1 00:00:13,180 --> 00:00:14,014 Det virkede. 2 00:00:14,974 --> 00:00:17,101 Jeg kan ikke tro, at det faktisk... 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,145 Åh, satans. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,564 Folkens, stop! Nej, nej. Træd ikke... 5 00:00:24,650 --> 00:00:27,445 - Pike! Tag min klo! - Vent, hvad? 6 00:00:28,863 --> 00:00:31,449 Gud, jeg håber, hun griber os! 7 00:00:31,449 --> 00:00:34,285 Landingen bliver lidt hård 8 00:00:34,285 --> 00:00:36,912 Jeg redder vores røv med nogle numseting 9 00:00:40,207 --> 00:00:43,335 Før jeg mødte dig, havde dette virkelig oprørt mig. 10 00:00:51,719 --> 00:00:54,138 Godt, patterne var her. 11 00:00:57,057 --> 00:00:58,684 - Hvad? - Okay. 12 00:00:58,684 --> 00:01:00,227 Det var ikke min skyld. 13 00:01:00,227 --> 00:01:03,606 Jeg sagde til Vogter Yennen, at jeg skulle kende træet. 14 00:01:03,606 --> 00:01:05,316 Hun var så vag. 15 00:01:07,693 --> 00:01:10,696 Folkens, vi klarede det. 16 00:01:10,696 --> 00:01:15,409 - Er det Vassam... Vagil... - Vasselheim. 17 00:01:16,285 --> 00:01:17,703 Vores eneste chance. 18 00:02:21,016 --> 00:02:25,062 LEGENDEN OM VOX MACHINA 19 00:02:27,898 --> 00:02:30,150 Husk, vi er her ikke som turister. 20 00:02:30,150 --> 00:02:32,903 Vi må finde allierede for at bekæmpe Konklaven. 21 00:02:33,529 --> 00:02:36,448 Stedet giver mig en god fornemmelse, Percy. Bare rolig. 22 00:02:38,325 --> 00:02:40,369 Angiv jeres ærende. 23 00:02:40,369 --> 00:02:45,541 Jeg er lord Percival Fredrickstein von Musel Klossowski de Rolo III, 24 00:02:45,541 --> 00:02:48,711 og jeg kræver at se Dagrysmarskallerne af... 25 00:02:48,711 --> 00:02:52,673 Mit navn er Rob, og jeg kræver en sandwich. 26 00:02:52,673 --> 00:02:54,383 Du forstår det ikke. 27 00:02:54,383 --> 00:02:57,094 Jeg er en diplomat fra Whitestone... 28 00:02:57,094 --> 00:03:00,556 Besøg Platintemplet, og find dem selv. 29 00:03:00,556 --> 00:03:05,019 - God dag. - Sagde han bidet? 30 00:03:08,147 --> 00:03:11,901 - Og bjørnen venter... - Venter udenfor. Ja, vi ved det. 31 00:03:13,944 --> 00:03:17,740 - Det virker normalt. - Klart, skat. 32 00:03:17,740 --> 00:03:20,409 Det sker sikkert for alle de adelige. 33 00:03:34,173 --> 00:03:36,258 Goddag. Goddag. 34 00:03:36,258 --> 00:03:38,093 Goddag. 35 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 Bidet. Bidet. 36 00:03:41,138 --> 00:03:43,349 - Bidet. - Turister. 37 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 Ad, masser af templer og ingen bordeller. 38 00:03:46,852 --> 00:03:49,063 Siger du, at folk vælger at bo her? 39 00:03:49,063 --> 00:03:51,690 Næsten alle guderne er repræsenteret. 40 00:03:51,690 --> 00:03:55,444 Vildmoderen, Stormfyrsten. 41 00:03:55,444 --> 00:03:57,446 Lovbæreren. 42 00:03:57,446 --> 00:03:59,448 Daggrymarskallerne leder hvert tempel 43 00:03:59,448 --> 00:04:02,242 og beslutter, hvad Vasselheim vil gøre. 44 00:04:02,242 --> 00:04:06,205 Med min ekspertise i statsanliggender kan jeg forhandle vilkår, der... 45 00:04:06,205 --> 00:04:09,667 Vi så dine evner som statsmand ved porten. 46 00:04:11,251 --> 00:04:13,504 Dette er præster. Dette er et tempel. 47 00:04:13,504 --> 00:04:15,673 Hvem står lige foran dig? 48 00:04:15,673 --> 00:04:18,634 Ja, mig, en hellig person. Jeg klarer det. 49 00:04:23,889 --> 00:04:25,516 Vi kan udvide Quadroads. 50 00:04:27,685 --> 00:04:30,187 Undskyld os. Vi søger en audiens. 51 00:04:31,689 --> 00:04:33,941 Jeg er Highbearer Vord. 52 00:04:33,941 --> 00:04:36,777 Platintemplet vil høre, hvad I har at sige. 53 00:04:36,777 --> 00:04:40,155 Highbearer, jeg er Pike Trickfoot fra The Everlight. 54 00:04:40,155 --> 00:04:43,993 En stor ondskab har ramt Tal'Dorei. Ser du, drager... 55 00:04:43,993 --> 00:04:46,286 Vandet afslører sandheden. 56 00:04:47,830 --> 00:04:49,206 Lad os se. 57 00:05:02,594 --> 00:05:05,472 Dette onde skal mødes med hellighed. 58 00:05:05,472 --> 00:05:09,893 Vi beder ydmygt alle Vasselheims mægtige templer om at hjælpe. 59 00:05:09,893 --> 00:05:12,980 I har vores sympati og vores gæstfrihed. 60 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 Men det er alt. 61 00:05:14,982 --> 00:05:16,400 Vil I ikke hjælpe os? 62 00:05:16,942 --> 00:05:20,029 I har våben. Ballistaer. Hære. 63 00:05:20,029 --> 00:05:23,574 I er verdens stærkeste by! Diplomati kræver... 64 00:05:23,574 --> 00:05:25,075 Lad mig rette dig, 65 00:05:25,075 --> 00:05:28,912 Vasselheims mest potente våben er ikke dets artilleri, unge mand. 66 00:05:29,413 --> 00:05:31,165 Det er vores isolation. 67 00:05:31,957 --> 00:05:33,834 Denne by har overlevet i årtusinder 68 00:05:33,834 --> 00:05:36,879 ved at blande sig uden om Tal'Doreis affærer. 69 00:05:36,879 --> 00:05:40,340 Hvis I vender ryggen til dette, vil flere dø. 70 00:05:40,340 --> 00:05:42,134 Vasselheim kunne blive det næste! 71 00:05:42,134 --> 00:05:46,513 Når faren ankommer hertil, vil vores mure stå klar. 72 00:05:46,513 --> 00:05:50,309 Men indtil da er faren jeres alene. 73 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 Hav en god dag. 74 00:05:53,145 --> 00:05:57,357 - Du mener vist bidet. - I guder. 75 00:06:01,320 --> 00:06:02,905 Det er en ny rekord. 76 00:06:02,905 --> 00:06:05,616 Normalt tager det os ti minutter at blive smidt ud. 77 00:06:05,616 --> 00:06:06,742 Vi forbedrer os. 78 00:06:10,204 --> 00:06:13,624 De så Kromkonklaven, og de var ligeglade. 79 00:06:13,624 --> 00:06:16,877 De har en pligt over for retfærdigheden. 80 00:06:18,045 --> 00:06:20,923 Udspionerer du os? 81 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 Ja. Jeg mener, nej! 82 00:06:22,966 --> 00:06:26,887 Jeg hørte, hvad I sagde derinde. Og jeg ved, hvem I er. 83 00:06:27,638 --> 00:06:30,641 Jeg tjener The Highbearer, så jeg kan ikke sige meget. 84 00:06:30,641 --> 00:06:34,520 Men hvis I dræber drager, har I brug for Slayer's Take. 85 00:06:35,521 --> 00:06:38,148 - Interessant. - Ikke tale om. 86 00:06:39,024 --> 00:06:41,443 Marskallerne er bundet af politik. 87 00:06:41,443 --> 00:06:45,572 Men der er én blandt Slayer's Take, som kan handle uafhængigt. 88 00:06:45,572 --> 00:06:47,116 De vil gerne høre fra jer. 89 00:06:47,116 --> 00:06:49,201 Bed om at tale med deres protektor. 90 00:06:49,201 --> 00:06:52,454 Og glem, at I nogensinde har mødt mig. 91 00:06:53,831 --> 00:06:55,624 Slayer's Take? 92 00:06:57,167 --> 00:06:58,627 Spørg ikke. 93 00:06:58,627 --> 00:07:00,921 En gruppe jægere til leje. 94 00:07:00,921 --> 00:07:03,841 Vasselheim plejede at være omgivet af legendariske dyr, 95 00:07:03,841 --> 00:07:05,717 indtil Take ryddede dem ud. 96 00:07:05,717 --> 00:07:08,804 Legendariske bæster. Ligesom drager? 97 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 Sult... 98 00:07:13,308 --> 00:07:16,103 - Sagde du noget, Scan-man? - Hvad? Nej. 99 00:07:16,103 --> 00:07:17,896 Rens ører, makker. 100 00:07:19,189 --> 00:07:22,734 Jeg har aldrig hørt om en "protektor", men vi har få muligheder. 101 00:07:22,734 --> 00:07:26,905 Muligheder? Jeg vidste ikke, at en smertefuld død var en mulighed. 102 00:07:26,905 --> 00:07:30,242 Du glemmer, at jeg har en gammel ven bag murene. 103 00:07:30,242 --> 00:07:32,995 - Zahra? - Ven er vist så meget sagt. 104 00:07:32,995 --> 00:07:37,958 Hvis der er en chance, uanset hvor lille, bør vi tage den. 105 00:07:37,958 --> 00:07:39,751 Vi er i en hellig by. 106 00:07:39,751 --> 00:07:41,962 Skal vi ikke have lidt tro? 107 00:07:46,008 --> 00:07:48,927 Jeg sulter... 108 00:07:48,927 --> 00:07:52,973 Jeg er sulten! Tak, mave. 109 00:07:54,433 --> 00:07:56,560 Jeg må ind og smovse lidt. 110 00:08:03,192 --> 00:08:06,028 Tja, de stavede noget af det rigtigt. 111 00:08:11,950 --> 00:08:15,037 Ja, skrub af, din store satan. 112 00:08:18,248 --> 00:08:21,251 Husk, man kan ikke stole på nogen i Slayer's Take. 113 00:08:21,251 --> 00:08:24,922 Bare forhold jer i ro, find deres protektor, og så smutter vi. 114 00:08:24,922 --> 00:08:28,050 Kan vi snuppe en øl, mens vi er her, Vax? 115 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 Scanlan, vi har ikke tid. 116 00:08:30,135 --> 00:08:32,137 Halløjsa. 117 00:08:32,137 --> 00:08:34,431 Dig har jeg vist ikke mødt endnu. 118 00:08:35,098 --> 00:08:36,058 Hvem? Mig? 119 00:08:36,892 --> 00:08:41,647 Men jer? I har den slags ansigter, der ser så velkendte ud. 120 00:08:41,647 --> 00:08:43,565 Hvor har jeg set dem før? 121 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 DØD ELLER LEVENDE 12.000 GULDMØNTER 122 00:08:47,319 --> 00:08:48,612 Nå ja! 123 00:08:48,612 --> 00:08:50,405 I er berømte. 124 00:08:50,405 --> 00:08:54,243 Kig op, folkens, vi har fundet os en dusør. 125 00:08:58,789 --> 00:09:01,583 - Hvad gjorde du? - Tja... 126 00:09:01,583 --> 00:09:04,086 Medmindre I vil have smadret jeres kranier, 127 00:09:04,086 --> 00:09:06,630 så bør I nok træde tilbage. Ikke, Grog? 128 00:09:08,257 --> 00:09:09,466 Grog? 129 00:09:09,466 --> 00:09:12,010 Satans, har vi mistet Grog? 130 00:09:16,807 --> 00:09:19,685 Ja, det var lækkert. 131 00:09:22,145 --> 00:09:25,941 Okay, tid til at finde mine venner og redde verden. 132 00:09:41,373 --> 00:09:44,001 Og indretningen er flot. 133 00:09:44,001 --> 00:09:45,502 Hallo? 134 00:09:46,795 --> 00:09:47,921 Bidet? 135 00:10:04,688 --> 00:10:08,650 Satans. Undskyld, jeg vækkede dig. 136 00:10:08,650 --> 00:10:11,194 Du søger svar, Grog Strongjaw. 137 00:10:12,612 --> 00:10:14,364 Kender du mit navn? 138 00:10:14,364 --> 00:10:18,869 Men har du allerede nævnt dit, eller... 139 00:10:18,869 --> 00:10:21,455 Jeg er Earthbreaker Groon. 140 00:10:21,455 --> 00:10:26,001 Enhver, der går ind i Stormfyrstens cirkel, søger noget. 141 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 Du er ikke anderledes. 142 00:10:27,544 --> 00:10:29,796 Okay, eftersom du spurgte, 143 00:10:29,796 --> 00:10:32,424 så har vi nogle drager at bekæmpe... 144 00:10:32,424 --> 00:10:36,178 Stormfyrsten er ligeglad med drager. 145 00:10:36,178 --> 00:10:38,597 Han er interesseret i krigere. 146 00:10:38,597 --> 00:10:40,265 Men du er ingen kriger. 147 00:10:40,265 --> 00:10:43,602 Dit sind er fuld af svaghed. 148 00:10:43,977 --> 00:10:44,936 Svaghed? 149 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 Du har fat i den forkerte. 150 00:10:48,690 --> 00:10:52,819 De svar, du søger, skal fortjenes, ikke foræres. 151 00:10:53,236 --> 00:10:55,322 På slagmarken. 152 00:10:56,698 --> 00:10:58,784 Men du er gammel. 153 00:10:58,784 --> 00:11:01,078 Kom nu. Slå mig. 154 00:11:01,078 --> 00:11:04,081 Så vil du lære, hvad du mangler. 155 00:11:05,248 --> 00:11:07,250 Det her føles sært. 156 00:11:07,250 --> 00:11:09,711 Men fuck det. 157 00:11:09,711 --> 00:11:12,339 Lad os gå til den, bedstefar. 158 00:11:14,466 --> 00:11:15,967 Hårdt sted. 159 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 Det er ikke første gang, jeg har været begæret, hvis I forstår. 160 00:11:22,766 --> 00:11:26,353 Jeg er Vex, Zahras nære ven. 161 00:11:26,353 --> 00:11:29,523 Kashaw, men du kan kalde mig Kash. 162 00:11:29,523 --> 00:11:32,150 Som penge. Hvor kløgtigt. 163 00:11:32,567 --> 00:11:34,069 Du er meget tæt på mig. 164 00:11:34,069 --> 00:11:38,073 Hey, Z, forventer du irriterende besøgende? 165 00:11:39,825 --> 00:11:40,951 Besøgende? 166 00:11:41,618 --> 00:11:42,577 Nej. 167 00:11:46,456 --> 00:11:48,083 Zahra, skat. 168 00:11:48,083 --> 00:11:50,961 Jeg kan se, at du stadig skærper dine horn. 169 00:11:50,961 --> 00:11:55,632 Ja, og du stikker stadig døde ting i dit hår. 170 00:11:55,632 --> 00:11:59,177 Hvornår så vi sidst hinanden? Var det... 171 00:11:59,177 --> 00:12:00,929 Nå ja, 172 00:12:00,929 --> 00:12:05,559 da du forlod os for at dræbe mit monster og stjæle Takes belønning. 173 00:12:07,769 --> 00:12:10,647 Hørte du om vores lille spøg? 174 00:12:11,773 --> 00:12:14,443 Du er ikke så charmerende, som du tror, Vex'ahlia. 175 00:12:14,443 --> 00:12:15,610 Det var du aldrig. 176 00:12:16,236 --> 00:12:20,490 Selvom jeg ville elske at sludre, har vi et presserende anliggende. 177 00:12:20,490 --> 00:12:22,576 Vi er nødt til at se din protektor. 178 00:12:22,576 --> 00:12:24,494 Ingen ser hende. 179 00:12:24,494 --> 00:12:28,081 Især ikke nogen, der skylder Take... 180 00:12:28,081 --> 00:12:29,541 Hvor meget var det, Kash? 181 00:12:29,541 --> 00:12:31,918 Tolv tusind guldmønter eller et hydrahoved. 182 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 Har du nogen af delene? 183 00:12:34,546 --> 00:12:38,008 Tolv tusind er intet sammenlignet med en drages rigdom. 184 00:12:38,717 --> 00:12:40,093 En drage? 185 00:12:40,093 --> 00:12:41,636 Fire, faktisk. 186 00:12:41,636 --> 00:12:43,597 Alle utroligt velhavende. 187 00:12:43,597 --> 00:12:46,433 Hjælp os, og den rigdom kan blive din. 188 00:12:47,184 --> 00:12:48,310 Lad dog være. 189 00:12:48,310 --> 00:12:51,897 De ødelægger Tal'Dorei og dræber uskyldige mennesker. 190 00:12:51,897 --> 00:12:55,192 Det handler ikke om penge. Det handler om at redde liv. 191 00:12:58,695 --> 00:13:00,947 Jeg vil bare putte hende i lommen. 192 00:13:00,947 --> 00:13:03,283 Ja, hun er så nuttet. 193 00:13:03,283 --> 00:13:04,784 Beklager, skat. 194 00:13:04,784 --> 00:13:08,413 Slayer's Take gør intet gratis. 195 00:13:09,247 --> 00:13:14,085 - Lad os diskutere din betalingsplan. - Med renter. 196 00:13:20,258 --> 00:13:22,052 Elendigt tidspunkt at miste Grog. 197 00:13:22,052 --> 00:13:24,429 Vi er her ikke for at slås mod jer. 198 00:13:24,429 --> 00:13:26,681 Så bliver det nemt. 199 00:13:32,270 --> 00:13:34,022 Fandens også! Fatter I det ikke? 200 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 Vi prøver at redde verden! 201 00:13:39,319 --> 00:13:41,196 Hold inde! 202 00:13:42,948 --> 00:13:45,450 Det vil jeg nødig vide, hvad var. 203 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 Jeg tager mig af Vox Machina. 204 00:13:51,373 --> 00:13:53,583 - I hørte hende. - Satans. 205 00:14:05,220 --> 00:14:07,764 Hvor finder du din styrke? 206 00:14:07,764 --> 00:14:09,224 Hvad mener du? 207 00:14:14,604 --> 00:14:16,856 Du går mellem verdener. 208 00:14:16,856 --> 00:14:21,027 Svaghed i tankerne og svaghed i overbevisning. 209 00:14:21,027 --> 00:14:23,947 Hvor kommer din styrke fra? 210 00:14:24,906 --> 00:14:27,033 Jeg var ikke klar. 211 00:14:27,033 --> 00:14:30,453 Jeg vil gerne se dig prøve det igen, efter jeg... 212 00:14:44,050 --> 00:14:47,262 Jeg er ikke fan af de pludselige fald i dag. 213 00:14:47,512 --> 00:14:50,473 Du sagde, du var venner med dem. 214 00:14:50,473 --> 00:14:52,642 Jeg fejlbedømte måske vores forhold. 215 00:14:52,642 --> 00:14:54,394 Se det positive. 216 00:14:54,394 --> 00:14:56,771 De kan ikke myrde os hernede. 217 00:14:59,441 --> 00:15:01,985 Men hvad end, det dér er, kan. 218 00:15:01,985 --> 00:15:04,112 Måske vil de hjælpe? 219 00:15:09,534 --> 00:15:10,452 Hallo? 220 00:15:14,331 --> 00:15:16,041 Gud, jeg hader den her by. 221 00:15:21,671 --> 00:15:24,424 Kommer de normalt ikke tilbage? 222 00:15:24,424 --> 00:15:26,926 Våben er ubrugelige her. 223 00:15:26,926 --> 00:15:28,553 I er bange. 224 00:15:28,553 --> 00:15:31,556 Jeg spekulerer på, hvordan I håber at hævne Emon, 225 00:15:31,556 --> 00:15:35,268 når mørke får jer til at skælve som børn? 226 00:15:35,268 --> 00:15:37,604 Er du protektoren? 227 00:15:38,647 --> 00:15:39,981 Hvor er I kløgtige. 228 00:15:41,441 --> 00:15:43,234 Kald mig Osysa. 229 00:15:43,234 --> 00:15:45,403 Den Vidende Frues Udvalgte 230 00:15:45,403 --> 00:15:48,657 og protektor for Slayer's Take. 231 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 En sfinx. 232 00:15:51,034 --> 00:15:53,495 Jeg vidste ikke, de stadig eksisterede. 233 00:15:53,495 --> 00:15:56,373 Vi søger ydmygt din hjælp. 234 00:15:56,373 --> 00:15:57,999 Ja. 235 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 I håber at redde Tal'Dorei. 236 00:16:00,210 --> 00:16:03,713 - Kender du til dragerne? - Vi er desperate. 237 00:16:03,713 --> 00:16:07,592 Men I aner ikke, hvad det vil koste. 238 00:16:10,845 --> 00:16:12,013 Pike! 239 00:16:17,727 --> 00:16:19,437 Tvillingerne. 240 00:16:19,437 --> 00:16:22,148 Du er aldeles afhængig af din søster. 241 00:16:23,566 --> 00:16:28,238 Du søger håbløst din fars kærlighed. 242 00:16:28,238 --> 00:16:30,198 I er begge uforberedte. 243 00:16:35,412 --> 00:16:37,163 Vis mig din overbevisning. 244 00:16:38,415 --> 00:16:41,334 Hvor kommer din styrke fra? 245 00:16:42,752 --> 00:16:44,921 Hvorfor bliver du ved med at sige det? 246 00:16:48,591 --> 00:16:51,136 Du bruger så mørkt et våben. 247 00:16:51,136 --> 00:16:54,806 En afhængighed, der beviser din skrøbelighed. 248 00:17:02,021 --> 00:17:04,733 Hvad har vi gjort? Vis dig! 249 00:17:04,733 --> 00:17:08,319 Hvorfor skulle jeg lytte til den forbandede arving? 250 00:17:09,070 --> 00:17:13,283 Som svælger i selvmedlidenhed og tigger om andres tillid. 251 00:17:18,413 --> 00:17:20,290 Hun prøver at manipulere os. 252 00:17:20,290 --> 00:17:22,876 Siger den håbløse hellige kriger. 253 00:17:22,876 --> 00:17:26,504 Du tror ikke engang på, at du kan redde dine nærmeste. 254 00:17:26,504 --> 00:17:29,257 Det her behøver ikke at være en kamp. 255 00:17:29,257 --> 00:17:31,342 Hvis du ikke vil hjælpe, kan vi gå. 256 00:17:32,469 --> 00:17:35,513 Flygter du fra dine pligter igen, Keyleth? 257 00:17:36,264 --> 00:17:39,184 Sig mig, hvad frygter du mest? 258 00:17:39,184 --> 00:17:41,644 At du ikke består din Aramenté? 259 00:17:41,644 --> 00:17:45,356 Eller at vide, at ingen vil leve længe nok til at se dig opnå det? 260 00:17:49,986 --> 00:17:52,280 Du behøver ikke nævne mit lort, okay? 261 00:17:52,280 --> 00:17:54,240 Jeg ved, jeg er lidt irriterende... 262 00:17:54,240 --> 00:17:56,326 Ingen bekymrer sig om dig. 263 00:17:56,785 --> 00:17:58,661 Jeg er ikke anderledes. 264 00:17:59,329 --> 00:18:01,080 Det var satans. 265 00:18:08,046 --> 00:18:10,965 Hvor kommer din styrke fra? 266 00:18:12,217 --> 00:18:15,094 Det er et trickspørgsmål. 267 00:18:15,094 --> 00:18:20,767 Du ønsker, jeg skal sige mine muskler eller mit raseri, men det er mit hjerte. 268 00:18:20,767 --> 00:18:23,311 Det er min sande styrke. 269 00:18:25,355 --> 00:18:26,356 Forkert. 270 00:18:34,239 --> 00:18:36,032 I er lammet af frygt. 271 00:18:37,575 --> 00:18:41,120 I vil vende ryggen til alt og stikke af, som I altid har gjort. 272 00:18:42,372 --> 00:18:47,210 Hvordan vil I redde verden, hvis I ikke kan redde jer selv? 273 00:18:47,210 --> 00:18:50,922 Hvor kommer din styrke fra? 274 00:18:55,218 --> 00:18:59,013 Jeg ved det ikke. 275 00:19:00,807 --> 00:19:03,309 Jeg har set det samme i hundrede år. 276 00:19:03,309 --> 00:19:06,896 Tåber, der tror, de kan gøre en forskel, men ikke kan levere. 277 00:19:06,896 --> 00:19:10,942 Gå nu med resterne af jeres værdighed. 278 00:19:14,445 --> 00:19:16,197 Fuck værdighed. 279 00:19:16,197 --> 00:19:21,828 Jeg går ikke, og jeg giver ikke op, før nogen lytter. 280 00:19:25,915 --> 00:19:27,750 Og hvis jeg ikke gør det? 281 00:19:28,793 --> 00:19:32,297 Ville du ofre dit liv bare for at bevise en pointe? 282 00:19:32,297 --> 00:19:35,133 Jeg er ligeglad med, om jeg dør. Det er vi alle. 283 00:19:35,133 --> 00:19:37,176 Men vi går ikke. 284 00:19:37,176 --> 00:19:39,804 Vi nægter at blive ignoreret. 285 00:19:41,264 --> 00:19:43,474 Du har fundet, hvad du har brug for. 286 00:19:43,474 --> 00:19:46,895 Viljen til at give alt. 287 00:19:53,568 --> 00:19:56,112 Okay. Stille og roligt. 288 00:19:56,112 --> 00:19:59,699 Du har meget at lære om at være kriger. 289 00:19:59,699 --> 00:20:03,286 At søge sand styrke er det første skridt. 290 00:20:05,830 --> 00:20:07,165 Fedt. 291 00:20:07,165 --> 00:20:11,836 Og vil du vise mig det næste? 292 00:20:11,836 --> 00:20:13,379 Det har jeg allerede gjort. 293 00:20:14,756 --> 00:20:15,965 God snak. 294 00:20:19,886 --> 00:20:22,680 I får brug for styrke for at besejre dragerne, 295 00:20:22,680 --> 00:20:25,266 men også viden. 296 00:20:25,266 --> 00:20:27,268 Viden? Om hvad? 297 00:20:28,311 --> 00:20:30,897 Divergensens Levn. 298 00:20:33,691 --> 00:20:35,443 Under Den Store Katastrofe 299 00:20:36,444 --> 00:20:42,075 blev disse krigsvåben skabt til at fælde selve guderne. 300 00:20:42,075 --> 00:20:45,954 De mentes at være for kraftfulde til, at dødelige kunne bruge dem 301 00:20:45,954 --> 00:20:49,248 så de blev spredt i alle verdens hjørner. 302 00:20:49,248 --> 00:20:52,627 Begravet, tabt, glemt, 303 00:20:52,627 --> 00:20:56,464 eller måske venter de på at blive fundet. 304 00:20:57,006 --> 00:21:00,760 Dødens Kappe er en af disse Levn. 305 00:21:00,760 --> 00:21:05,890 Ravnedronningens egen rustning ligger i en sø vestpå. 306 00:21:09,227 --> 00:21:10,812 Og de andre Levn? 307 00:21:10,812 --> 00:21:13,481 De vil blive afsløret i tide. 308 00:21:13,481 --> 00:21:16,526 Find denne, og bring den til min mage. 309 00:21:17,026 --> 00:21:18,027 Fedt. 310 00:21:18,444 --> 00:21:20,196 Jeg er stor fan af parring. 311 00:21:21,739 --> 00:21:24,242 Mens den Vidende Frue heler i eksil, 312 00:21:24,242 --> 00:21:28,037 må vi forblive adskilt for at beskytte hendes hellige visdom. 313 00:21:28,746 --> 00:21:32,375 Det smerter mig, men det er bedst sådan. 314 00:21:32,375 --> 00:21:33,292 Han... 315 00:21:36,045 --> 00:21:37,714 Han vil vente jer. 316 00:21:37,714 --> 00:21:41,009 Brug disse Levn mod dragerne. 317 00:21:41,009 --> 00:21:42,635 I kan ikke fejle. 318 00:21:43,261 --> 00:21:46,305 At genoprette balancen, som disse grufulde væsner skaber, 319 00:21:46,305 --> 00:21:48,641 er op til jer. 320 00:21:50,977 --> 00:21:51,978 Tak. 321 00:21:52,562 --> 00:21:54,439 Vi svigter dig ikke. 322 00:21:54,439 --> 00:22:00,486 Det er ikke mig, I bør bekymre jer om at svigte. Kun hinanden. 323 00:22:01,779 --> 00:22:05,658 Hvem tror du, Osysa dræbte først? Hun spiste dem sikkert. 324 00:22:05,658 --> 00:22:08,536 Nok den lille. En perfekt forret. 325 00:22:08,536 --> 00:22:10,455 Er I i live? 326 00:22:10,455 --> 00:22:14,042 Osysa bad os om at finde noget til hende. 327 00:22:14,042 --> 00:22:17,503 Har vores protektor et job til jer? 328 00:22:17,503 --> 00:22:19,839 Jeg er vist alligevel ret charmerende. 329 00:22:19,839 --> 00:22:23,801 Jeg ville sige, det var rart at se jer igen, men det var det ikke. 330 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 Vasselheim var ikke, hvad vi forventede. 331 00:22:34,937 --> 00:22:38,691 Vi kom for at finde en hær, men måske fandt vi noget bedre. 332 00:22:38,691 --> 00:22:40,193 Inspiration. 333 00:22:41,402 --> 00:22:42,820 Det er nyt for os. 334 00:22:42,820 --> 00:22:47,241 Først finder vi Levnene. Dernæst dræber vi nogle drager. 335 00:22:47,241 --> 00:22:48,659 Og så... 336 00:22:49,368 --> 00:22:50,369 Profit? 337 00:22:50,369 --> 00:22:53,956 Hvad med at vi får en skide drink? 338 00:22:53,956 --> 00:22:56,876 Grog! Hvad skete der med dig? 339 00:22:56,876 --> 00:22:59,754 En gammel mand tævede mig. 340 00:22:59,754 --> 00:23:01,798 Sprut? 341 00:23:01,798 --> 00:23:04,967 - Klart. - Du giver første omgang. 342 00:23:09,931 --> 00:23:11,390 Kom ind. 343 00:23:11,390 --> 00:23:15,144 Jeg vidste ikke, om jeg ville finde en sort pulver-forhandler her. 344 00:23:15,144 --> 00:23:17,021 Du skulle bare vide. 345 00:23:17,021 --> 00:23:19,649 Faktisk eksploderer forretningen! 346 00:23:19,649 --> 00:23:21,442 Det var et ordspil! 347 00:23:22,318 --> 00:23:24,821 Slap af, det er bare kaffe... 348 00:23:25,571 --> 00:23:26,572 ...tror jeg. 349 00:23:26,572 --> 00:23:31,410 Du er den anden person, der køber sort pulver denne uge. 350 00:23:31,994 --> 00:23:32,954 Virkelig? 351 00:23:32,954 --> 00:23:35,915 Kan du huske, hvordan den anden kunde så ud? 352 00:23:35,915 --> 00:23:37,166 Klart. 353 00:23:37,166 --> 00:23:38,918 Jeg husker hende godt, 354 00:23:38,918 --> 00:23:42,421 for hun havde kun én hånd, ligesom mig. 355 00:23:42,421 --> 00:23:45,299 Jeg har lært af mine fejl! 356 00:23:45,299 --> 00:23:46,467 Ripley. 357 00:23:46,467 --> 00:23:48,594 Er der noget galt, kære Percy? 358 00:23:49,720 --> 00:23:50,972 Slet ikke. 359 00:23:54,851 --> 00:23:58,187 Og spræng nu ikke jer selv i luften! Farvel! 360 00:24:44,358 --> 00:24:46,360 Tekster af: Jonas Kloch 361 00:24:46,360 --> 00:24:48,446 {\an8}Kreativ supervisor Maiken Waldorff