwoest. 224 00:19:10,817 --> 00:19:13,736 - We konden ze niet eens afremmen. - Ja, hè? 225 00:19:13,736 --> 00:19:14,988 Maakt me kwaad. 226 00:19:16,990 --> 00:19:18,908 We vroegen ons af waar je was. 227 00:19:18,908 --> 00:19:21,160 Toen viel dit op mijn hoofd. 228 00:19:22,579 --> 00:19:24,956 Laat iemand anders de draken afhandelen. 229 00:19:24,956 --> 00:19:26,541 Een gekwalificeerd iemand. 230 00:19:26,541 --> 00:19:30,169 We zijn een stel klootzakken die geluk hebben dat ze nog leven. 231 00:19:35,049 --> 00:19:37,927 - Hé, kijk. - De noordelijke afdeling. 232 00:19:37,927 --> 00:19:39,929 Ze hebben het al gerestaureerd. 233 00:19:39,929 --> 00:19:42,515 De stad zag er niet uit tot wij hem redden. 234 00:19:42,515 --> 00:19:45,768 We hebben geen stad gered, we hebben hen gered. 235 00:19:46,603 --> 00:19:48,521 Ooit waren ze hopeloos. 236 00:19:48,521 --> 00:19:51,774 Ze hadden alleen iemand nodig die voor ze zou vechten. 237 00:19:51,774 --> 00:19:53,443 Toen stonden zij zelf ook op. 238 00:19:53,443 --> 00:19:56,779 Niet slecht voor een stel klootzakken die geluk hadden. 239 00:19:56,779 --> 00:19:59,699 We zijn allemaal gefrustreerd en bang. 240 00:19:59,699 --> 00:20:01,659 Maar de strijd is nog niet voorbij. 241 00:20:01,659 --> 00:20:05,455 Wat zeg je ervan, Scanlan? Zullen we niet stilletjes vluchten? 242 00:20:06,122 --> 00:20:08,166 Zij zijn het. Ze vochten tegen de draak. 243 00:20:09,042 --> 00:20:10,043 Verstop je. 244 00:20:14,172 --> 00:20:15,965 Goed, laten we het doen. 245 00:20:15,965 --> 00:20:19,886 Ik kan tenslotte niet op wereldtournee zonder de rest van m'n band. 246 00:20:27,352 --> 00:20:29,854 Er zijn legendes over krachten in Vasselheim. 247 00:20:29,854 --> 00:20:32,690 Vraag om hulp bij het Platinum Heiligdom, 248 00:20:32,690 --> 00:20:36,069 maar als dat niet lukt, vraag dan om hulp waar je kunt. 249 00:20:36,069 --> 00:20:38,696 Ik ben nog nooit in Vasselheim geweest. 250 00:20:38,696 --> 00:20:42,492 Mijn teleporteerspreuk werkt alleen als ik bekend ben met de boom. 251 00:20:42,492 --> 00:20:45,536 Ik ken de boom. Je hoeft hem alleen te visualiseren. 252 00:20:45,536 --> 00:20:48,623 Oké. Misschien lukt dat. 253 00:20:51,042 --> 00:20:53,461 - Hoe ziet de boom eruit? - Groot. 254 00:20:53,461 --> 00:20:56,255 Maar niet te groot. Roze knoppen. 255 00:20:56,255 --> 00:20:57,882 Of waren ze geel? 256 00:20:57,882 --> 00:21:00,093 Haar takken zwaaien in de wind. 257 00:21:00,093 --> 00:21:02,136 Een fantastische eikenboom. 258 00:21:02,136 --> 00:21:03,846 Of toch walnoot. 259 00:21:06,015 --> 00:21:07,767 Is dat genoeg, Keyleth? 260 00:21:16,859 --> 00:21:19,362 Voorwaarts. Naar Vasselheim. 261 00:21:19,362 --> 00:21:20,655 Schoonheid eerst. 262 00:21:20,655 --> 00:21:23,491 - De laatste erin is een trol. - Op hoop van zegen. 263 00:21:23,866 --> 00:21:24,867 Ja. 264 00:21:34,585 --> 00:21:36,337 Laten we hopen dat ze er komen. 265 00:21:37,839 --> 00:21:39,340 Voor ieders bestwil. 266 00:21:52,562 --> 00:21:54,313 Heb je ze gestuurd? 267 00:21:54,313 --> 00:21:55,648 De meeste. 268 00:21:55,648 --> 00:21:59,068 Maar die groep ontsnapte, met magie. 269 00:21:59,694 --> 00:22:03,239 Ze kunnen troepen tegen ons verzamelen. 270 00:22:03,239 --> 00:22:05,450 Laat me achter ze aan gaan. 271 00:22:05,450 --> 00:22:08,369 Nee, Vorugal. Houd je aan het plan. 272 00:22:08,369 --> 00:22:11,372 Plunder dit land en breng me de buit. 273 00:22:11,372 --> 00:22:13,291 En ik, mijn koning? 274 00:22:13,291 --> 00:22:16,502 Westruun vloeit over van het goud. 275 00:22:17,503 --> 00:22:19,756 Dat zal jij voor mij opeisen. 276 00:22:19,756 --> 00:22:23,968 Zodra je dat gedaan hebt, Umrasyl, ga je op dat ongedierte jagen. 277 00:22:23,968 --> 00:22:27,722 Laat ze de toorn van het Chroma Conclaaf zien. 278 00:22:34,103 --> 00:22:36,397 Met genoegen. 279 00:23:26,155 --> 00:23:28,157 Ondertiteld door: Touria Ahli 280 00:23:28,157 --> 00:23:30,243 {\an8}Creatief Supervisor Florus van Rooijen