1
00:00:13,180 --> 00:00:14,014
Det virkede.
2
00:00:14,974 --> 00:00:17,101
Jeg kan ikke tro, at det faktisk...
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,145
Åh, satans.
4
00:00:19,145 --> 00:00:21,564
Folkens, stop! Nej, nej. Træd ikke...
5
00:00:24,650 --> 00:00:27,445
- Pike! Tag min klo!
- Vent, hvad?
6
00:00:28,863 --> 00:00:31,449
Gud, jeg håber, hun griber os!
7
00:00:31,449 --> 00:00:34,285
Landingen bliver lidt hård
8
00:00:34,285 --> 00:00:36,912
Jeg redder vores røv med nogle numseting
9
00:00:40,207 --> 00:00:43,335
Før jeg mødte dig,
havde dette virkelig oprørt mig.
10
00:00:51,719 --> 00:00:54,138
Godt, patterne var her.
11
00:00:57,057 --> 00:00:58,684
- Hvad?
- Okay.
12
00:00:58,684 --> 00:01:00,227
Det var ikke min skyld.
13
00:01:00,227 --> 00:01:03,606
Jeg sagde til Vogter Yennen,
at jeg skulle kende træet.
14
00:01:03,606 --> 00:01:05,316
Hun var så vag.
15
00:01:07,693 --> 00:01:10,696
Folkens, vi klarede det.
16
00:01:10,696 --> 00:01:15,409
- Er det Vassam... Vagil...
- Vasselheim.
17
00:01:16,285 --> 00:01:17,703
Vores eneste chance.
18
00:02:21,016 --> 00:02:25,062
LEGENDEN OM VOX MACHINA
19
00:02:27,898 --> 00:02:30,150
Husk, vi er her ikke som turister.
20
00:02:30,150 --> 00:02:32,903
Vi må finde allierede for
at bekæmpe Konklaven.
21
00:02:33,529 --> 00:02:36,448
Stedet giver mig en god fornemmelse,
Percy. Bare rolig.
22
00:02:38,325 --> 00:02:40,369
Angiv jeres ærende.
23
00:02:40,369 --> 00:02:45,541
Jeg er lord Percival Fredrickstein
von Musel Klossowski de Rolo III,
24
00:02:45,541 --> 00:02:48,711
og jeg kræver at se
Dagrysmarskallerne af...
25
00:02:48,711 --> 00:02:52,673
Mit navn er Rob,
og jeg kræver en sandwich.
26
00:02:52,673 --> 00:02:54,383
Du forstår det ikke.
27
00:02:54,383 --> 00:02:57,094
Jeg er en diplomat fra Whitestone...
28
00:02:57,094 --> 00:03:00,556
Besøg Platintemplet, og find dem selv.
29
00:03:00,556 --> 00:03:05,019
- God dag.
- Sagde han bidet?
30
00:03:08,147 --> 00:03:11,901
- Og bjørnen venter...
- Venter udenfor. Ja, vi ved det.
31
00:03:13,944 --> 00:03:17,740
- Det virker normalt.
- Klart, skat.
32
00:03:17,740 --> 00:03:20,409
Det sker sikkert for alle de adelige.
33
00:03:34,173 --> 00:03:36,258
Goddag. Goddag.
34
00:03:36,258 --> 00:03:38,093
Goddag.
35
00:03:38,093 --> 00:03:41,138
Bidet. Bidet.
36
00:03:41,138 --> 00:03:43,349
- Bidet.
- Turister.
37
00:03:44,183 --> 00:03:46,852
Ad, masser af templer og ingen bordeller.
38
00:03:46,852 --> 00:03:49,063
Siger du, at folk vælger at bo her?
39
00:03:49,063 --> 00:03:51,690
Næsten alle guderne er repræsenteret.
40
00:03:51,690 --> 00:03:55,444
Vildmoderen, Stormfyrsten.
41
00:03:55,444 --> 00:03:57,446
Lovbæreren.
42
00:03:57,446 --> 00:03:59,448
Daggrymarskallerne leder hvert tempel
43
00:03:59,448 --> 00:04:02,242
og beslutter, hvad Vasselheim vil gøre.
44
00:04:02,242 --> 00:04:06,205
Med min ekspertise i statsanliggender
kan jeg forhandle vilkår, der...
45
00:04:06,205 --> 00:04:09,667
Vi så dine evner som statsmand ved porten.
46
00:04:11,251 --> 00:04:13,504
Dette er præster. Dette er et tempel.
47
00:04:13,504 --> 00:04:15,673
Hvem står lige foran dig?
48
00:04:15,673 --> 00:04:18,634
Ja, mig, en hellig person. Jeg klarer det.
49
00:04:23,889 --> 00:04:25,516
Vi kan udvide Quadroads.
50
00:04:27,685 --> 00:04:30,187
Undskyld os. Vi søger en audiens.
51
00:04:31,689 --> 00:04:33,941
Jeg er Highbearer Vord.
52
00:04:33,941 --> 00:04:36,777
Platintemplet vil høre,
hvad I har at sige.
53
00:04:36,777 --> 00:04:40,155
Highbearer, jeg er Pike Trickfoot
fra The Everlight.
54
00:04:40,155 --> 00:04:43,993
En stor ondskab har ramt Tal'Dorei.
Ser du, drager...
55
00:04:43,993 --> 00:04:46,286
Vandet afslører sandheden.
56
00:04:47,830 --> 00:04:49,206
Lad os se.
57
00:05:02,594 --> 00:05:05,472
Dette onde skal mødes med hellighed.
58
00:05:05,472 --> 00:05:09,893
Vi beder ydmygt alle Vasselheims
mægtige templer om at hjælpe.
59
00:05:09,893 --> 00:05:12,980
I har vores sympati og vores gæstfrihed.
60
00:05:13,564 --> 00:05:14,982
Men det er alt.
61
00:05:14,982 --> 00:05:16,400
Vil I ikke hjælpe os?
62
00:05:16,942 --> 00:05:20,029
I har våben. Ballistaer. Hære.
63
00:05:20,029 --> 00:05:23,574
I er verdens stærkeste by!
Diplomati kræver...
64
00:05:23,574 --> 00:05:25,075
Lad mig rette dig,
65
00:05:25,075 --> 00:05:28,912
Vasselheims mest potente våben
er ikke dets artilleri, unge mand.
66
00:05:29,413 --> 00:05:31,165
Det er vores isolation.
67
00:05:31,957 --> 00:05:33,834
Denne by har overlevet i årtusinder
68
00:05:33,834 --> 00:05:36,879
ved at blande sig uden om
Tal'Doreis affærer.
69
00:05:36,879 --> 00:05:40,340
Hvis I vender ryggen til dette,
vil flere dø.
70
00:05:40,340 --> 00:05:42,134
Vasselheim kunne blive det næste!
71
00:05:42,134 --> 00:05:46,513
Når faren ankommer hertil,
vil vores mure stå klar.
72
00:05:46,513 --> 00:05:50,309
Men indtil da er faren jeres alene.
73
00:05:50,893 --> 00:05:52,311
Hav en god dag.
74
00:05:53,145 --> 00:05:57,357
- Du mener vist bidet.
- I guder.
75
00:06:01,320 --> 00:06:02,905
Det er en ny rekord.
76
00:06:02,905 --> 00:06:05,616
Normalt tager det os ti minutter
at blive smidt ud.
77
00:06:05,616 --> 00:06:06,742
Vi forbedrer os.
78
00:06:10,204 --> 00:06:13,624
De så Kromkonklaven, og de var ligeglade.
79
00:06:13,624 --> 00:06:16,877
De har en pligt over for retfærdigheden.
80
00:06:18,045 --> 00:06:20,923
Udspionerer du os?
81
00:06:20,923 --> 00:06:22,341
Ja. Jeg mener, nej!
82
00:06:22,966 --> 00:06:26,887
Jeg hørte, hvad I sagde derinde.
Og jeg ved, hvem I er.
83
00:06:27,638 --> 00:06:30,641
Jeg tjener The Highbearer,
så jeg kan ikke sige meget.
84
00:06:30,641 --> 00:06:34,520
Men hvis I dræber drager,
har I brug for Slayer's Take.
85
00:06:35,521 --> 00:06:38,148
- Interessant.
- Ikke tale om.
86
00:06:39,024 --> 00:06:41,443
Marskallerne er bundet af politik.
87
00:06:41,443 --> 00:06:45,572
Men der er én blandt Slayer's Take,
som kan handle uafhængigt.
88
00:06:45,572 --> 00:06:47,116
De vil gerne høre fra jer.
89
00:06:47,116 --> 00:06:49,201
Bed om at tale med deres protektor.
90
00:06:49,201 --> 00:06:52,454
Og glem, at I nogensinde har mødt mig.
91
00:06:53,831 --> 00:06:55,624
Slayer's Take?
92
00:06:57,167 --> 00:06:58,627
Spørg ikke.
93
00:06:58,627 --> 00:07:00,921
En gruppe jægere til leje.
94
00:07:00,921 --> 00:07:03,841
Vasselheim plejede at være
omgivet af legendariske dyr,
95
00:07:03,841 --> 00:07:05,717
indtil Take ryddede dem ud.
96
00:07:05,717 --> 00:07:08,804
Legendariske bæster. Ligesom drager?
97
00:07:10,055 --> 00:07:11,640
Sult...
98
00:07:13,308 --> 00:07:16,103
- Sagde du noget, Scan-man?
- Hvad? Nej.
99
00:07:16,103 --> 00:07:17,896
Rens ører, makker.
100
00:07:19,189 --> 00:07:22,734
Jeg har aldrig hørt om en "protektor",
men vi har få muligheder.
101
00:07:22,734 --> 00:07:26,905
Muligheder? Jeg vidste ikke,
at en smertefuld død var en mulighed.
102
00:07:26,905 --> 00:07:30,242
Du glemmer,
at jeg har en gammel ven bag murene.
103
00:07:30,242 --> 00:07:32,995
- Zahra?
- Ven er vist så meget sagt.
104
00:07:32,995 --> 00:07:37,958
Hvis der er en chance,
uanset hvor lille, bør vi tage den.
105
00:07:37,958 --> 00:07:39,751
Vi er i en hellig by.
106
00:07:39,751 --> 00:07:41,962
Skal vi ikke have lidt tro?
107
00:07:46,008 --> 00:07:48,927
Jeg sulter...
108
00:07:48,927 --> 00:07:52,973
Jeg er sulten! Tak, mave.
109
00:07:54,433 --> 00:07:56,560
Jeg må ind og smovse lidt.
110
00:08:03,192 --> 00:08:06,028
Tja, de stavede noget af det rigtigt.
111
00:08:11,950 --> 00:08:15,037
Ja, skrub af, din store satan.
112
00:08:18,248 --> 00:08:21,251
Husk, man kan ikke stole på nogen
i Slayer's Take.
113
00:08:21,251 --> 00:08:24,922
Bare forhold jer i ro,
find deres protektor, og så smutter vi.
114
00:08:24,922 --> 00:08:28,050
Kan vi snuppe en øl, mens vi er her, Vax?
115
00:08:28,050 --> 00:08:30,135
Scanlan, vi har ikke tid.
116
00:08:30,135 --> 00:08:32,137
Halløjsa.
117
00:08:32,137 --> 00:08:34,431
Dig har jeg vist ikke mødt endnu.
118
00:08:35,098 --> 00:08:36,058
Hvem? Mig?
119
00:08:36,892 --> 00:08:41,647
Men jer? I har den slags ansigter,
der ser så velkendte ud.
120
00:08:41,647 --> 00:08:43,565
Hvor har jeg set dem før?
121
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
DØD ELLER LEVENDE
12.000 GULDMØNTER
122
00:08:47,319 --> 00:08:48,612
Nå ja!
123
00:08:48,612 --> 00:08:50,405
I er berømte.
124
00:08:50,405 --> 00:08:54,243
Kig op, folkens,
vi har fundet os en dusør.
125
00:08:58,789 --> 00:09:01,583
- Hvad gjorde du?
- Tja...
126
00:09:01,583 --> 00:09:04,086
Medmindre I vil have
smadret jeres kranier,
127
00:09:04,086 --> 00:09:06,630
så bør I nok træde tilbage. Ikke, Grog?
128
00:09:08,257 --> 00:09:09,466
Grog?
129
00:09:09,466 --> 00:09:12,010
Satans, har vi mistet Grog?
130
00:09:16,807 --> 00:09:19,685
Ja, det var lækkert.
131
00:09:22,145 --> 00:09:25,941
Okay, tid til at finde mine venner
og redde verden.
132
00:09:41,373 --> 00:09:44,001
Og indretningen er flot.
133
00:09:44,001 --> 00:09:45,502
Hallo?
134
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Bidet?
135
00:10:04,688 --> 00:10:08,650
Satans. Undskyld, jeg vækkede dig.
136
00:10:08,650 --> 00:10:11,194
Du søger svar, Grog Strongjaw.
137
00:10:12,612 --> 00:10:14,364
Kender du mit navn?
138
00:10:14,364 --> 00:10:18,869
Men har du allerede nævnt dit, eller...
139
00:10:18,869 --> 00:10:21,455
Jeg er Earthbreaker Groon.
140
00:10:21,455 --> 00:10:26,001
Enhver, der går ind
i Stormfyrstens cirkel, søger noget.
141
00:10:26,001 --> 00:10:27,544
Du er ikke anderledes.
142
00:10:27,544 --> 00:10:29,796
Okay, eftersom du spurgte,
143
00:10:29,796 --> 00:10:32,424
så har vi nogle drager at bekæmpe...
144
00:10:32,424 --> 00:10:36,178
Stormfyrsten er ligeglad med drager.
145
00:10:36,178 --> 00:10:38,597
Han er interesseret i krigere.
146
00:10:38,597 --> 00:10:40,265
Men du er ingen kriger.
147
00:10:40,265 --> 00:10:43,602
Dit sind er fuld af svaghed.
148
00:10:43,977 --> 00:10:44,936
Svaghed?
149
00:10:45,812 --> 00:10:48,440
Du har fat i den forkerte.
150
00:10:48,690 --> 00:10:52,819
De svar, du søger,
skal fortjenes, ikke foræres.
151
00:10:53,236 --> 00:10:55,322
På slagmarken.
152
00:10:56,698 --> 00:10:58,784
Men du er gammel.
153
00:10:58,784 --> 00:11:01,078
Kom nu. Slå mig.
154
00:11:01,078 --> 00:11:04,081
Så vil du lære, hvad du mangler.
155
00:11:05,248 --> 00:11:07,250
Det her føles sært.
156
00:11:07,250 --> 00:11:09,711
Men fuck det.
157
00:11:09,711 --> 00:11:12,339
Lad os gå til den, bedstefar.
158
00:11:14,466 --> 00:11:15,967
Hårdt sted.
159
00:11:18,178 --> 00:11:21,765
Det er ikke første gang,
jeg har været begæret, hvis I forstår.
160
00:11:22,766 --> 00:11:26,353
Jeg er Vex, Zahras nære ven.
161
00:11:26,353 --> 00:11:29,523
Kashaw, men du kan kalde mig Kash.
162
00:11:29,523 --> 00:11:32,150
Som penge. Hvor kløgtigt.
163
00:11:32,567 --> 00:11:34,069
Du er meget tæt på mig.
164
00:11:34,069 --> 00:11:38,073
Hey, Z,
forventer du irriterende besøgende?
165
00:11:39,825 --> 00:11:40,951
Besøgende?
166
00:11:41,618 --> 00:11:42,577
Nej.
167
00:11:46,456 --> 00:11:48,083
Zahra, skat.
168
00:11:48,083 --> 00:11:50,961
Jeg kan se,
at du stadig skærper dine horn.
169
00:11:50,961 --> 00:11:55,632
Ja, og du stikker stadig
døde ting i dit hår.
170
00:11:55,632 --> 00:11:59,177
Hvornår så vi sidst hinanden? Var det...
171
00:11:59,177 --> 00:12:00,929
Nå ja,
172
00:12:00,929 --> 00:12:05,559
da du forlod os for at dræbe mit monster
og stjæle Takes belønning.
173
00:12:07,769 --> 00:12:10,647
Hørte du om vores lille spøg?
174
00:12:11,773 --> 00:12:14,443
Du er ikke så charmerende,
som du tror, Vex'ahlia.
175
00:12:14,443 --> 00:12:15,610
Det var du aldrig.
176
00:12:16,236 --> 00:12:20,490
Selvom jeg ville elske at sludre,
har vi et presserende anliggende.
177
00:12:20,490 --> 00:12:22,576
Vi er nødt til at se din protektor.
178
00:12:22,576 --> 00:12:24,494
Ingen ser hende.
179
00:12:24,494 --> 00:12:28,081
Især ikke nogen, der skylder Take...
180
00:12:28,081 --> 00:12:29,541
Hvor meget var det, Kash?
181
00:12:29,541 --> 00:12:31,918
Tolv tusind guldmønter
eller et hydrahoved.
182
00:12:31,918 --> 00:12:33,253
Har du nogen af delene?
183
00:12:34,546 --> 00:12:38,008
Tolv tusind er intet sammenlignet med
en drages rigdom.
184
00:12:38,717 --> 00:12:40,093
En drage?
185
00:12:40,093 --> 00:12:41,636
Fire, faktisk.
186
00:12:41,636 --> 00:12:43,597
Alle utroligt velhavende.
187
00:12:43,597 --> 00:12:46,433
Hjælp os, og den rigdom kan blive din.
188
00:12:47,184 --> 00:12:48,310
Lad dog være.
189
00:12:48,310 --> 00:12:51,897
De ødelægger Tal'Dorei
og dræber uskyldige mennesker.
190
00:12:51,897 --> 00:12:55,192
Det handler ikke om penge.
Det handler om at redde liv.
191
00:12:58,695 --> 00:13:00,947
Jeg vil bare putte hende i lommen.
192
00:13:00,947 --> 00:13:03,283
Ja, hun er så nuttet.
193
00:13:03,283 --> 00:13:04,784
Beklager, skat.
194
00:13:04,784 --> 00:13:08,413
Slayer's Take gør intet gratis.
195
00:13:09,247 --> 00:13:14,085
- Lad os diskutere din betalingsplan.
- Med renter.
196
00:13:20,258 --> 00:13:22,052
Elendigt tidspunkt at miste Grog.
197
00:13:22,052 --> 00:13:24,429
Vi er her ikke for at slås mod jer.
198
00:13:24,429 --> 00:13:26,681
Så bliver det nemt.
199
00:13:32,270 --> 00:13:34,022
Fandens også! Fatter I det ikke?
200
00:13:34,022 --> 00:13:36,441
Vi prøver at redde verden!
201
00:13:39,319 --> 00:13:41,196
Hold inde!
202
00:13:42,948 --> 00:13:45,450
Det vil jeg nødig vide, hvad var.
203
00:13:45,450 --> 00:13:48,870
Jeg tager mig af Vox Machina.
204
00:13:51,373 --> 00:13:53,583
- I hørte hende.
- Satans.
205
00:14:05,220 --> 00:14:07,764
Hvor finder du din styrke?
206
00:14:07,764 --> 00:14:09,224
Hvad mener du?
207
00:14:14,604 --> 00:14:16,856
Du går mellem verdener.
208
00:14:16,856 --> 00:14:21,027
Svaghed i tankerne
og svaghed i overbevisning.
209
00:14:21,027 --> 00:14:23,947
Hvor kommer din styrke fra?
210
00:14:24,906 --> 00:14:27,033
Jeg var ikke klar.
211
00:14:27,033 --> 00:14:30,453
Jeg vil gerne se dig prøve det igen,
efter jeg...
212
00:14:44,050 --> 00:14:47,262
Jeg er ikke fan
af de pludselige fald i dag.
213
00:14:47,512 --> 00:14:50,473
Du sagde, du var venner med dem.
214
00:14:50,473 --> 00:14:52,642
Jeg fejlbedømte måske vores forhold.
215
00:14:52,642 --> 00:14:54,394
Se det positive.
216
00:14:54,394 --> 00:14:56,771
De kan ikke myrde os hernede.
217
00:14:59,441 --> 00:15:01,985
Men hvad end, det dér er, kan.
218
00:15:01,985 --> 00:15:04,112
Måske vil de hjælpe?
219
00:15:09,534 --> 00:15:10,452
Hallo?
220
00:15:14,331 --> 00:15:16,041
Gud, jeg hader den her by.
221
00:15:21,671 --> 00:15:24,424
Kommer de normalt ikke tilbage?
222
00:15:24,424 --> 00:15:26,926
Våben er ubrugelige her.
223
00:15:26,926 --> 00:15:28,553
I er bange.
224
00:15:28,553 --> 00:15:31,556
Jeg spekulerer på,
hvordan I håber at hævne Emon,
225
00:15:31,556 --> 00:15:35,268
når mørke får jer til at skælve som børn?
226
00:15:35,268 --> 00:15:37,604
Er du protektoren?
227
00:15:38,647 --> 00:15:39,981
Hvor er I kløgtige.
228
00:15:41,441 --> 00:15:43,234
Kald mig Osysa.
229
00:15:43,234 --> 00:15:45,403
Den Vidende Frues Udvalgte
230
00:15:45,403 --> 00:15:48,657
og protektor for Slayer's Take.
231
00:15:48,657 --> 00:15:51,034
En sfinx.
232
00:15:51,034 --> 00:15:53,495
Jeg vidste ikke, de stadig eksisterede.
233
00:15:53,495 --> 00:15:56,373
Vi søger ydmygt din hjælp.
234
00:15:56,373 --> 00:15:57,999
Ja.
235
00:15:57,999 --> 00:16:00,210
I håber at redde Tal'Dorei.
236
00:16:00,210 --> 00:16:03,713
- Kender du til dragerne?
- Vi er desperate.
237
00:16:03,713 --> 00:16:07,592
Men I aner ikke, hvad det vil koste.
238
00:16:10,845 --> 00:16:12,013
Pike!
239
00:16:17,727 --> 00:16:19,437
Tvillingerne.
240
00:16:19,437 --> 00:16:22,148
Du er aldeles afhængig af din søster.
241
00:16:23,566 --> 00:16:28,238
Du søger håbløst din fars kærlighed.
242
00:16:28,238 --> 00:16:30,198
I er begge uforberedte.
243
00:16:35,412 --> 00:16:37,163
Vis mig din overbevisning.
244
00:16:38,415 --> 00:16:41,334
Hvor kommer din styrke fra?
245
00:16:42,752 --> 00:16:44,921
Hvorfor bliver du ved med at sige det?
246
00:16:48,591 --> 00:16:51,136
Du bruger så mørkt et våben.
247
00:16:51,136 --> 00:16:54,806
En afhængighed,
der beviser din skrøbelighed.
248
00:17:02,021 --> 00:17:04,733
Hvad har vi gjort? Vis dig!
249
00:17:04,733 --> 00:17:08,319
Hvorfor skulle jeg lytte
til den forbandede arving?
250
00:17:09,070 --> 00:17:13,283
Som svælger i selvmedlidenhed
og tigger om andres tillid.
251
00:17:18,413 --> 00:17:20,290
Hun prøver at manipulere os.
252
00:17:20,290 --> 00:17:22,876
Siger den håbløse hellige kriger.
253
00:17:22,876 --> 00:17:26,504
Du tror ikke engang på,
at du kan redde dine nærmeste.
254
00:17:26,504 --> 00:17:29,257
Det her behøver ikke at være en kamp.
255
00:17:29,257 --> 00:17:31,342
Hvis du ikke vil hjælpe, kan vi gå.
256
00:17:32,469 --> 00:17:35,513
Flygter du fra dine pligter igen, Keyleth?
257
00:17:36,264 --> 00:17:39,184
Sig mig, hvad frygter du mest?
258
00:17:39,184 --> 00:17:41,644
At du ikke består din Aramenté?
259
00:17:41,644 --> 00:17:45,356
Eller at vide, at ingen vil leve længe nok
til at se dig opnå det?
260
00:17:49,986 --> 00:17:52,280
Du behøver ikke nævne mit lort, okay?
261
00:17:52,280 --> 00:17:54,240
Jeg ved, jeg er lidt irriterende...
262
00:17:54,240 --> 00:17:56,326
Ingen bekymrer sig om dig.
263
00:17:56,785 --> 00:17:58,661
Jeg er ikke anderledes.
264
00:17:59,329 --> 00:18:01,080
Det var satans.
265
00:18:08,046 --> 00:18:10,965
Hvor kommer din styrke fra?
266
00:18:12,217 --> 00:18:15,094
Det er et trickspørgsmål.
267
00:18:15,094 --> 00:18:20,767
Du ønsker, jeg skal sige mine muskler
eller mit raseri, men det er mit hjerte.
268
00:18:20,767 --> 00:18:23,311
Det er min sande styrke.
269
00:18:25,355 --> 00:18:26,356
Forkert.
270
00:18:34,239 --> 00:18:36,032
I er lammet af frygt.
271
00:18:37,575 --> 00:18:41,120
I vil vende ryggen til alt og stikke af,
som I altid har gjort.
272
00:18:42,372 --> 00:18:47,210
Hvordan vil I redde verden,
hvis I ikke kan redde jer selv?
273
00:18:47,210 --> 00:18:50,922
Hvor kommer din styrke fra?
274
00:18:55,218 --> 00:18:59,013
Jeg ved det ikke.
275
00:19:00,807 --> 00:19:03,309
Jeg har set det samme i hundrede år.
276
00:19:03,309 --> 00:19:06,896
Tåber, der tror, de kan gøre en forskel,
men ikke kan levere.
277
00:19:06,896 --> 00:19:10,942
Gå nu med resterne af jeres værdighed.
278
00:19:14,445 --> 00:19:16,197
Fuck værdighed.
279
00:19:16,197 --> 00:19:21,828
Jeg går ikke, og jeg giver ikke op,
før nogen lytter.
280
00:19:25,915 --> 00:19:27,750
Og hvis jeg ikke gør det?
281
00:19:28,793 --> 00:19:32,297
Ville du ofre dit liv bare for
at bevise en pointe?
282
00:19:32,297 --> 00:19:35,133
Jeg er ligeglad med, om jeg dør.
Det er vi alle.
283
00:19:35,133 --> 00:19:37,176
Men vi går ikke.
284
00:19:37,176 --> 00:19:39,804
Vi nægter at blive ignoreret.
285
00:19:41,264 --> 00:19:43,474
Du har fundet, hvad du har brug for.
286
00:19:43,474 --> 00:19:46,895
Viljen til at give alt.
287
00:19:53,568 --> 00:19:56,112
Okay. Stille og roligt.
288
00:19:56,112 --> 00:19:59,699
Du har meget at lære om at være kriger.
289
00:19:59,699 --> 00:20:03,286
At søge sand styrke er det første skridt.
290
00:20:05,830 --> 00:20:07,165
Fedt.
291
00:20:07,165 --> 00:20:11,836
Og vil du vise mig det næste?
292
00:20:11,836 --> 00:20:13,379
Det har jeg allerede gjort.
293
00:20:14,756 --> 00:20:15,965
God snak.
294
00:20:19,886 --> 00:20:22,680
I får brug for styrke
for at besejre dragerne,
295
00:20:22,680 --> 00:20:25,266
men også viden.
296
00:20:25,266 --> 00:20:27,268
Viden? Om hvad?
297
00:20:28,311 --> 00:20:30,897
Divergensens Levn.
298
00:20:33,691 --> 00:20:35,443
Under Den Store Katastrofe
299
00:20:36,444 --> 00:20:42,075
blev disse krigsvåben skabt
til at fælde selve guderne.
300
00:20:42,075 --> 00:20:45,954
De mentes at være for kraftfulde til,
at dødelige kunne bruge dem
301
00:20:45,954 --> 00:20:49,248
så de blev spredt i alle verdens hjørner.
302
00:20:49,248 --> 00:20:52,627
Begravet, tabt, glemt,
303
00:20:52,627 --> 00:20:56,464
eller måske venter de på at blive fundet.
304
00:20:57,006 --> 00:21:00,760
Dødens Kappe er en af disse Levn.
305
00:21:00,760 --> 00:21:05,890
Ravnedronningens egen rustning
ligger i en sø vestpå.
306
00:21:09,227 --> 00:21:10,812
Og de andre Levn?
307
00:21:10,812 --> 00:21:13,481
De vil blive afsløret i tide.
308
00:21:13,481 --> 00:21:16,526
Find denne, og bring den til min mage.
309
00:21:17,026 --> 00:21:18,027
Fedt.
310
00:21:18,444 --> 00:21:20,196
Jeg er stor fan af parring.
311
00:21:21,739 --> 00:21:24,242
Mens den Vidende Frue heler i eksil,
312
00:21:24,242 --> 00:21:28,037
må vi forblive adskilt
for at beskytte hendes hellige visdom.
313
00:21:28,746 --> 00:21:32,375
Det smerter mig, men det er bedst sådan.
314
00:21:32,375 --> 00:21:33,292
Han...
315
00:21:36,045 --> 00:21:37,714
Han vil vente jer.
316
00:21:37,714 --> 00:21:41,009
Brug disse Levn mod dragerne.
317
00:21:41,009 --> 00:21:42,635
I kan ikke fejle.
318
00:21:43,261 --> 00:21:46,305
At genoprette balancen,
som disse grufulde væsner skaber,
319
00:21:46,305 --> 00:21:48,641
er op til jer.
320
00:21:50,977 --> 00:21:51,978
Tak.
321
00:21:52,562 --> 00:21:54,439
Vi svigter dig ikke.
322
00:21:54,439 --> 00:22:00,486
Det er ikke mig, I bør bekymre jer om
at svigte. Kun hinanden.
323
00:22:01,779 --> 00:22:05,658
Hvem tror du, Osysa dræbte først?
Hun spiste dem sikkert.
324
00:22:05,658 --> 00:22:08,536
Nok den lille. En perfekt forret.
325
00:22:08,536 --> 00:22:10,455
Er I i live?
326
00:22:10,455 --> 00:22:14,042
Osysa bad os om at finde noget til hende.
327
00:22:14,042 --> 00:22:17,503
Har vores protektor et job til jer?
328
00:22:17,503 --> 00:22:19,839
Jeg er vist alligevel ret charmerende.
329
00:22:19,839 --> 00:22:23,801
Jeg ville sige, det var rart
at se jer igen, men det var det ikke.
330
00:22:31,684 --> 00:22:34,937
Vasselheim var ikke, hvad vi forventede.
331
00:22:34,937 --> 00:22:38,691
Vi kom for at finde en hær,
men måske fandt vi noget bedre.
332
00:22:38,691 --> 00:22:40,193
Inspiration.
333
00:22:41,402 --> 00:22:42,820
Det er nyt for os.
334
00:22:42,820 --> 00:22:47,241
Først finder vi Levnene.
Dernæst dræber vi nogle drager.
335
00:22:47,241 --> 00:22:48,659
Og så...
336
00:22:49,368 --> 00:22:50,369
Profit?
337
00:22:50,369 --> 00:22:53,956
Hvad med at vi får en skide drink?
338
00:22:53,956 --> 00:22:56,876
Grog! Hvad skete der med dig?
339
00:22:56,876 --> 00:22:59,754
En gammel mand tævede mig.
340
00:22:59,754 --> 00:23:01,798
Sprut?
341
00:23:01,798 --> 00:23:04,967
- Klart.
- Du giver første omgang.
342
00:23:09,931 --> 00:23:11,390
Kom ind.
343
00:23:11,390 --> 00:23:15,144
Jeg vidste ikke, om jeg ville finde
en sort pulver-forhandler her.
344
00:23:15,144 --> 00:23:17,021
Du skulle bare vide.
345
00:23:17,021 --> 00:23:19,649
Faktisk eksploderer forretningen!
346
00:23:19,649 --> 00:23:21,442
Det var et ordspil!
347
00:23:22,318 --> 00:23:24,821
Slap af, det er bare kaffe...
348
00:23:25,571 --> 00:23:26,572
...tror jeg.
349
00:23:26,572 --> 00:23:31,410
Du er den anden person,
der køber sort pulver denne uge.
350
00:23:31,994 --> 00:23:32,954
Virkelig?
351
00:23:32,954 --> 00:23:35,915
Kan du huske,
hvordan den anden kunde så ud?
352
00:23:35,915 --> 00:23:37,166
Klart.
353
00:23:37,166 --> 00:23:38,918
Jeg husker hende godt,
354
00:23:38,918 --> 00:23:42,421
for hun havde kun én hånd, ligesom mig.
355
00:23:42,421 --> 00:23:45,299
Jeg har lært af mine fejl!
356
00:23:45,299 --> 00:23:46,467
Ripley.
357
00:23:46,467 --> 00:23:48,594
Er der noget galt, kære Percy?
358
00:23:49,720 --> 00:23:50,972
Slet ikke.
359
00:23:54,851 --> 00:23:58,187
Og spræng nu ikke jer selv i luften!
Farvel!
360
00:24:44,358 --> 00:24:46,360
Tekster af: Jonas Kloch
361
00:24:46,360 --> 00:24:48,446
{\an8}Kreativ supervisor Maiken Waldorff