1 00:00:13,180 --> 00:00:14,014 Het werkte. 2 00:00:14,974 --> 00:00:17,101 Ik kan niet geloven dat het... 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,145 O, shit. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,564 Jongens, stop. Stap niet... 5 00:00:24,650 --> 00:00:27,445 - Pike, pak mijn klauw. - Wacht, wat? 6 00:00:28,863 --> 00:00:31,449 Goden, ik hoop dat ze ons vangt. 7 00:00:31,449 --> 00:00:34,285 De landing wordt niet echt zacht 8 00:00:34,285 --> 00:00:36,912 Ik zal ons redden met wat van mijn kracht 9 00:00:40,207 --> 00:00:43,335 Voordat ik je ontmoette, zou ik dit heel erg hebben gevonden. 10 00:00:51,719 --> 00:00:54,138 Fijn dat deze tieten hier zijn. 11 00:00:57,057 --> 00:00:58,684 - Wat? - Oké. 12 00:00:58,684 --> 00:01:00,227 Dat was niet mijn schuld. 13 00:01:00,227 --> 00:01:03,606 Ik zei tegen Hoeder Yennen dat ik de boom moet kennen. 14 00:01:03,606 --> 00:01:05,316 Ze was ontzettend vaag. 15 00:01:07,693 --> 00:01:10,696 Jongens, we zijn er. 16 00:01:10,696 --> 00:01:15,409 - Is dat Vassam... Vagil... - Vasselheim. 17 00:01:16,285 --> 00:01:17,703 Onze enige kans. 18 00:02:27,898 --> 00:02:30,150 Denk eraan, we zijn geen toeristen. 19 00:02:30,150 --> 00:02:32,903 We zoeken bondgenoten tegen het Conclaaf. 20 00:02:33,529 --> 00:02:36,448 Ik heb hier een goed gevoel over. Maak je niet druk. 21 00:02:38,325 --> 00:02:40,369 Ho, vermeld je zaken. 22 00:02:40,369 --> 00:02:45,541 Ik ben Lord Percival Fredrickstein von Musel Klossowski de Rolo de Derde 23 00:02:45,541 --> 00:02:48,711 en ik wil een audiëntie met de Dawn Marshals... 24 00:02:48,711 --> 00:02:52,673 Mijn naam is Rob en ik wil 'n sandwich. Je houdt de rij op. 25 00:02:52,673 --> 00:02:54,383 Je begrijpt het niet. 26 00:02:54,383 --> 00:02:57,094 Ik ben een diplomaat van Whitestone... 27 00:02:57,094 --> 00:03:00,556 Ga naar het Platinum Heiligdom en vind ze zelf maar. 28 00:03:00,556 --> 00:03:05,019 - Toedeloe. - Zei hij poepoe? 29 00:03:08,147 --> 00:03:11,901 - En de beer wacht... - Wacht buiten. Ja, dat weten we. 30 00:03:13,944 --> 00:03:17,740 - Meestal werkt het. - Natuurlijk, schat. 31 00:03:17,740 --> 00:03:20,409 Dat gebeurt alle edelen vast wel eens. 32 00:03:34,173 --> 00:03:36,258 - Toedeloe. - Toedeloe. 33 00:03:36,258 --> 00:03:38,093 Toedeloe. 34 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 Poepoe. 35 00:03:41,138 --> 00:03:43,349 - Poepoe. - Toeristen. 36 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 Veel tempels en geen bordelen. 37 00:03:46,852 --> 00:03:49,063 Kiezen mensen ervoor om hier te wonen? 38 00:03:49,063 --> 00:03:51,690 Bijna elke Eerste Godheid is vertegenwoordigd. 39 00:03:51,690 --> 00:03:55,444 De Wildmoeder, de Stormheer. 40 00:03:55,444 --> 00:03:57,446 De Wetsdrager. 41 00:03:57,446 --> 00:03:59,448 De Dawn Marshals leiden elke tempel 42 00:03:59,448 --> 00:04:02,242 en beslissen wat Vasselheim wel en niet doet. 43 00:04:02,242 --> 00:04:06,205 Met m'n expertise in diplomatie kan ik onderhandelen over... 44 00:04:06,205 --> 00:04:09,667 Met alle respect, we zagen je diplomatie bij de poort. 45 00:04:11,251 --> 00:04:13,504 Dit zijn priesters. Dit is een tempel. 46 00:04:13,504 --> 00:04:15,673 Wie staat er recht voor je? 47 00:04:15,673 --> 00:04:18,634 Ik, een heilig persoon. Laat mij maar. 48 00:04:23,889 --> 00:04:25,516 We breiden de Quadroads uit. 49 00:04:27,685 --> 00:04:30,187 Excuseer ons. Wij willen een audiëntie. 50 00:04:31,689 --> 00:04:33,941 Ik ben Hoogdrager Vord. 51 00:04:33,941 --> 00:04:36,777 Het Platinum Heiligdom zal uw zaken aanhoren. 52 00:04:36,777 --> 00:04:40,155 Hoogdrager, ik ben Pike Trickfoot van de Everlight. 53 00:04:40,155 --> 00:04:43,993 Tai'Dorei heeft te maken met een groot kwaad. Zie je, draken... 54 00:04:43,993 --> 00:04:46,286 Het water onthult de waarheid. 55 00:04:47,830 --> 00:04:49,206 Geef ons zicht. 56 00:05:02,594 --> 00:05:05,472 Dit kwaad moet met heiligheid worden beantwoord. 57 00:05:05,472 --> 00:05:09,893 We vragen nederig alle machtige tempels van Vasselheim om hulp. 58 00:05:09,893 --> 00:05:12,980 Wij kunnen jullie sympathie en gastvrijheid verlenen. 59 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 Maar dat is alles. 60 00:05:14,982 --> 00:05:16,400 Helpen jullie ons niet? 61 00:05:16,942 --> 00:05:20,029 Jullie hebben wapens. Ballista's. Legers. 62 00:05:20,029 --> 00:05:23,574 Jullie zijn de sterkste stad ter wereld. Diplomatie vereist... 63 00:05:23,574 --> 00:05:25,075 Ik moet je corrigeren. 64 00:05:25,075 --> 00:05:28,912 Vasselheims krachtigste wapen is niet de artillerie, jongeman. 65 00:05:29,413 --> 00:05:31,165 Het is ons isolement. 66 00:05:31,957 --> 00:05:33,834 Deze stad houdt al millennia stand 67 00:05:33,834 --> 00:05:36,879 door de zaken van Tal'Dorei buiten de deur te houden. 68 00:05:36,879 --> 00:05:40,340 Als je dit de rug toekeert, zullen er meer sterven. 69 00:05:40,340 --> 00:05:42,134 Vasselheim kan de volgende zijn. 70 00:05:42,134 --> 00:05:46,513 Als het gevaar hier komt, staan we klaar. 71 00:05:46,513 --> 00:05:50,309 Maar tot die tijd zijn alleen jullie in gevaar. 72 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 Dus toedeloe. 73 00:05:53,145 --> 00:05:57,357 - Je bedoelt 'poepoe'. - O, goden. 74 00:06:01,320 --> 00:06:02,905 Dat is een nieuw record. 75 00:06:02,905 --> 00:06:05,616 Meestal duurt het 10 minuten voordat we weg moeten. 76 00:06:05,616 --> 00:06:06,742 We worden beter. 77 00:06:10,204 --> 00:06:13,624 Ze zagen het Chroma Conclaaf en het kon ze niets schelen. 78 00:06:13,624 --> 00:06:16,877 Ze hebben een plicht tot gerechtigheid. 79 00:06:18,045 --> 00:06:20,923 Bespioneer je ons? 80 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 Ja. Ik bedoel nee. 81 00:06:22,966 --> 00:06:26,887 Ik hoorde wat jullie binnen zeiden. Ik weet wie jullie zijn. 82 00:06:27,638 --> 00:06:30,641 Ik dien de Hoogdrager, dus ik kan niet veel zeggen. 83 00:06:30,641 --> 00:06:34,520 Maar als jullie draken gaan verslaan, hebben jullie de Slayer's Take nodig. 84 00:06:35,521 --> 00:06:38,148 - Interessant. - Absoluut niet. 85 00:06:39,024 --> 00:06:41,443 De Marshals zijn gebonden aan politiek, 86 00:06:41,443 --> 00:06:45,572 maar er is iemand bij de Slayer's Take die onafhankelijk kan handelen. 87 00:06:45,572 --> 00:06:47,116 Ze willen jullie spreken. 88 00:06:47,116 --> 00:06:49,201 Vraag naar hun beschermer. 89 00:06:49,201 --> 00:06:52,454 En vergeet alsjeblieft dat je me ooit hebt ontmoet. 90 00:06:53,831 --> 00:06:55,624 De Slayer's Take? 91 00:06:57,167 --> 00:06:58,627 Vraag het niet. 92 00:06:58,627 --> 00:07:00,921 Jagers die ingehuurd kunnen worden. 93 00:07:00,921 --> 00:07:03,841 Vasselheim was vroeger omringd door legendarische beesten 94 00:07:03,841 --> 00:07:05,717 totdat de Take ze verdelgde. 95 00:07:05,717 --> 00:07:08,804 Legendarische beesten. Zoals draken? 96 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 Honger... 97 00:07:13,308 --> 00:07:16,103 - Zei je iets, Scan-man? - Wat? Nee. 98 00:07:16,103 --> 00:07:17,896 Was je oren uit, maatje. 99 00:07:19,189 --> 00:07:22,734 Ik heb nog nooit van een beschermer gehoord, maar we hebben geen keus. 100 00:07:22,734 --> 00:07:26,905 Keus? Ik wist niet dat een pijnlijke dood een keus was. 101 00:07:26,905 --> 00:07:30,242 Je vergeet dat ik een oude vriendin daar binnen heb. 102 00:07:30,242 --> 00:07:32,995 - Zahra? - Vriendin is een genereuze term. 103 00:07:32,995 --> 00:07:37,958 Als er ook maar een kleine kans is, moeten we ervoor gaan. 104 00:07:37,958 --> 00:07:39,751 We zijn in een heilige stad. 105 00:07:39,751 --> 00:07:41,962 Zullen we er gewoon in geloven? 106 00:07:46,008 --> 00:07:48,927 Ik heb honger... 107 00:07:48,927 --> 00:07:52,973 Ik heb inderdaad honger. Bedankt, maag. 108 00:07:54,433 --> 00:07:56,560 Ik wil wat lekkers in mijn buikje. 109 00:08:03,192 --> 00:08:06,028 Nou, ze hebben 'n deel ervan goed gespeld. 110 00:08:11,950 --> 00:08:15,037 Rot op, grote klootzak. 111 00:08:18,248 --> 00:08:21,251 Onthoud dat je niemand in de Slayer's Take kunt vertrouwen. 112 00:08:21,251 --> 00:08:24,922 Houd je hoofd koel, vind hun beschermer en vertrek. 113 00:08:24,922 --> 00:08:28,050 Kunnen we een biertje drinken nu we er toch zijn, Vax? 114 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 Scanlan, we hebben geen tijd. 115 00:08:30,135 --> 00:08:32,137 Hallo daar. 116 00:08:32,137 --> 00:08:34,431 Jou heb ik volgens mij nog niet ontmoet. 117 00:08:35,098 --> 00:08:36,058 Wie? Mij? 118 00:08:36,892 --> 00:08:41,647 Maar jullie hebben hele bekende gezichten. 119 00:08:41,647 --> 00:08:43,565 Waar heb ik ze eerder gezien? 120 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 GEZOCHT DOOD OF LEVEND 12.000 GOUD 121 00:08:47,319 --> 00:08:48,612 Dat is ook zo. 122 00:08:48,612 --> 00:08:50,405 Jullie zijn beroemd. 123 00:08:50,405 --> 00:08:54,243 Opletten, bende. We hebben een premie gevonden. 124 00:08:58,789 --> 00:09:01,583 - Wat heb je gedaan? - Nou... 125 00:09:01,583 --> 00:09:04,086 Tenzij jullie verbrijzelde schedels willen, 126 00:09:04,086 --> 00:09:06,630 moeten jullie een stap terug zetten. 127 00:09:08,257 --> 00:09:09,466 Grog? 128 00:09:09,466 --> 00:09:12,010 Shit, zijn we Grog kwijt? 129 00:09:16,807 --> 00:09:19,685 Ja, dat had ik even nodig. 130 00:09:22,145 --> 00:09:25,941 Oké, tijd om mijn vrienden te vinden en de wereld te redden. 131 00:09:41,373 --> 00:09:44,001 Leuke inrichting ook. 132 00:09:44,001 --> 00:09:45,502 Hallo? 133 00:09:46,795 --> 00:09:47,921 Poepoe? 134 00:10:04,688 --> 00:10:08,650 Sorry dat ik je wakker maak. Ik wil alleen... 135 00:10:08,650 --> 00:10:11,194 Je zoekt naar antwoorden, Grog Strongjaw. 136 00:10:12,612 --> 00:10:14,364 Weet je mijn naam? 137 00:10:14,364 --> 00:10:18,869 Vraagje, heb je de jouwe al gezegd en ben ik die vergeten, of... 138 00:10:18,869 --> 00:10:21,455 Ik ben Earthbreaker Groon. 139 00:10:21,455 --> 00:10:26,001 Iedereen die de ring van de Stormheer binnenstapt, zoekt iets. 140 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 Zo ook jij. 141 00:10:27,544 --> 00:10:29,796 Oké, als je het toch vraagt. 142 00:10:29,796 --> 00:10:32,424 We moeten draken bestrijden. 143 00:10:32,424 --> 00:10:36,178 De Stormheer houdt zich niet bezig met draken. 144 00:10:36,178 --> 00:10:38,597 Hij is geïnteresseerd in krijgers. 145 00:10:38,597 --> 00:10:40,265 Maar jij bent geen krijger. 146 00:10:40,265 --> 00:10:43,602 Je geest is vertroebeld door zwakte. 147 00:10:43,977 --> 00:10:44,936 Zwak? 148 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 Je hebt de verkeerde. 149 00:10:48,690 --> 00:10:52,819 De antwoorden die je zoekt worden verdiend, niet gegeven. 150 00:10:53,236 --> 00:10:55,322 Op het strijdtoneel. 151 00:10:56,698 --> 00:10:58,784 Maar je bent zo oud. 152 00:10:58,784 --> 00:11:01,078 Kom op. Sla me. 153 00:11:01,078 --> 00:11:04,081 En je zult leren wat je nog mist. 154 00:11:05,248 --> 00:11:07,250 Dit voelt heel raar. 155 00:11:07,250 --> 00:11:09,711 Maar vooruit. 156 00:11:09,711 --> 00:11:12,339 De beuk erin, opa. 157 00:11:14,466 --> 00:11:15,967 Pittige positie. 158 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 Niet de eerste keer dat ik gezocht word, als je snapt wat ik bedoel. 159 00:11:22,766 --> 00:11:26,353 Ik ben Vex, een goede vriendin van Zahra. 160 00:11:26,353 --> 00:11:29,523 Kashaw, maar je mag me Kash noemen. 161 00:11:29,523 --> 00:11:32,150 Zoals geld. Slim bedacht. 162 00:11:32,567 --> 00:11:34,069 Je staat heel dichtbij. 163 00:11:34,069 --> 00:11:38,073 Hé, verwacht je vervelende bezoekers? 164 00:11:39,825 --> 00:11:40,951 Bezoekers? 165 00:11:41,618 --> 00:11:42,577 Nee. 166 00:11:46,456 --> 00:11:48,083 Zahra, schat. 167 00:11:48,083 --> 00:11:50,961 Je bent je hoorns nog aan het slijpen, zie ik. 168 00:11:50,961 --> 00:11:55,632 En jij steekt nog steeds dode dingen in je haar. 169 00:11:55,632 --> 00:11:59,177 Wanneer hebben we elkaar voor het laatst gezien? Was het... 170 00:11:59,177 --> 00:12:00,929 Ik weet het al. 171 00:12:00,929 --> 00:12:05,559 Toen je ons achterliet om mijn monster te stropen en onze beloning te stelen. 172 00:12:07,769 --> 00:12:10,647 Heb je van ons grapje gehoord? 173 00:12:11,773 --> 00:12:14,443 Je bent niet zo charmant als je denkt, Vex'ahlia. 174 00:12:14,443 --> 00:12:15,610 Nooit geweest. 175 00:12:16,236 --> 00:12:20,490 Ik zou graag willen kletsen, maar we hebben dringende zaken. 176 00:12:20,490 --> 00:12:22,576 We moeten je beschermer spreken. 177 00:12:22,576 --> 00:12:24,494 Niemand ziet haar. 178 00:12:24,494 --> 00:12:28,081 Zeker niet iemand die de Take iets verschuldigd is. 179 00:12:28,081 --> 00:12:29,541 Hoeveel was het, Kash? 180 00:12:29,541 --> 00:12:31,918 Twaalfduizend goud of het hoofd van een hydra. 181 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 Heb je een van beide? 182 00:12:34,546 --> 00:12:38,008 Twaalfduizend is niets vergeleken met de schat van een draak. 183 00:12:38,717 --> 00:12:40,093 Een draak? 184 00:12:40,093 --> 00:12:41,636 Vier eigenlijk. 185 00:12:41,636 --> 00:12:43,597 Allemaal ongelooflijk rijk. 186 00:12:43,597 --> 00:12:46,433 Help ons en die rijkdom kan van jullie zijn. 187 00:12:47,184 --> 00:12:48,310 Alsjeblieft. 188 00:12:48,310 --> 00:12:51,897 Ze vernietigen Tal'Dorei en doden onschuldige mensen. 189 00:12:51,897 --> 00:12:55,192 Dit gaat niet om geld, maar om het redden van levens. 190 00:12:58,695 --> 00:13:00,947 Ik wil haar gewoon in mijn zak steken. 191 00:13:00,947 --> 00:13:03,283 Ik weet het, ze is zo schattig. 192 00:13:03,283 --> 00:13:04,784 Het spijt me, liefje. 193 00:13:04,784 --> 00:13:08,413 De Slayer's Take doet niets gratis. 194 00:13:09,247 --> 00:13:14,085 Laten we nu het betalingsplan bespreken. Met rente. 195 00:13:20,258 --> 00:13:22,052 Slechte timing dat Grog weg is. 196 00:13:22,052 --> 00:13:24,429 We zijn hier niet om tegen je te vechten. 197 00:13:24,429 --> 00:13:26,681 Dan wordt dit makkelijk. 198 00:13:32,270 --> 00:13:34,022 Verdomme, snap je het niet? 199 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 We proberen de wereld te redden. 200 00:13:39,319 --> 00:13:41,196 Wacht. 201 00:13:42,948 --> 00:13:45,450 Ik weet niet of ik wil weten wat dat was. 202 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 Ik zal voor Vox Machina zorgen. 203 00:13:51,373 --> 00:13:53,583 Je hebt haar gehoord. 204 00:14:05,220 --> 00:14:07,764 Waar vind jij je kracht? 205 00:14:07,764 --> 00:14:09,224 Wat bedoel je? 206 00:14:14,604 --> 00:14:16,856 Je loopt tussen werelden. 207 00:14:16,856 --> 00:14:21,027 Zwakte in geest en zwakte in overtuiging. 208 00:14:21,027 --> 00:14:23,947 Waar komt jouw kracht vandaan? 209 00:14:24,906 --> 00:14:27,033 Ik was niet gereed. 210 00:14:27,033 --> 00:14:30,453 Probeer dat nog maar eens nadat ik... 211 00:14:44,050 --> 00:14:47,262 Ik ben al dat vallen van vandaag wel zat. 212 00:14:47,512 --> 00:14:50,473 Zei je niet dat je met hen bevriend was? 213 00:14:50,473 --> 00:14:52,642 Dat heb ik misschien verkeerd ingeschat. 214 00:14:52,642 --> 00:14:54,394 Bekijk het van de positieve kant. 215 00:14:54,394 --> 00:14:56,771 Hier kunnen ze ons niet vermoorden. 216 00:14:59,441 --> 00:15:01,985 Maar wat dat ook is, kan dat wel. 217 00:15:01,985 --> 00:15:04,112 Misschien willen ze helpen? 218 00:15:09,534 --> 00:15:10,452 Hallo? 219 00:15:14,331 --> 00:15:16,041 Deze stad is klote. 220 00:15:21,671 --> 00:15:24,424 Komen die normaal gesproken niet terug? 221 00:15:24,424 --> 00:15:26,926 Wapens zijn hier nutteloos. 222 00:15:26,926 --> 00:15:28,553 Jullie zijn bang. 223 00:15:28,553 --> 00:15:31,556 Ik vraag me af hoe jullie Emon willen wreken 224 00:15:31,556 --> 00:15:35,268 als duisternis jullie doet beven als kinderen? 225 00:15:35,268 --> 00:15:37,604 Ben jij de beschermer? 226 00:15:38,647 --> 00:15:39,981 Wat scherp. 227 00:15:41,441 --> 00:15:43,234 Noem me Osysa. 228 00:15:43,234 --> 00:15:45,403 Uitverkoren door de Alwetende Meesteres 229 00:15:45,403 --> 00:15:48,657 en beschermer van de Slayer's Take. 230 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 Een sfinx. 231 00:15:51,034 --> 00:15:53,495 Ik wist niet dat ze nog bestonden. 232 00:15:53,495 --> 00:15:56,373 Wij vragen nederig om uw hulp. 233 00:15:56,373 --> 00:15:57,999 Ja. 234 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 Jullie hopen Tal'Dorei te redden. 235 00:16:00,210 --> 00:16:03,713 - Weet je van de draken af? - Alsjeblieft. We zijn wanhopig. 236 00:16:03,713 --> 00:16:07,592 Maar je hebt geen flauw idee wat het gaat kosten. 237 00:16:10,845 --> 00:16:12,013 Pike. 238 00:16:17,727 --> 00:16:19,437 De tweeling. 239 00:16:19,437 --> 00:16:22,148 Jij, volledig afhankelijk van je zus. 240 00:16:23,566 --> 00:16:28,238 Jij, hopeloos verlangend naar de liefde van je vader. 241 00:16:28,238 --> 00:16:30,198 Beiden onvoorbereid. 242 00:16:35,412 --> 00:16:37,163 Toon me jullie overtuiging. 243 00:16:38,415 --> 00:16:41,334 Waar komt je kracht vandaan? 244 00:16:42,752 --> 00:16:44,921 Waarom zeg je dat steeds? 245 00:16:48,591 --> 00:16:51,136 Je gebruikt zo'n duister wapen. 246 00:16:51,136 --> 00:16:54,806 Een afhankelijkheid die je kwetsbaarheid aantoont. 247 00:17:02,021 --> 00:17:04,733 Wat hebben we gedaan? Laat jezelf zien. 248 00:17:04,733 --> 00:17:08,319 Waarom zou ik naar de vervloekte erfgenaam luisteren? 249 00:17:09,070 --> 00:17:13,283 Die zwelgt in zelfmedelijden, smekend om weer vertrouwd te worden. 250 00:17:18,413 --> 00:17:20,290 Ze probeert in onze hoofden te komen. 251 00:17:20,290 --> 00:17:22,876 Zegt de hopeloze heilige strijder. 252 00:17:22,876 --> 00:17:26,504 Je hebt niet eens het vertrouwen dat je je dierbaren kunt redden. 253 00:17:26,504 --> 00:17:29,257 Dit hoeft geen strijd te zijn. 254 00:17:29,257 --> 00:17:31,342 Als je niet wilt helpen, kunnen we gaan. 255 00:17:32,469 --> 00:17:35,513 Weer op de vlucht voor je plicht, Keyleth? 256 00:17:36,264 --> 00:17:39,184 Vertel, waar ben je banger voor? 257 00:17:39,184 --> 00:17:41,644 Dat je faalt voor je Aramenté? 258 00:17:41,644 --> 00:17:45,356 Of dat niemand lang genoeg zal leven om jou het te zien bereiken? 259 00:17:49,986 --> 00:17:52,280 Over mij hoef je niks te zeggen. 260 00:17:52,280 --> 00:17:54,240 Ik weet dat ik irritant kan zijn... 261 00:17:54,240 --> 00:17:56,326 Niemand geeft om jou. 262 00:17:56,785 --> 00:17:58,661 Ik ook niet. 263 00:17:59,329 --> 00:18:01,080 Wauw. 264 00:18:08,046 --> 00:18:10,965 Waar komt jouw kracht vandaan? 265 00:18:12,217 --> 00:18:15,094 Dit is vast zo'n strikvraag. 266 00:18:15,094 --> 00:18:20,767 Je wilt dat ik mijn spieren of woede zeg, maar ik weet dat het mijn hart is. 267 00:18:20,767 --> 00:18:23,311 Dat is mijn echte kracht. 268 00:18:25,355 --> 00:18:26,356 Fout. 269 00:18:34,239 --> 00:18:36,032 Verlamd door angst. 270 00:18:37,575 --> 00:18:41,120 Je wilt je omkeren en wegrennen, zoals je al je hele leven doet. 271 00:18:42,372 --> 00:18:47,210 Hoe verwacht je de wereld te redden als je jezelf niet eens kunt redden? 272 00:18:47,210 --> 00:18:50,922 Waar komt jouw kracht vandaan? 273 00:18:55,218 --> 00:18:59,013 Ik weet het niet. 274 00:19:00,807 --> 00:19:03,309 Ik zie al honderd jaar hetzelfde. 275 00:19:03,309 --> 00:19:06,896 Dwazen die een verschil willen maken, maar het niet kunnen waarmaken. 276 00:19:06,896 --> 00:19:10,942 Vertrek nu met de waardigheid die je nog hebt. 277 00:19:14,445 --> 00:19:16,197 Rot op met je waardigheid. 278 00:19:16,197 --> 00:19:21,828 Ik ga niet weg en geef niet op, totdat iemand luistert. 279 00:19:25,915 --> 00:19:27,750 En als ik dat niet doe? 280 00:19:28,793 --> 00:19:32,297 Zou je je leven opofferen om je punt te bewijzen? 281 00:19:32,297 --> 00:19:35,133 Doodgaan boeit me niet. Dat boeit geen van ons. 282 00:19:35,133 --> 00:19:37,176 Maar we gaan niet weg. 283 00:19:37,176 --> 00:19:39,804 We zullen niet genegeerd worden. 284 00:19:41,264 --> 00:19:43,474 Je hebt gevonden wat je nodig hebt. 285 00:19:43,474 --> 00:19:46,895 De wil om alles te geven. 286 00:19:53,568 --> 00:19:56,112 Oké. Voorzichtig. 287 00:19:56,112 --> 00:19:59,699 Je moet veel leren over het zijn van een krijger. 288 00:19:59,699 --> 00:20:03,286 Het pad naar ware kracht zoeken is de eerste stap. 289 00:20:05,830 --> 00:20:07,165 Gaaf. 290 00:20:07,165 --> 00:20:11,836 Laat je me dan de volgende zien? 291 00:20:11,836 --> 00:20:13,379 Dat heb ik al gedaan. 292 00:20:14,756 --> 00:20:15,965 Goed gesprek. 293 00:20:19,886 --> 00:20:22,680 Je hebt kracht nodig om de draken te verslaan, 294 00:20:22,680 --> 00:20:25,266 maar ook kennis. 295 00:20:25,266 --> 00:20:27,268 Kennis? Waarvan? 296 00:20:28,311 --> 00:20:30,897 De Overblijfselen van Divergentie. 297 00:20:33,691 --> 00:20:35,443 In de Grote Calamiteit 298 00:20:36,444 --> 00:20:42,075 zijn deze oorlogswapens gemaakt om de goden zelf neer te halen. 299 00:20:42,075 --> 00:20:45,954 Ze zouden te machtig zijn om gebruikt te worden door stervelingen 300 00:20:45,954 --> 00:20:49,248 en dus werden de Overblijfselen verspreid over het land. 301 00:20:49,248 --> 00:20:52,627 Begraven, verloren, vergeten 302 00:20:52,627 --> 00:20:56,464 of misschien, wachtend om gevonden te worden. 303 00:20:57,006 --> 00:21:00,760 De Deathwalker's Ward is zo'n Overblijfsel. 304 00:21:00,760 --> 00:21:05,890 De wapenuitrusting van de Moeder der Raven ligt begraven bij een meer in het westen. 305 00:21:09,227 --> 00:21:10,812 En de andere Overblijfselen? 306 00:21:10,812 --> 00:21:13,481 Zullen op hun beurt worden onthuld. 307 00:21:13,481 --> 00:21:16,526 Zoek deze en breng het naar mijn partner. 308 00:21:17,026 --> 00:21:18,027 Leuk. 309 00:21:18,444 --> 00:21:20,196 Grote fan van paren hier. 310 00:21:21,739 --> 00:21:24,242 De Alwetende Meesteres geneest in ballingschap, 311 00:21:24,242 --> 00:21:28,037 dus blijven we uit elkaar om haar heilige kennis te beschermen. 312 00:21:28,746 --> 00:21:32,375 Het doet me pijn, maar het is voor een groter goed. 313 00:21:32,375 --> 00:21:33,292 Hij... 314 00:21:36,045 --> 00:21:37,714 Hij zal op jullie wachten. 315 00:21:37,714 --> 00:21:41,009 Gebruik die Overblijfselen tegen de draken. 316 00:21:41,009 --> 00:21:42,635 Jullie mogen niet falen. 317 00:21:43,261 --> 00:21:46,305 Herstellen wat deze afschuwelijke wezens hebben aangericht, 318 00:21:46,305 --> 00:21:48,641 hangt af van jullie succes. 319 00:21:50,977 --> 00:21:51,978 Dank u. 320 00:21:52,562 --> 00:21:54,439 We stellen u niet teleur. 321 00:21:54,439 --> 00:22:00,486 Maak je geen zorgen over mij. Stel elkaar niet teleur. 322 00:22:01,779 --> 00:22:05,658 Wie zou Osysa eerst hebben gedood? Ze heeft ze vast opgegeten, toch? 323 00:22:05,658 --> 00:22:08,536 Waarschijnlijk de kleine. Perfect voorgerecht. 324 00:22:08,536 --> 00:22:10,455 Maar... Jullie leven nog? 325 00:22:10,455 --> 00:22:14,042 Geen probleem. We moeten iets voor Osysa zoeken. 326 00:22:14,042 --> 00:22:17,503 Heeft onze beschermer een taak voor jullie? 327 00:22:17,503 --> 00:22:19,839 Blijkbaar ben ik toch best charmant. 328 00:22:19,839 --> 00:22:23,801 Ik wil zeggen dat het leuk was om bij te praten, maar dat was het niet. 329 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 Vasselheim was niet wat we hadden verwacht. 330 00:22:34,937 --> 00:22:38,691 We kwamen voor een leger, maar misschien hebben we iets beters. 331 00:22:38,691 --> 00:22:40,193 Inspiratie. 332 00:22:41,402 --> 00:22:42,820 Dat is nieuw voor ons. 333 00:22:42,820 --> 00:22:47,241 Stap één, zoek de Overblijfselen. Stap twee, vermoord wat draken. 334 00:22:47,241 --> 00:22:48,659 Stap drie... 335 00:22:49,368 --> 00:22:50,369 Winst? 336 00:22:50,369 --> 00:22:53,956 Wat dacht je van stap één, we gaan verdomme wat drinken. 337 00:22:53,956 --> 00:22:56,876 Grog. Wat is er met jou gebeurd? 338 00:22:56,876 --> 00:22:59,754 Een oude man heeft me in elkaar geslagen. 339 00:22:59,754 --> 00:23:01,798 Dus, drank? 340 00:23:01,798 --> 00:23:04,967 - Nou, ja. - De eerste ronde is voor jou, grote man. 341 00:23:09,931 --> 00:23:11,390 Kom binnen. 342 00:23:11,390 --> 00:23:15,144 Ik wist niet zeker of ik hier een zwartkruitdealer zou vinden. 343 00:23:15,144 --> 00:23:17,021 Dat zou je nog kunnen verrassen. 344 00:23:17,021 --> 00:23:19,649 Sterker nog, de zaken ontploffen. 345 00:23:19,649 --> 00:23:21,442 Inclusief woordspeling. 346 00:23:22,318 --> 00:23:24,821 Ontspan, het is maar koffie. 347 00:23:25,571 --> 00:23:26,572 Denk ik. 348 00:23:26,572 --> 00:23:31,410 Weet je, je bent de tweede persoon die deze week zwartkruid koopt. 349 00:23:31,994 --> 00:23:32,954 Echt waar? 350 00:23:32,954 --> 00:23:35,915 Weet je nog hoe die andere klant eruitzag? 351 00:23:35,915 --> 00:23:37,166 Zeker. 352 00:23:37,166 --> 00:23:38,918 Ik herinner me haar goed, 353 00:23:38,918 --> 00:23:42,421 omdat ze één hand had, een beetje zoals ik. 354 00:23:42,421 --> 00:23:45,299 Ik heb geleerd van mijn fouten. 355 00:23:45,299 --> 00:23:46,467 Ripley. 356 00:23:46,467 --> 00:23:48,594 Is er iets mis, schat? 357 00:23:49,720 --> 00:23:50,972 Nee, niets. 358 00:23:54,851 --> 00:23:58,187 En blaas jezelf niet op. Doei. 359 00:24:44,358 --> 00:24:46,360 Ondertiteld door: Touria Ahli 360 00:24:46,360 --> 00:24:48,446 {\an8}Creatief supervisor Florus van Rooijen