1
00:00:13,180 --> 00:00:14,014
Het werkte.
2
00:00:14,974 --> 00:00:17,101
Ik kan niet geloven dat het...
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,145
O, shit.
4
00:00:19,145 --> 00:00:21,564
Jongens, stop. Stap niet...
5
00:00:24,650 --> 00:00:27,445
- Pike, pak mijn klauw.
- Wacht, wat?
6
00:00:28,863 --> 00:00:31,449
Goden, ik hoop dat ze ons vangt.
7
00:00:31,449 --> 00:00:34,285
De landing wordt niet echt zacht
8
00:00:34,285 --> 00:00:36,912
Ik zal ons redden met wat van mijn kracht
9
00:00:40,207 --> 00:00:43,335
Voordat ik je ontmoette,
zou ik dit heel erg hebben gevonden.
10
00:00:51,719 --> 00:00:54,138
Fijn dat deze tieten hier zijn.
11
00:00:57,057 --> 00:00:58,684
- Wat?
- Oké.
12
00:00:58,684 --> 00:01:00,227
Dat was niet mijn schuld.
13
00:01:00,227 --> 00:01:03,606
Ik zei tegen Hoeder Yennen
dat ik de boom moet kennen.
14
00:01:03,606 --> 00:01:05,316
Ze was ontzettend vaag.
15
00:01:07,693 --> 00:01:10,696
Jongens, we zijn er.
16
00:01:10,696 --> 00:01:15,409
- Is dat Vassam... Vagil...
- Vasselheim.
17
00:01:16,285 --> 00:01:17,703
Onze enige kans.
18
00:02:27,898 --> 00:02:30,150
Denk eraan, we zijn geen toeristen.
19
00:02:30,150 --> 00:02:32,903
We zoeken bondgenoten tegen het Conclaaf.
20
00:02:33,529 --> 00:02:36,448
Ik heb hier een goed gevoel over.
Maak je niet druk.
21
00:02:38,325 --> 00:02:40,369
Ho, vermeld je zaken.
22
00:02:40,369 --> 00:02:45,541
Ik ben Lord Percival Fredrickstein von
Musel Klossowski de Rolo de Derde
23
00:02:45,541 --> 00:02:48,711
en ik wil een audiëntie
met de Dawn Marshals...
24
00:02:48,711 --> 00:02:52,673
Mijn naam is Rob
en ik wil 'n sandwich. Je houdt de rij op.
25
00:02:52,673 --> 00:02:54,383
Je begrijpt het niet.
26
00:02:54,383 --> 00:02:57,094
Ik ben een diplomaat van Whitestone...
27
00:02:57,094 --> 00:03:00,556
Ga naar het Platinum Heiligdom
en vind ze zelf maar.
28
00:03:00,556 --> 00:03:05,019
- Toedeloe.
- Zei hij poepoe?
29
00:03:08,147 --> 00:03:11,901
- En de beer wacht...
- Wacht buiten. Ja, dat weten we.
30
00:03:13,944 --> 00:03:17,740
- Meestal werkt het.
- Natuurlijk, schat.
31
00:03:17,740 --> 00:03:20,409
Dat gebeurt alle edelen vast wel eens.
32
00:03:34,173 --> 00:03:36,258
- Toedeloe.
- Toedeloe.
33
00:03:36,258 --> 00:03:38,093
Toedeloe.
34
00:03:38,093 --> 00:03:41,138
Poepoe.
35
00:03:41,138 --> 00:03:43,349
- Poepoe.
- Toeristen.
36
00:03:44,183 --> 00:03:46,852
Veel tempels en geen bordelen.
37
00:03:46,852 --> 00:03:49,063
Kiezen mensen ervoor om hier te wonen?
38
00:03:49,063 --> 00:03:51,690
Bijna elke Eerste Godheid
is vertegenwoordigd.
39
00:03:51,690 --> 00:03:55,444
De Wildmoeder, de Stormheer.
40
00:03:55,444 --> 00:03:57,446
De Wetsdrager.
41
00:03:57,446 --> 00:03:59,448
De Dawn Marshals leiden elke tempel
42
00:03:59,448 --> 00:04:02,242
en beslissen wat Vasselheim
wel en niet doet.
43
00:04:02,242 --> 00:04:06,205
Met m'n expertise in diplomatie
kan ik onderhandelen over...
44
00:04:06,205 --> 00:04:09,667
Met alle respect,
we zagen je diplomatie bij de poort.
45
00:04:11,251 --> 00:04:13,504
Dit zijn priesters. Dit is een tempel.
46
00:04:13,504 --> 00:04:15,673
Wie staat er recht voor je?
47
00:04:15,673 --> 00:04:18,634
Ik, een heilig persoon. Laat mij maar.
48
00:04:23,889 --> 00:04:25,516
We breiden de Quadroads uit.
49
00:04:27,685 --> 00:04:30,187
Excuseer ons. Wij willen een audiëntie.
50
00:04:31,689 --> 00:04:33,941
Ik ben Hoogdrager Vord.
51
00:04:33,941 --> 00:04:36,777
Het Platinum Heiligdom
zal uw zaken aanhoren.
52
00:04:36,777 --> 00:04:40,155
Hoogdrager, ik ben Pike Trickfoot
van de Everlight.
53
00:04:40,155 --> 00:04:43,993
Tai'Dorei heeft te maken
met een groot kwaad. Zie je, draken...
54
00:04:43,993 --> 00:04:46,286
Het water onthult de waarheid.
55
00:04:47,830 --> 00:04:49,206
Geef ons zicht.
56
00:05:02,594 --> 00:05:05,472
Dit kwaad moet
met heiligheid worden beantwoord.
57
00:05:05,472 --> 00:05:09,893
We vragen nederig alle machtige tempels
van Vasselheim om hulp.
58
00:05:09,893 --> 00:05:12,980
Wij kunnen jullie sympathie
en gastvrijheid verlenen.
59
00:05:13,564 --> 00:05:14,982
Maar dat is alles.
60
00:05:14,982 --> 00:05:16,400
Helpen jullie ons niet?
61
00:05:16,942 --> 00:05:20,029
Jullie hebben wapens. Ballista's. Legers.
62
00:05:20,029 --> 00:05:23,574
Jullie zijn de sterkste stad ter wereld.
Diplomatie vereist...
63
00:05:23,574 --> 00:05:25,075
Ik moet je corrigeren.
64
00:05:25,075 --> 00:05:28,912
Vasselheims krachtigste wapen
is niet de artillerie, jongeman.
65
00:05:29,413 --> 00:05:31,165
Het is ons isolement.
66
00:05:31,957 --> 00:05:33,834
Deze stad houdt al millennia stand
67
00:05:33,834 --> 00:05:36,879
door de zaken van Tal'Dorei
buiten de deur te houden.
68
00:05:36,879 --> 00:05:40,340
Als je dit de rug toekeert,
zullen er meer sterven.
69
00:05:40,340 --> 00:05:42,134
Vasselheim kan de volgende zijn.
70
00:05:42,134 --> 00:05:46,513
Als het gevaar hier komt, staan we klaar.
71
00:05:46,513 --> 00:05:50,309
Maar tot die tijd
zijn alleen jullie in gevaar.
72
00:05:50,893 --> 00:05:52,311
Dus toedeloe.
73
00:05:53,145 --> 00:05:57,357
- Je bedoelt 'poepoe'.
- O, goden.
74
00:06:01,320 --> 00:06:02,905
Dat is een nieuw record.
75
00:06:02,905 --> 00:06:05,616
Meestal duurt het 10 minuten
voordat we weg moeten.
76
00:06:05,616 --> 00:06:06,742
We worden beter.
77
00:06:10,204 --> 00:06:13,624
Ze zagen het Chroma Conclaaf
en het kon ze niets schelen.
78
00:06:13,624 --> 00:06:16,877
Ze hebben een plicht tot gerechtigheid.
79
00:06:18,045 --> 00:06:20,923
Bespioneer je ons?
80
00:06:20,923 --> 00:06:22,341
Ja. Ik bedoel nee.
81
00:06:22,966 --> 00:06:26,887
Ik hoorde wat jullie binnen zeiden.
Ik weet wie jullie zijn.
82
00:06:27,638 --> 00:06:30,641
Ik dien de Hoogdrager,
dus ik kan niet veel zeggen.
83
00:06:30,641 --> 00:06:34,520
Maar als jullie draken gaan verslaan,
hebben jullie de Slayer's Take nodig.
84
00:06:35,521 --> 00:06:38,148
- Interessant.
- Absoluut niet.
85
00:06:39,024 --> 00:06:41,443
De Marshals zijn gebonden aan politiek,
86
00:06:41,443 --> 00:06:45,572
maar er is iemand bij de Slayer's Take
die onafhankelijk kan handelen.
87
00:06:45,572 --> 00:06:47,116
Ze willen jullie spreken.
88
00:06:47,116 --> 00:06:49,201
Vraag naar hun beschermer.
89
00:06:49,201 --> 00:06:52,454
En vergeet alsjeblieft
dat je me ooit hebt ontmoet.
90
00:06:53,831 --> 00:06:55,624
De Slayer's Take?
91
00:06:57,167 --> 00:06:58,627
Vraag het niet.
92
00:06:58,627 --> 00:07:00,921
Jagers die ingehuurd kunnen worden.
93
00:07:00,921 --> 00:07:03,841
Vasselheim was vroeger omringd
door legendarische beesten
94
00:07:03,841 --> 00:07:05,717
totdat de Take ze verdelgde.
95
00:07:05,717 --> 00:07:08,804
Legendarische beesten. Zoals draken?
96
00:07:10,055 --> 00:07:11,640
Honger...
97
00:07:13,308 --> 00:07:16,103
- Zei je iets, Scan-man?
- Wat? Nee.
98
00:07:16,103 --> 00:07:17,896
Was je oren uit, maatje.
99
00:07:19,189 --> 00:07:22,734
Ik heb nog nooit van een beschermer
gehoord, maar we hebben geen keus.
100
00:07:22,734 --> 00:07:26,905
Keus? Ik wist niet
dat een pijnlijke dood een keus was.
101
00:07:26,905 --> 00:07:30,242
Je vergeet dat ik een oude vriendin
daar binnen heb.
102
00:07:30,242 --> 00:07:32,995
- Zahra?
- Vriendin is een genereuze term.
103
00:07:32,995 --> 00:07:37,958
Als er ook maar een kleine kans is,
moeten we ervoor gaan.
104
00:07:37,958 --> 00:07:39,751
We zijn in een heilige stad.
105
00:07:39,751 --> 00:07:41,962
Zullen we er gewoon in geloven?
106
00:07:46,008 --> 00:07:48,927
Ik heb honger...
107
00:07:48,927 --> 00:07:52,973
Ik heb inderdaad honger. Bedankt, maag.
108
00:07:54,433 --> 00:07:56,560
Ik wil wat lekkers in mijn buikje.
109
00:08:03,192 --> 00:08:06,028
Nou, ze hebben 'n deel ervan goed gespeld.
110
00:08:11,950 --> 00:08:15,037
Rot op, grote klootzak.
111
00:08:18,248 --> 00:08:21,251
Onthoud dat je niemand
in de Slayer's Take kunt vertrouwen.
112
00:08:21,251 --> 00:08:24,922
Houd je hoofd koel,
vind hun beschermer en vertrek.
113
00:08:24,922 --> 00:08:28,050
Kunnen we een biertje drinken
nu we er toch zijn, Vax?
114
00:08:28,050 --> 00:08:30,135
Scanlan, we hebben geen tijd.
115
00:08:30,135 --> 00:08:32,137
Hallo daar.
116
00:08:32,137 --> 00:08:34,431
Jou heb ik volgens mij nog niet ontmoet.
117
00:08:35,098 --> 00:08:36,058
Wie? Mij?
118
00:08:36,892 --> 00:08:41,647
Maar jullie hebben hele bekende gezichten.
119
00:08:41,647 --> 00:08:43,565
Waar heb ik ze eerder gezien?
120
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
GEZOCHT DOOD OF LEVEND
12.000 GOUD
121
00:08:47,319 --> 00:08:48,612
Dat is ook zo.
122
00:08:48,612 --> 00:08:50,405
Jullie zijn beroemd.
123
00:08:50,405 --> 00:08:54,243
Opletten, bende.
We hebben een premie gevonden.
124
00:08:58,789 --> 00:09:01,583
- Wat heb je gedaan?
- Nou...
125
00:09:01,583 --> 00:09:04,086
Tenzij jullie verbrijzelde
schedels willen,
126
00:09:04,086 --> 00:09:06,630
moeten jullie een stap terug zetten.
127
00:09:08,257 --> 00:09:09,466
Grog?
128
00:09:09,466 --> 00:09:12,010
Shit, zijn we Grog kwijt?
129
00:09:16,807 --> 00:09:19,685
Ja, dat had ik even nodig.
130
00:09:22,145 --> 00:09:25,941
Oké, tijd om mijn vrienden te vinden
en de wereld te redden.
131
00:09:41,373 --> 00:09:44,001
Leuke inrichting ook.
132
00:09:44,001 --> 00:09:45,502
Hallo?
133
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Poepoe?
134
00:10:04,688 --> 00:10:08,650
Sorry dat ik je wakker maak.
Ik wil alleen...
135
00:10:08,650 --> 00:10:11,194
Je zoekt naar antwoorden, Grog Strongjaw.
136
00:10:12,612 --> 00:10:14,364
Weet je mijn naam?
137
00:10:14,364 --> 00:10:18,869
Vraagje, heb je de jouwe al gezegd
en ben ik die vergeten, of...
138
00:10:18,869 --> 00:10:21,455
Ik ben Earthbreaker Groon.
139
00:10:21,455 --> 00:10:26,001
Iedereen die de ring
van de Stormheer binnenstapt, zoekt iets.
140
00:10:26,001 --> 00:10:27,544
Zo ook jij.
141
00:10:27,544 --> 00:10:29,796
Oké, als je het toch vraagt.
142
00:10:29,796 --> 00:10:32,424
We moeten draken bestrijden.
143
00:10:32,424 --> 00:10:36,178
De Stormheer houdt zich niet
bezig met draken.
144
00:10:36,178 --> 00:10:38,597
Hij is geïnteresseerd in krijgers.
145
00:10:38,597 --> 00:10:40,265
Maar jij bent geen krijger.
146
00:10:40,265 --> 00:10:43,602
Je geest is vertroebeld door zwakte.
147
00:10:43,977 --> 00:10:44,936
Zwak?
148
00:10:45,812 --> 00:10:48,440
Je hebt de verkeerde.
149
00:10:48,690 --> 00:10:52,819
De antwoorden die je zoekt
worden verdiend, niet gegeven.
150
00:10:53,236 --> 00:10:55,322
Op het strijdtoneel.
151
00:10:56,698 --> 00:10:58,784
Maar je bent zo oud.
152
00:10:58,784 --> 00:11:01,078
Kom op. Sla me.
153
00:11:01,078 --> 00:11:04,081
En je zult leren wat je nog mist.
154
00:11:05,248 --> 00:11:07,250
Dit voelt heel raar.
155
00:11:07,250 --> 00:11:09,711
Maar vooruit.
156
00:11:09,711 --> 00:11:12,339
De beuk erin, opa.
157
00:11:14,466 --> 00:11:15,967
Pittige positie.
158
00:11:18,178 --> 00:11:21,765
Niet de eerste keer dat ik gezocht word,
als je snapt wat ik bedoel.
159
00:11:22,766 --> 00:11:26,353
Ik ben Vex, een goede vriendin van Zahra.
160
00:11:26,353 --> 00:11:29,523
Kashaw, maar je mag me Kash noemen.
161
00:11:29,523 --> 00:11:32,150
Zoals geld. Slim bedacht.
162
00:11:32,567 --> 00:11:34,069
Je staat heel dichtbij.
163
00:11:34,069 --> 00:11:38,073
Hé, verwacht je vervelende bezoekers?
164
00:11:39,825 --> 00:11:40,951
Bezoekers?
165
00:11:41,618 --> 00:11:42,577
Nee.
166
00:11:46,456 --> 00:11:48,083
Zahra, schat.
167
00:11:48,083 --> 00:11:50,961
Je bent je hoorns
nog aan het slijpen, zie ik.
168
00:11:50,961 --> 00:11:55,632
En jij steekt nog steeds
dode dingen in je haar.
169
00:11:55,632 --> 00:11:59,177
Wanneer hebben we elkaar
voor het laatst gezien? Was het...
170
00:11:59,177 --> 00:12:00,929
Ik weet het al.
171
00:12:00,929 --> 00:12:05,559
Toen je ons achterliet om mijn monster
te stropen en onze beloning te stelen.
172
00:12:07,769 --> 00:12:10,647
Heb je van ons grapje gehoord?
173
00:12:11,773 --> 00:12:14,443
Je bent niet zo charmant
als je denkt, Vex'ahlia.
174
00:12:14,443 --> 00:12:15,610
Nooit geweest.
175
00:12:16,236 --> 00:12:20,490
Ik zou graag willen kletsen,
maar we hebben dringende zaken.
176
00:12:20,490 --> 00:12:22,576
We moeten je beschermer spreken.
177
00:12:22,576 --> 00:12:24,494
Niemand ziet haar.
178
00:12:24,494 --> 00:12:28,081
Zeker niet iemand
die de Take iets verschuldigd is.
179
00:12:28,081 --> 00:12:29,541
Hoeveel was het, Kash?
180
00:12:29,541 --> 00:12:31,918
Twaalfduizend goud
of het hoofd van een hydra.
181
00:12:31,918 --> 00:12:33,253
Heb je een van beide?
182
00:12:34,546 --> 00:12:38,008
Twaalfduizend is niets vergeleken
met de schat van een draak.
183
00:12:38,717 --> 00:12:40,093
Een draak?
184
00:12:40,093 --> 00:12:41,636
Vier eigenlijk.
185
00:12:41,636 --> 00:12:43,597
Allemaal ongelooflijk rijk.
186
00:12:43,597 --> 00:12:46,433
Help ons
en die rijkdom kan van jullie zijn.
187
00:12:47,184 --> 00:12:48,310
Alsjeblieft.
188
00:12:48,310 --> 00:12:51,897
Ze vernietigen Tal'Dorei
en doden onschuldige mensen.
189
00:12:51,897 --> 00:12:55,192
Dit gaat niet om geld,
maar om het redden van levens.
190
00:12:58,695 --> 00:13:00,947
Ik wil haar gewoon in mijn zak steken.
191
00:13:00,947 --> 00:13:03,283
Ik weet het, ze is zo schattig.
192
00:13:03,283 --> 00:13:04,784
Het spijt me, liefje.
193
00:13:04,784 --> 00:13:08,413
De Slayer's Take doet niets gratis.
194
00:13:09,247 --> 00:13:14,085
Laten we nu het betalingsplan
bespreken. Met rente.
195
00:13:20,258 --> 00:13:22,052
Slechte timing dat Grog weg is.
196
00:13:22,052 --> 00:13:24,429
We zijn hier niet om tegen je te vechten.
197
00:13:24,429 --> 00:13:26,681
Dan wordt dit makkelijk.
198
00:13:32,270 --> 00:13:34,022
Verdomme, snap je het niet?
199
00:13:34,022 --> 00:13:36,441
We proberen de wereld te redden.
200
00:13:39,319 --> 00:13:41,196
Wacht.
201
00:13:42,948 --> 00:13:45,450
Ik weet niet of ik wil weten wat dat was.
202
00:13:45,450 --> 00:13:48,870
Ik zal voor Vox Machina zorgen.
203
00:13:51,373 --> 00:13:53,583
Je hebt haar gehoord.
204
00:14:05,220 --> 00:14:07,764
Waar vind jij je kracht?
205
00:14:07,764 --> 00:14:09,224
Wat bedoel je?
206
00:14:14,604 --> 00:14:16,856
Je loopt tussen werelden.
207
00:14:16,856 --> 00:14:21,027
Zwakte in geest en zwakte in overtuiging.
208
00:14:21,027 --> 00:14:23,947
Waar komt jouw kracht vandaan?
209
00:14:24,906 --> 00:14:27,033
Ik was niet gereed.
210
00:14:27,033 --> 00:14:30,453
Probeer dat nog maar eens nadat ik...
211
00:14:44,050 --> 00:14:47,262
Ik ben al dat vallen van vandaag wel zat.
212
00:14:47,512 --> 00:14:50,473
Zei je niet dat je met hen bevriend was?
213
00:14:50,473 --> 00:14:52,642
Dat heb ik misschien verkeerd ingeschat.
214
00:14:52,642 --> 00:14:54,394
Bekijk het van de positieve kant.
215
00:14:54,394 --> 00:14:56,771
Hier kunnen ze ons niet vermoorden.
216
00:14:59,441 --> 00:15:01,985
Maar wat dat ook is, kan dat wel.
217
00:15:01,985 --> 00:15:04,112
Misschien willen ze helpen?
218
00:15:09,534 --> 00:15:10,452
Hallo?
219
00:15:14,331 --> 00:15:16,041
Deze stad is klote.
220
00:15:21,671 --> 00:15:24,424
Komen die normaal gesproken niet terug?
221
00:15:24,424 --> 00:15:26,926
Wapens zijn hier nutteloos.
222
00:15:26,926 --> 00:15:28,553
Jullie zijn bang.
223
00:15:28,553 --> 00:15:31,556
Ik vraag me af
hoe jullie Emon willen wreken
224
00:15:31,556 --> 00:15:35,268
als duisternis
jullie doet beven als kinderen?
225
00:15:35,268 --> 00:15:37,604
Ben jij de beschermer?
226
00:15:38,647 --> 00:15:39,981
Wat scherp.
227
00:15:41,441 --> 00:15:43,234
Noem me Osysa.
228
00:15:43,234 --> 00:15:45,403
Uitverkoren door de Alwetende Meesteres
229
00:15:45,403 --> 00:15:48,657
en beschermer van de Slayer's Take.
230
00:15:48,657 --> 00:15:51,034
Een sfinx.
231
00:15:51,034 --> 00:15:53,495
Ik wist niet dat ze nog bestonden.
232
00:15:53,495 --> 00:15:56,373
Wij vragen nederig om uw hulp.
233
00:15:56,373 --> 00:15:57,999
Ja.
234
00:15:57,999 --> 00:16:00,210
Jullie hopen Tal'Dorei te redden.
235
00:16:00,210 --> 00:16:03,713
- Weet je van de draken af?
- Alsjeblieft. We zijn wanhopig.
236
00:16:03,713 --> 00:16:07,592
Maar je hebt geen flauw idee
wat het gaat kosten.
237
00:16:10,845 --> 00:16:12,013
Pike.
238
00:16:17,727 --> 00:16:19,437
De tweeling.
239
00:16:19,437 --> 00:16:22,148
Jij, volledig afhankelijk van je zus.
240
00:16:23,566 --> 00:16:28,238
Jij, hopeloos verlangend
naar de liefde van je vader.
241
00:16:28,238 --> 00:16:30,198
Beiden onvoorbereid.
242
00:16:35,412 --> 00:16:37,163
Toon me jullie overtuiging.
243
00:16:38,415 --> 00:16:41,334
Waar komt je kracht vandaan?
244
00:16:42,752 --> 00:16:44,921
Waarom zeg je dat steeds?
245
00:16:48,591 --> 00:16:51,136
Je gebruikt zo'n duister wapen.
246
00:16:51,136 --> 00:16:54,806
Een afhankelijkheid
die je kwetsbaarheid aantoont.
247
00:17:02,021 --> 00:17:04,733
Wat hebben we gedaan? Laat jezelf zien.
248
00:17:04,733 --> 00:17:08,319
Waarom zou ik
naar de vervloekte erfgenaam luisteren?
249
00:17:09,070 --> 00:17:13,283
Die zwelgt in zelfmedelijden,
smekend om weer vertrouwd te worden.
250
00:17:18,413 --> 00:17:20,290
Ze probeert in onze hoofden te komen.
251
00:17:20,290 --> 00:17:22,876
Zegt de hopeloze heilige strijder.
252
00:17:22,876 --> 00:17:26,504
Je hebt niet eens het vertrouwen
dat je je dierbaren kunt redden.
253
00:17:26,504 --> 00:17:29,257
Dit hoeft geen strijd te zijn.
254
00:17:29,257 --> 00:17:31,342
Als je niet wilt helpen, kunnen we gaan.
255
00:17:32,469 --> 00:17:35,513
Weer op de vlucht voor je plicht, Keyleth?
256
00:17:36,264 --> 00:17:39,184
Vertel, waar ben je banger voor?
257
00:17:39,184 --> 00:17:41,644
Dat je faalt voor je Aramenté?
258
00:17:41,644 --> 00:17:45,356
Of dat niemand lang genoeg
zal leven om jou het te zien bereiken?
259
00:17:49,986 --> 00:17:52,280
Over mij hoef je niks te zeggen.
260
00:17:52,280 --> 00:17:54,240
Ik weet dat ik irritant kan zijn...
261
00:17:54,240 --> 00:17:56,326
Niemand geeft om jou.
262
00:17:56,785 --> 00:17:58,661
Ik ook niet.
263
00:17:59,329 --> 00:18:01,080
Wauw.
264
00:18:08,046 --> 00:18:10,965
Waar komt jouw kracht vandaan?
265
00:18:12,217 --> 00:18:15,094
Dit is vast zo'n strikvraag.
266
00:18:15,094 --> 00:18:20,767
Je wilt dat ik mijn spieren of woede zeg,
maar ik weet dat het mijn hart is.
267
00:18:20,767 --> 00:18:23,311
Dat is mijn echte kracht.
268
00:18:25,355 --> 00:18:26,356
Fout.
269
00:18:34,239 --> 00:18:36,032
Verlamd door angst.
270
00:18:37,575 --> 00:18:41,120
Je wilt je omkeren en wegrennen,
zoals je al je hele leven doet.
271
00:18:42,372 --> 00:18:47,210
Hoe verwacht je de wereld te redden
als je jezelf niet eens kunt redden?
272
00:18:47,210 --> 00:18:50,922
Waar komt jouw kracht vandaan?
273
00:18:55,218 --> 00:18:59,013
Ik weet het niet.
274
00:19:00,807 --> 00:19:03,309
Ik zie al honderd jaar hetzelfde.
275
00:19:03,309 --> 00:19:06,896
Dwazen die een verschil willen maken,
maar het niet kunnen waarmaken.
276
00:19:06,896 --> 00:19:10,942
Vertrek nu met de waardigheid
die je nog hebt.
277
00:19:14,445 --> 00:19:16,197
Rot op met je waardigheid.
278
00:19:16,197 --> 00:19:21,828
Ik ga niet weg
en geef niet op, totdat iemand luistert.
279
00:19:25,915 --> 00:19:27,750
En als ik dat niet doe?
280
00:19:28,793 --> 00:19:32,297
Zou je je leven opofferen
om je punt te bewijzen?
281
00:19:32,297 --> 00:19:35,133
Doodgaan boeit me niet.
Dat boeit geen van ons.
282
00:19:35,133 --> 00:19:37,176
Maar we gaan niet weg.
283
00:19:37,176 --> 00:19:39,804
We zullen niet genegeerd worden.
284
00:19:41,264 --> 00:19:43,474
Je hebt gevonden wat je nodig hebt.
285
00:19:43,474 --> 00:19:46,895
De wil om alles te geven.
286
00:19:53,568 --> 00:19:56,112
Oké. Voorzichtig.
287
00:19:56,112 --> 00:19:59,699
Je moet veel leren
over het zijn van een krijger.
288
00:19:59,699 --> 00:20:03,286
Het pad naar ware kracht zoeken
is de eerste stap.
289
00:20:05,830 --> 00:20:07,165
Gaaf.
290
00:20:07,165 --> 00:20:11,836
Laat je me dan de volgende zien?
291
00:20:11,836 --> 00:20:13,379
Dat heb ik al gedaan.
292
00:20:14,756 --> 00:20:15,965
Goed gesprek.
293
00:20:19,886 --> 00:20:22,680
Je hebt kracht nodig
om de draken te verslaan,
294
00:20:22,680 --> 00:20:25,266
maar ook kennis.
295
00:20:25,266 --> 00:20:27,268
Kennis? Waarvan?
296
00:20:28,311 --> 00:20:30,897
De Overblijfselen van Divergentie.
297
00:20:33,691 --> 00:20:35,443
In de Grote Calamiteit
298
00:20:36,444 --> 00:20:42,075
zijn deze oorlogswapens gemaakt
om de goden zelf neer te halen.
299
00:20:42,075 --> 00:20:45,954
Ze zouden te machtig zijn
om gebruikt te worden door stervelingen
300
00:20:45,954 --> 00:20:49,248
en dus werden de Overblijfselen
verspreid over het land.
301
00:20:49,248 --> 00:20:52,627
Begraven, verloren, vergeten
302
00:20:52,627 --> 00:20:56,464
of misschien, wachtend
om gevonden te worden.
303
00:20:57,006 --> 00:21:00,760
De Deathwalker's Ward
is zo'n Overblijfsel.
304
00:21:00,760 --> 00:21:05,890
De wapenuitrusting van de Moeder der Raven
ligt begraven bij een meer in het westen.
305
00:21:09,227 --> 00:21:10,812
En de andere Overblijfselen?
306
00:21:10,812 --> 00:21:13,481
Zullen op hun beurt worden onthuld.
307
00:21:13,481 --> 00:21:16,526
Zoek deze en breng het naar mijn partner.
308
00:21:17,026 --> 00:21:18,027
Leuk.
309
00:21:18,444 --> 00:21:20,196
Grote fan van paren hier.
310
00:21:21,739 --> 00:21:24,242
De Alwetende Meesteres
geneest in ballingschap,
311
00:21:24,242 --> 00:21:28,037
dus blijven we uit elkaar
om haar heilige kennis te beschermen.
312
00:21:28,746 --> 00:21:32,375
Het doet me pijn,
maar het is voor een groter goed.
313
00:21:32,375 --> 00:21:33,292
Hij...
314
00:21:36,045 --> 00:21:37,714
Hij zal op jullie wachten.
315
00:21:37,714 --> 00:21:41,009
Gebruik die Overblijfselen
tegen de draken.
316
00:21:41,009 --> 00:21:42,635
Jullie mogen niet falen.
317
00:21:43,261 --> 00:21:46,305
Herstellen wat deze afschuwelijke wezens
hebben aangericht,
318
00:21:46,305 --> 00:21:48,641
hangt af van jullie succes.
319
00:21:50,977 --> 00:21:51,978
Dank u.
320
00:21:52,562 --> 00:21:54,439
We stellen u niet teleur.
321
00:21:54,439 --> 00:22:00,486
Maak je geen zorgen over mij.
Stel elkaar niet teleur.
322
00:22:01,779 --> 00:22:05,658
Wie zou Osysa eerst hebben gedood?
Ze heeft ze vast opgegeten, toch?
323
00:22:05,658 --> 00:22:08,536
Waarschijnlijk de kleine.
Perfect voorgerecht.
324
00:22:08,536 --> 00:22:10,455
Maar... Jullie leven nog?
325
00:22:10,455 --> 00:22:14,042
Geen probleem.
We moeten iets voor Osysa zoeken.
326
00:22:14,042 --> 00:22:17,503
Heeft onze beschermer
een taak voor jullie?
327
00:22:17,503 --> 00:22:19,839
Blijkbaar ben ik toch best charmant.
328
00:22:19,839 --> 00:22:23,801
Ik wil zeggen dat het leuk was
om bij te praten, maar dat was het niet.
329
00:22:31,684 --> 00:22:34,937
Vasselheim was
niet wat we hadden verwacht.
330
00:22:34,937 --> 00:22:38,691
We kwamen voor een leger,
maar misschien hebben we iets beters.
331
00:22:38,691 --> 00:22:40,193
Inspiratie.
332
00:22:41,402 --> 00:22:42,820
Dat is nieuw voor ons.
333
00:22:42,820 --> 00:22:47,241
Stap één, zoek de Overblijfselen.
Stap twee, vermoord wat draken.
334
00:22:47,241 --> 00:22:48,659
Stap drie...
335
00:22:49,368 --> 00:22:50,369
Winst?
336
00:22:50,369 --> 00:22:53,956
Wat dacht je van stap één,
we gaan verdomme wat drinken.
337
00:22:53,956 --> 00:22:56,876
Grog. Wat is er met jou gebeurd?
338
00:22:56,876 --> 00:22:59,754
Een oude man heeft me in elkaar geslagen.
339
00:22:59,754 --> 00:23:01,798
Dus, drank?
340
00:23:01,798 --> 00:23:04,967
- Nou, ja.
- De eerste ronde is voor jou, grote man.
341
00:23:09,931 --> 00:23:11,390
Kom binnen.
342
00:23:11,390 --> 00:23:15,144
Ik wist niet zeker of ik hier
een zwartkruitdealer zou vinden.
343
00:23:15,144 --> 00:23:17,021
Dat zou je nog kunnen verrassen.
344
00:23:17,021 --> 00:23:19,649
Sterker nog, de zaken ontploffen.
345
00:23:19,649 --> 00:23:21,442
Inclusief woordspeling.
346
00:23:22,318 --> 00:23:24,821
Ontspan, het is maar koffie.
347
00:23:25,571 --> 00:23:26,572
Denk ik.
348
00:23:26,572 --> 00:23:31,410
Weet je, je bent de tweede persoon
die deze week zwartkruid koopt.
349
00:23:31,994 --> 00:23:32,954
Echt waar?
350
00:23:32,954 --> 00:23:35,915
Weet je nog hoe die andere klant eruitzag?
351
00:23:35,915 --> 00:23:37,166
Zeker.
352
00:23:37,166 --> 00:23:38,918
Ik herinner me haar goed,
353
00:23:38,918 --> 00:23:42,421
omdat ze één hand had,
een beetje zoals ik.
354
00:23:42,421 --> 00:23:45,299
Ik heb geleerd van mijn fouten.
355
00:23:45,299 --> 00:23:46,467
Ripley.
356
00:23:46,467 --> 00:23:48,594
Is er iets mis, schat?
357
00:23:49,720 --> 00:23:50,972
Nee, niets.
358
00:23:54,851 --> 00:23:58,187
En blaas jezelf niet op. Doei.
359
00:24:44,358 --> 00:24:46,360
Ondertiteld door: Touria Ahli
360
00:24:46,360 --> 00:24:48,446
{\an8}Creatief supervisor Florus van Rooijen