1 00:00:13,180 --> 00:00:14,014 ఇది పని చేసింది. 2 00:00:14,974 --> 00:00:17,101 నిజానికి నేనిది నమ్మలేకపోతున్నాను... 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,145 అబ్బా. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,564 ఆగండి! వద్దు, వద్దు. అడుగు వేయకండి... 5 00:00:24,650 --> 00:00:27,445 -పైక్! నా చేయి అందుకో! -ఆగు, ఏంటి? 6 00:00:28,863 --> 00:00:31,449 అబ్బా, తను మనల్ని పట్టుకుంటుందని ఆశిస్తాను! 7 00:00:31,449 --> 00:00:34,285 దిగడం కష్టంగా ఉంటుంది 8 00:00:34,285 --> 00:00:36,912 నేను మా నడ్డిని పిరుదులవంటి వాటితో కాపాడతాను 9 00:00:40,207 --> 00:00:43,335 నిన్ను కలవక ముందు, ఇది చాలా నిరాశగా ఉండేది. 10 00:00:51,719 --> 00:00:54,138 ఈ స్తనాలు ఇక్కడ ఉండడం మంచిదైంది. 11 00:00:57,057 --> 00:00:58,684 -ఏంటి? -సరే. 12 00:00:58,684 --> 00:01:00,227 అది నా తప్పు కాదు. 13 00:01:00,227 --> 00:01:03,606 నేను వృక్షాన్ని తెలుసుకోవాలని రక్షకుడు యెన్నెన్‌కు చెప్పాను. 14 00:01:03,606 --> 00:01:05,316 తను చాలా అస్పష్టంగా ఉంది. 15 00:01:07,693 --> 00:01:10,696 మనం ఇది సాధించాము. 16 00:01:10,696 --> 00:01:15,409 -అది వాసమ్... వాజిల్... -వాసెల్‌హైమ్. 17 00:01:16,285 --> 00:01:17,703 మనకున్న ఒకేఒక అవకాశం. 18 00:02:21,016 --> 00:02:25,062 ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా 19 00:02:27,898 --> 00:02:30,150 గుర్తుంచుకోండి, మనం యాత్రికుల్లా రాలేదు. 20 00:02:30,150 --> 00:02:32,903 కాంక్లేవ్‌తో పోరాడేందుకు మిత్రపక్షాలను కనుగొనాలి. 21 00:02:33,529 --> 00:02:36,448 నాకు ఈ చోటులో మంచి భావన కలుగుతుంది, పెర్సీ. చింతించకు. 22 00:02:38,325 --> 00:02:40,369 ఓయ్, మీ పని ఏంటో చెప్పండి. 23 00:02:40,369 --> 00:02:45,541 పెర్సీలియా ఫ్రెడ్రిక్‌స్టైన్ వాన్ మ్యూసెల్ క్లొసోవ్‌స్కీ డి రోలో ద థర్డ్ ప్రభువును, 24 00:02:45,541 --> 00:02:48,711 నేను కలవాలనుకునేది డాన్ మార్షల్స్... 25 00:02:48,711 --> 00:02:52,673 నా పేరు రాబ్, ఒక శాండ్విచ్ కావాలి. మీరు వెనుకున్న వారిని నిలిపేశారు. 26 00:02:52,673 --> 00:02:54,383 నీకు అర్థం కావడం లేదు. 27 00:02:54,383 --> 00:02:57,094 వైట్‌స్టోన్ నుండి దౌత్యపరమైన పత్రాలు ఉన్నాయి... 28 00:02:57,094 --> 00:03:00,556 ప్లాటినమ్ సాంక్చుయరీకి వెళ్ళి, మీరే వెతుక్కోండి. 29 00:03:00,556 --> 00:03:05,019 -ఇక, గుడ్ డే. -అతను బిడే అన్నాడా? 30 00:03:08,147 --> 00:03:11,901 -ఇంకా ఆ ఎలుగుబంటి ఉంటుంది... -బయటే ఉంటుంది. అవును, మాకు తెలుసు. 31 00:03:13,944 --> 00:03:17,740 -సాధారణంగా పని చేస్తుంది. -అవును, బంగారం. 32 00:03:17,740 --> 00:03:20,409 ఖచ్చితంగా అలా మహానుభావులందరికీ జరుగుతుంది. 33 00:03:34,173 --> 00:03:36,258 గుడ్ డే. గుడ్ డే. 34 00:03:36,258 --> 00:03:38,093 గుడ్ డే. 35 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 బిడే. బిడే. 36 00:03:41,138 --> 00:03:43,349 -బిడే. -యాత్రికులు. 37 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 అబ్బా, ఆలయాలు ఎక్కువ, వేశ్యాగృహాలు లేవు. 38 00:03:46,852 --> 00:03:49,063 జనం ఇక్కడ ఉండాలనుకుంటారని అంటున్నావా? 39 00:03:49,063 --> 00:03:51,690 దాదాపుగా ప్రతి ప్రధాన దేవతను స్థాపించారు. 40 00:03:51,690 --> 00:03:55,444 వైల్డ్ మదర్, స్టార్మ్‌లార్డ్. 41 00:03:55,444 --> 00:03:57,446 లాబేరర్. 42 00:03:57,446 --> 00:03:59,448 డాన్ మార్షల్స్‌దే ప్రతి ఆలయంపై అధికారం, 43 00:03:59,448 --> 00:04:02,242 వాసెల్‌హైమ్ ఏమి చేయాలో, చేయకూడదో నిర్ణయిస్తారు. 44 00:04:02,242 --> 00:04:06,205 నా రాజకీయ నైపుణ్యంతో, నేను అంశాలను చర్చించగలను... 45 00:04:06,205 --> 00:04:09,667 తప్పుగా అనుకోకు, అక్కడ ద్వారం దగ్గర నీ రాజనీతి చూశాము. 46 00:04:11,251 --> 00:04:13,504 వీళ్ళు పూజారులు. ఇది ఒక ఆలయం. 47 00:04:13,504 --> 00:04:15,673 నీ ముందు నిలబడింది ఎవరు? 48 00:04:15,673 --> 00:04:18,634 అవును, నేను, పవిత్రమైన దానిని. నేను చూసుకుంటాను. 49 00:04:23,889 --> 00:04:25,516 క్వాడ్‌రోడ్స్‌ను విస్తరించవచ్చు. 50 00:04:27,685 --> 00:04:30,187 మమ్మల్ని మన్నించండి. కలిసేందుకు వచ్చాము. 51 00:04:31,689 --> 00:04:33,941 నేను హైబేరర్ వోర్డ్‌ను. 52 00:04:33,941 --> 00:04:36,777 ప్లాటినం సాంక్చుయరీ మీ పని విషయం వింటుంది. 53 00:04:36,777 --> 00:04:40,155 హైబేరర్, నా పేరు పైక్ ట్రిక్‌ఫుట్, కాంతి దేవత పంపింది. 54 00:04:40,155 --> 00:04:43,993 టాల్‌డొరైపై ఒక దుష్టశక్తి దాడి చేసింది. అంటే, డ్రాగన్లు... 55 00:04:43,993 --> 00:04:46,286 నీరు సత్యాన్ని వెల్లడిస్తుంది. 56 00:04:47,830 --> 00:04:49,206 మాకు దర్శనం చేయించు. 57 00:05:02,594 --> 00:05:05,472 ఈ దుష్టశక్తిని పవిత్రతతో ఎదుర్కోవాలి. 58 00:05:05,472 --> 00:05:09,893 మేము వినయంగా వాసెల్‌హైమ్ శక్తివంతమైన ఆలయాలు తమ సహకారం అందించాలని కోరుతున్నాము. 59 00:05:09,893 --> 00:05:12,980 మీకు మా సానుభూతి మరియు ఆతిథ్యం అందించగలం. 60 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 కానీ అంత వరకే. 61 00:05:14,982 --> 00:05:16,400 మీరు మాకు సహాయం చేయరా? 62 00:05:16,942 --> 00:05:20,029 మీ వద్ద ఆయుధాలు, ఫిరంగులు ఉన్నాయి. సైన్యం ఉంది. 63 00:05:20,029 --> 00:05:23,574 మీది ప్రపంచంలోనే శక్తివంతమైన నగరం! దౌత్య విజ్ఞాపన ఏంటంటే... 64 00:05:23,574 --> 00:05:25,075 మిమ్మల్ని సరిదిద్దాలి, 65 00:05:25,075 --> 00:05:28,912 వాసెల్‌హైమ్ అత్యంత శక్తివంతమైన ఆయుధం ఫిరంగి కాదు, యువకుడా. 66 00:05:29,413 --> 00:05:31,165 అది మా ఒంటరితనం. 67 00:05:31,957 --> 00:05:33,834 టాల్‌డొరై వ్యవహారాలకు 68 00:05:33,834 --> 00:05:36,879 దూరంగా ఉండడం వలనే ఈ నగరం సహస్రాబ్దాలుగా నిలబడగలిగింది. 69 00:05:36,879 --> 00:05:40,340 దీనికి మీరు వెన్ను చూపితే, మరింత మంది చనిపోతారు. 70 00:05:40,340 --> 00:05:42,134 వాసెల్‌హైమ్ తరువాతది కావచ్చు! 71 00:05:42,134 --> 00:05:46,513 ఆపద ఇక్కడి దాకా వస్తే, మా గోడలు సిద్ధంగా ఉంటాయి. 72 00:05:46,513 --> 00:05:50,309 కానీ అప్పటిదాకా, ఈ ఆపద కేవలం మీదే. 73 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 ఇక, గుడ్ డే. 74 00:05:53,145 --> 00:05:57,357 -మీరు అనేది బిడే అనుకుంటా. -అబ్బా. 75 00:06:01,320 --> 00:06:02,905 సరే, అది కొత్త రికార్డ్. 76 00:06:02,905 --> 00:06:05,616 సాధారణంగా మనల్ని గెంటేందుకు పది నిమిషాలు పట్టేది. 77 00:06:05,616 --> 00:06:06,742 మనం మెరుగవుతున్నాము. 78 00:06:10,204 --> 00:06:13,624 వాళ్ళు క్రోమా కాంక్లేవ్ చూశారు, అయినా పట్టించుకోలేదు. 79 00:06:13,624 --> 00:06:16,877 అంటే, వాళ్ళకు న్యాయం చేయాల్సిన బాధ్యత ఉంది. 80 00:06:18,045 --> 00:06:20,923 నువ్వు మాపై గూఢచర్యం చేస్తున్నావా? 81 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 అవును. అంటే, లేదు! 82 00:06:22,966 --> 00:06:26,887 అంటే, లోపల మీరు చెప్పింది నేను విన్నాను. మీరు ఎవరో నాకు తెలుసు. 83 00:06:27,638 --> 00:06:30,641 నేను హైబేరర్‌కు సేవ చేస్తాను, అందుకని ఎక్కువ చెప్పలేను. 84 00:06:30,641 --> 00:06:34,520 కానీ మీరు డ్రాగన్లను చంపుతుంటే కనుక, మీకు స్లేయర్స్ టేక్ కావాలి. 85 00:06:35,521 --> 00:06:38,148 -ఆసక్తికరంగా ఉంది. -ఖచ్చితంగా లేదు. 86 00:06:39,024 --> 00:06:41,443 మార్షల్స్ రాజనీతికి కట్టుబడి ఉంటారు. 87 00:06:41,443 --> 00:06:45,572 కానీ స్లేయర్స్ టేక్ వద్ద స్వతంత్రంగా వ్యవహరించగలవారు ఒకరు ఉన్నారు. 88 00:06:45,572 --> 00:06:47,116 వాళ్ళు మీ మాట వింటారు. 89 00:06:47,116 --> 00:06:49,201 వారి రక్షకురాలితో మాట్లాడాలని చెప్పండి. 90 00:06:49,201 --> 00:06:52,454 ఇంకా దయచేసి, మీరు నన్ను అసలు కలిసినట్టు మర్చిపోండి. 91 00:06:53,831 --> 00:06:55,624 స్లేయర్స్ టేక్? 92 00:06:57,167 --> 00:06:58,627 అడగకు. 93 00:06:58,627 --> 00:07:00,921 కిరాయికి వేటగాళ్ళ సమూహం. 94 00:07:00,921 --> 00:07:03,841 వాసెల్‌హైమ్‌ను అతీతశక్తులుగల మృగాలు చుట్టుముట్టాయి, 95 00:07:03,841 --> 00:07:05,717 అది టేక్ వాటిని సంహరించే వరకే. 96 00:07:05,717 --> 00:07:08,804 అతీతశక్తులుగల మృగాలు. డ్రాగన్ల లాగానా? 97 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 ఆకలి... 98 00:07:13,308 --> 00:07:16,103 -నువ్వు ఏమైనా అన్నావా స్కాన్ మ్యాన్? -ఏంటి? లేదు. 99 00:07:16,103 --> 00:07:17,896 నీ చెవులు శుభ్రం చేసుకో, మిత్రమా. 100 00:07:19,189 --> 00:07:22,734 "రక్షకురాలు" గురించి వినలేదు, కానీ మనకు ఎంపికలు తక్కువయ్యాయి. 101 00:07:22,734 --> 00:07:26,905 ఎంపికలా? ప్రస్తుతం బాధాకరమైన మరణాన్ని గుర్తించలేకపోడమే మన ఎంపిక. 102 00:07:26,905 --> 00:07:30,242 నువ్వు మర్చిపోయావు, నాకు లోపల పాత స్నేహితురాలు ఉంది. 103 00:07:30,242 --> 00:07:32,995 -జాహ్రా? -స్నేహితురాలు అనేది ఉదార పదం. 104 00:07:32,995 --> 00:07:37,958 ఏదైనా అవకాశం ఉంటే, చిన్నదే అయినా సరే, మనం అది అందుకోవాలి. 105 00:07:37,958 --> 00:07:39,751 మనం పవిత్ర నగరంలో ఉన్నాము. 106 00:07:39,751 --> 00:07:41,962 గుడ్డిగా నమ్మమంటావా? 107 00:07:46,008 --> 00:07:48,927 నా ఆకలి... 108 00:07:48,927 --> 00:07:52,973 నాకు ఆకలిగా ఉంది! ధన్యవాదాలు, పొట్ట. 109 00:07:54,433 --> 00:07:56,560 నా పొట్టకు కొంచెం ఆహారం కావాలి. 110 00:07:59,521 --> 00:08:03,108 స్లేయర్జ్ టేక్ 111 00:08:03,108 --> 00:08:06,028 సరే, వాళ్ళు అది కొంచెం వరకూ సరిగా పలికారు. 112 00:08:11,950 --> 00:08:15,037 అవును, పోరా, పెద్ద వెధవ. 113 00:08:18,248 --> 00:08:21,251 గుర్తుంచుకోండి, స్లేయర్స్ టేక్‌లో ఎవరినీ నమ్మకూడదు. 114 00:08:21,251 --> 00:08:24,922 శాంతంగా ఉండి, వాళ్ళ రక్షకురాలిని వెతకండి, ఇక్కడ నుండి బయట పడండి. 115 00:08:24,922 --> 00:08:28,050 మనం ఇక్కడికి వచ్చాము కనుక మద్యం తాగుదామా, వాక్స్? 116 00:08:28,050 --> 00:08:30,135 స్కాన్లన్, మనకు సమయం లేదు. 117 00:08:30,135 --> 00:08:32,137 సరే, ఇదిగో ఇక్కడ. 118 00:08:32,137 --> 00:08:34,431 నేను నిన్నింకా కలవలేదని అనిపిస్తుంది. 119 00:08:35,098 --> 00:08:36,058 ఎవరిని? నన్నా? 120 00:08:36,892 --> 00:08:41,647 కానీ నువ్వు? నీది చాలా పరిచయం ఉన్న ముఖంలా ఉంది. 121 00:08:41,647 --> 00:08:43,565 వాళ్ళను ఇదివరకు ఎక్కడ చూశాను? 122 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 సజీవంగా లేదా శవంగా కావాలి 12,000 బంగారం 123 00:08:47,319 --> 00:08:48,612 అది నిజమే! 124 00:08:48,612 --> 00:08:50,405 మీరు చాలా పేరుమోసిన వాళ్ళు. 125 00:08:50,405 --> 00:08:54,243 ఇది చూడండి, ముఠా, మనపై బహుమతి ఉంది. 126 00:08:58,789 --> 00:09:01,583 -నువ్వు ఏమి చేశావు? -అంటే... 127 00:09:01,583 --> 00:09:04,086 మీ పుర్రెలు చూర్ణంలా మారాలనుకోకపోతే, 128 00:09:04,086 --> 00:09:06,630 వెనుకకు వెళ్ళాలేమో. కదా, గ్రాగ్? 129 00:09:08,257 --> 00:09:09,466 గ్రాగ్? 130 00:09:09,466 --> 00:09:12,010 అయ్యో, గ్రాగ్ తప్పిపోయాడా? 131 00:09:16,807 --> 00:09:19,685 అవును, సరిగ్గా పడింది. 132 00:09:22,145 --> 00:09:25,941 సరే, ఇక నా స్నేహితులను వెతికి, ప్రపంచాన్ని కాపాడాల్సిన సమయం. 133 00:09:41,373 --> 00:09:44,001 మంచి అలంకరణ కూడా. 134 00:09:44,001 --> 00:09:45,502 హలో? 135 00:09:46,795 --> 00:09:47,921 బిడే? 136 00:10:04,688 --> 00:10:08,650 అయ్యో. నిన్ను నిద్ర లేపినందుకు క్షమించు. నేను... 137 00:10:08,650 --> 00:10:11,194 నీకు సమాధానాలు కావాలి, గ్రాగ్ స్ట్రాంగ్‌జా. 138 00:10:12,612 --> 00:10:14,364 నీకు నా పేరు తెలుసా? 139 00:10:14,364 --> 00:10:18,869 కానీ ప్రశ్న, నీది ముందే చెప్పావా, నేను మర్చిపోయాను, లేదా... 140 00:10:18,869 --> 00:10:21,455 నా పేరు ఎర్త్‌బ్రేకర్ గ్రూన్. 141 00:10:21,455 --> 00:10:26,001 స్టార్మ్‌లార్డ్ చట్రంలోకి వచ్చిన వారికి ఏదో కావాలనుకుంటారు. 142 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 నువ్వేమి భిన్నం కాదు. 143 00:10:27,544 --> 00:10:29,796 సరే, నువ్వు అడిగావు కాబట్టి, 144 00:10:29,796 --> 00:10:32,424 మేము ఈ డ్రాగన్లతో పోరాడాలి... 145 00:10:32,424 --> 00:10:36,178 స్టార్మ్‌లార్డ్‌కు డ్రాగన్లతో సంబంధం లేదు. 146 00:10:36,178 --> 00:10:38,597 అతని ఆసక్తి యోధుల మీదే. 147 00:10:38,597 --> 00:10:40,265 కానీ నువ్వు యోధుడివి కాదు. 148 00:10:40,265 --> 00:10:43,602 నీ మనసును బలహీనత కమ్మేసింది. 149 00:10:43,977 --> 00:10:44,936 బలహీనతా? 150 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 నువ్వు తప్పుగా అనుకుంటున్నావు. 151 00:10:48,690 --> 00:10:52,819 నువ్వు కోరే సమాధానాలు సంపాదించుకోవాలి, ఇచ్చేవి కావు. 152 00:10:53,236 --> 00:10:55,322 యుద్ధ రంగంలో. 153 00:10:56,698 --> 00:10:58,784 కానీ నువ్వు, ముసలాడిలా ఉన్నావు. 154 00:10:58,784 --> 00:11:01,078 రా. నన్ను కొట్టు. 155 00:11:01,078 --> 00:11:04,081 అప్పుడు నీలో లేనిదేమిటో తెలుసుకుంటావు. 156 00:11:05,248 --> 00:11:07,250 ఇది చాలా విచిత్రంగా అనిపిస్తుంది. 157 00:11:07,250 --> 00:11:09,711 సరేలే. 158 00:11:09,711 --> 00:11:12,339 మనం వికృతంగా ఉందాము, తాతయ్య. 159 00:11:14,466 --> 00:11:15,967 కఠినమైన పరిస్థితి. 160 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 నన్ను పట్టుకోవాలనుకోవడం ఇది మొదటిసారి కాదు, ఏమంటున్నానో తెలుసుగా. 161 00:11:22,766 --> 00:11:26,353 నా పేరు వెక్స్, జాహ్రాకు సన్నిహితురాలిని. 162 00:11:26,353 --> 00:11:29,523 కాషా, కానీ నువ్వు నన్ను కాష్ అని పిలవవచ్చు. 163 00:11:29,523 --> 00:11:32,150 డబ్బులాగానా. చాలా తెలివైనవాడివి. 164 00:11:32,567 --> 00:11:34,069 నాకు చాలా దగ్గరగా ఉన్నావు. 165 00:11:34,069 --> 00:11:38,073 హే, జీ, నువ్వు చిరాకైన సందర్శకుల కోసం వేచి చూస్తున్నావా? 166 00:11:39,825 --> 00:11:40,951 సందర్శకులా? 167 00:11:41,618 --> 00:11:42,577 కాదు. 168 00:11:46,456 --> 00:11:48,083 జాహ్రా, బంగారం. 169 00:11:48,083 --> 00:11:50,961 నీ కొమ్ములను ఇంకా వాడి చేసుకుంటున్నట్టు ఉంది. 170 00:11:50,961 --> 00:11:55,632 అవును, నువ్వు ఇంకా చచ్చు వస్తువులను నీ జుట్టులో అంటించుకుంటున్నావు. 171 00:11:55,632 --> 00:11:59,177 మనం చివరిసారి కలిసింది ఎప్పుడు? అది... 172 00:11:59,177 --> 00:12:00,929 తెలిసింది, 173 00:12:00,929 --> 00:12:05,559 నా రాక్షసుడిని వేటాడి, టేక్ బహుమతిని దొంగిలించేందుకు, మమ్మల్ని మోసం చేసినపుడు. 174 00:12:07,769 --> 00:12:10,647 నువ్వు మా చిన్ని పరాచికాల గురించి విన్నావా? 175 00:12:11,773 --> 00:12:14,443 నువ్వు అనుకున్నంత అందంగా లేవు, వెక్సాలియా. 176 00:12:14,443 --> 00:12:15,610 అలా ఎప్పుడూ లేవు. 177 00:12:16,236 --> 00:12:20,490 నాకు కబుర్లు చెప్పాలనే ఉంది, కానీ నిజానికి అత్యవసర పని ఉంది. 178 00:12:20,490 --> 00:12:22,576 మేము మీ రక్షకురాలిని చూడాలి. 179 00:12:22,576 --> 00:12:24,494 ఎవరూ ఆమెను చూడలేరు. 180 00:12:24,494 --> 00:12:28,081 ముఖ్యంగా టేక్‌కు రుణపడిన వాళ్ళు కాదు... 181 00:12:28,081 --> 00:12:29,541 అది ఎంత, కాష్? 182 00:12:29,541 --> 00:12:31,918 పన్నెండు వేల బంగారం లేదా హైడ్రా తల. 183 00:12:31,918 --> 00:12:33,253 ఆ రెండిటిలో ఏదైనా ఉందా? 184 00:12:34,546 --> 00:12:38,008 డ్రాగన్ల సమూహంతో పోలిస్తే పన్నెండు వేలు ఏమీ కాదు. 185 00:12:38,717 --> 00:12:40,093 డ్రాగనా? 186 00:12:40,093 --> 00:12:41,636 నాలుగు, నిజానికి. 187 00:12:41,636 --> 00:12:43,597 అన్నీ అత్యంత సంపద కలవి. 188 00:12:43,597 --> 00:12:46,433 మాకు సహాయం చెయ్, ఆ సంపద అంతా నీదే అవుతుంది. 189 00:12:47,184 --> 00:12:48,310 ఆపేయ్. 190 00:12:48,310 --> 00:12:51,897 అవి టాల్‌డొరైను నాశనం చేస్తున్నాయి, అమాయకులను చంపుతున్నాయి. 191 00:12:51,897 --> 00:12:55,192 ఇది డబ్బు గురించి కాదు, ప్రాణాలు రక్షించడం కోసం. 192 00:12:58,695 --> 00:13:00,947 తనను నా జేబులో పెట్టుకోవాలని ఉంది. 193 00:13:00,947 --> 00:13:03,283 నాకు తెలుసు, తను చాలా చక్కగా ఉంది. 194 00:13:03,283 --> 00:13:04,784 నన్ను క్షమించు, ప్రియా. 195 00:13:04,784 --> 00:13:08,413 స్లేయర్స్ టేక్ ఏదీ ఉచితంగా చేయదు. 196 00:13:09,247 --> 00:13:14,085 -ఇక, మీ చెల్లింపు పథకం గురించి మాట్లాడాము. -వడ్డీతో సహా. 197 00:13:20,258 --> 00:13:22,052 గ్రాగ్ లేకపోవడానికి ఇది చెత్త సమయం. 198 00:13:22,052 --> 00:13:24,429 చూడు, మేమిక్కడకు మీతో పోరాడటానికి రాలేదు. 199 00:13:24,429 --> 00:13:26,681 అయితే ఇది సులభం అవుతుంది. 200 00:13:32,270 --> 00:13:34,022 అబ్బా, నీకు అర్థం కావడం లేదు. 201 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 మాది ప్రపంచాన్ని రక్షించే ప్రయత్నం. 202 00:13:39,319 --> 00:13:41,196 ఆగు! 203 00:13:42,948 --> 00:13:45,450 అది ఏంటో తెలుసుకోవాలని ఖచ్చితంగా లేదు. 204 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 నేను వాక్స్ మాకినా సంగతి చూస్తాను. 205 00:13:51,373 --> 00:13:53,583 -తను చెప్పింది విన్నావుగా. -ఛ. 206 00:14:05,220 --> 00:14:07,764 నీ శక్తిని నువ్వు ఎక్కడ కనుగొంటావు? 207 00:14:07,764 --> 00:14:09,224 అంటే ఏంటి? 208 00:14:14,604 --> 00:14:16,856 నువ్వు ప్రపంచాల నడుమ నడుస్తుంటావు. 209 00:14:16,856 --> 00:14:21,027 మనసు బలహీనం, నమ్మకం బలహీనం. 210 00:14:21,027 --> 00:14:23,947 నీకు శక్తి ఎక్కడ నుండి వస్తుంది? 211 00:14:24,906 --> 00:14:27,033 నేను సిద్ధంగా లేను. 212 00:14:27,033 --> 00:14:30,453 అది నేను మళ్ళీ ప్రయత్నించినప్పుడు నువ్వు చూడాలి... 213 00:14:44,050 --> 00:14:47,262 అవును, నేను ఇది చెప్పి తీరాలి. అనుకోకుండా రావడం నచ్చదు. 214 00:14:47,512 --> 00:14:50,473 నువ్వు వాళ్ళ స్నేహితురాలివని చెప్పడం విన్నాను. 215 00:14:50,473 --> 00:14:52,642 నేను మా సంబంధం గురించి పొరబడ్డానేమో. 216 00:14:52,642 --> 00:14:54,394 అనుకూలత వైపు చూడు. 217 00:14:54,394 --> 00:14:56,771 కనీసం వాళ్ళు మనల్ని ఇక్కడ చంపలేరు. 218 00:14:59,441 --> 00:15:01,985 కానీ అది ఏదైనా చేయగలదు. 219 00:15:01,985 --> 00:15:04,112 బహుశా వాళ్ళకు సహాయం చేయాలని ఉందేమో? 220 00:15:09,534 --> 00:15:10,452 హలో? 221 00:15:14,331 --> 00:15:16,041 దేవుడా, ఈ నగరం అంటుకుంటుంది. 222 00:15:21,671 --> 00:15:24,424 సాధారణంగా, అంటే, అవి తిరిగి రావు కదా? 223 00:15:24,424 --> 00:15:26,926 ఇక్కడ అయుధాల వలన ఉపయోగం లేదు. 224 00:15:26,926 --> 00:15:28,553 మీకు భయంగా ఉంది. 225 00:15:28,553 --> 00:15:31,556 నేను అనుకుంటాను, మీరు చీకటికి చిన్న పిల్లల్లా 226 00:15:31,556 --> 00:15:35,268 వణికిపోతుంటే, ఇమాన్‌ కోసం ప్రతీకారం ఎలా తీర్చుకుంటారు? 227 00:15:35,268 --> 00:15:37,604 నువ్వు రక్షకురాలివా? 228 00:15:38,647 --> 00:15:39,981 భలే మేధావివి. 229 00:15:41,441 --> 00:15:43,234 నన్ను ఒసీసా అని పిలువు. 230 00:15:43,234 --> 00:15:45,403 జ్ఞాన ప్రదాతగా ఎంచుకోబడ్డ 231 00:15:45,403 --> 00:15:48,657 స్లేయర్ టేక్ రక్షకురాలిని. 232 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 సింహిక. 233 00:15:51,034 --> 00:15:53,495 అవి ఇంకా ఉనికిలో ఉన్నాయని తెలియదు. 234 00:15:53,495 --> 00:15:56,373 మేము వినయపూర్వకంగా మీ సాయం కోరుతున్నాము. 235 00:15:56,373 --> 00:15:57,999 అవును. 236 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 టాల్‌డొరైను రక్షించాలని ఆశిస్తున్నారు. 237 00:16:00,210 --> 00:16:03,713 -నీకు డ్రాగన్ల గురించి తెలుసా? -దయచేసి, మాది అత్యవసర స్థితి. 238 00:16:03,713 --> 00:16:07,592 దానికి చెల్లించాల్సిన మూల్యం గురించి మీకు కించిత్ కూడా తెలియదు. 239 00:16:10,845 --> 00:16:12,013 పైక్! 240 00:16:17,727 --> 00:16:19,437 కవలలు. 241 00:16:19,437 --> 00:16:22,148 నువ్వు పూర్తిగా నీ సోదరి మీద ఆధారపడ్డావు. 242 00:16:23,566 --> 00:16:28,238 నువ్వు, నిస్సహాయంగా నీ తండ్రి ప్రేమను కోరుతున్నావు. 243 00:16:28,238 --> 00:16:30,198 ఇద్దరికీ సంసిద్ధత లేదు. 244 00:16:35,412 --> 00:16:37,163 నీ విశ్వాసాన్ని చూపించు. 245 00:16:38,415 --> 00:16:41,334 నీ శక్తి ఎక్కడ నుండి వస్తుంది? 246 00:16:42,752 --> 00:16:44,921 ఎందుకు అలా అంటూనే ఉన్నావు? 247 00:16:48,591 --> 00:16:51,136 నువ్వు అలాంటి చీకటి ఆయుధాన్ని ఉపయోగించావు. 248 00:16:51,136 --> 00:16:54,806 నీ బలహీనతను రుజువు చేసే నమ్మకం. 249 00:17:02,021 --> 00:17:04,733 మేము ఏమి చేశాము? నువ్వేంటో చూపించు! 250 00:17:04,733 --> 00:17:08,319 నేను ఆ శాపగ్రస్తుడైన వారసుడి మాట ఎందుకు వింటాను? 251 00:17:09,070 --> 00:17:13,283 తనపై తాను జాలిపడుతూ, మళ్ళీ నమ్మమని వేడుకునేవాడు. 252 00:17:18,413 --> 00:17:20,290 ఆమె మనల్ని నమ్మించాలని అనుకుంటుంది. 253 00:17:20,290 --> 00:17:22,876 నిస్సహాయ పవిత్ర యోధురాలు చెబుతుంది. 254 00:17:22,876 --> 00:17:26,504 నీకు ప్రియమైన వారిని రక్షించగలనన్న నమ్మకం కూడా నీకు లేదు. 255 00:17:26,504 --> 00:17:29,257 ఇది పోరాటం కానవసరం లేదు. 256 00:17:29,257 --> 00:17:31,342 నీవు మాకు సహాయం చేయకపోతే, మేము వెళతాము. 257 00:17:32,469 --> 00:17:35,513 మళ్ళీ నీ బాధ్యతల నుండి పారిపోతున్నావా, కీలెత్? 258 00:17:36,264 --> 00:17:39,184 నాకు ఇది చెప్పు, నువ్వు దేనికి ఎక్కువ భయపడతావు? 259 00:17:39,184 --> 00:17:41,644 ఆరమెంటేకు విఫలం కావడమా? 260 00:17:41,644 --> 00:17:45,356 లేదా నువ్వది సాధించడాన్ని చూసేందుకు ఎవరూ అంత కాలం జీవించి ఉండరనా? 261 00:17:49,986 --> 00:17:52,280 నా లోపాలు చెప్పాల్సిన అవసరం లేదు, సరేనా? 262 00:17:52,280 --> 00:17:54,240 నేను ఇబ్బంది పెట్టే రకాన్ని... 263 00:17:54,240 --> 00:17:56,326 నీ గురించి ఎవరూ పట్టించుకోరు. 264 00:17:56,785 --> 00:17:58,661 నేను విభిన్నం ఏమీ కాదు. 265 00:17:59,329 --> 00:18:01,080 అబ్బా, సరే. 266 00:18:08,046 --> 00:18:10,965 నీకు శక్తి ఎక్కడ నుండి వస్తుంది? 267 00:18:12,217 --> 00:18:15,094 ఇది క్లిష్టమైన ప్రశ్నలలో ఒకటి. 268 00:18:15,094 --> 00:18:20,767 నేను నా కండలు లేదా కోపం అని చెప్పాలని అనుకుంటున్నావు, కానీ అది నా మనసని తెలుసు. 269 00:18:20,767 --> 00:18:23,311 అదే నా అసలైన శక్తి. 270 00:18:25,355 --> 00:18:26,356 తప్పు. 271 00:18:34,239 --> 00:18:36,032 భయంతో స్తంభించిపోయారు. 272 00:18:37,575 --> 00:18:41,120 మీరు వెన్ను చూపి పారిపోవాలని అనుకున్నారు, మీ జీవితాంతం చేసినట్టు. 273 00:18:42,372 --> 00:18:47,210 మిమ్మల్ని మీరు కాపాడుకోలేనప్పుడు, ప్రపంచాన్ని ఎలా కాపాడగలరు? 274 00:18:47,210 --> 00:18:50,922 నీకు శక్తి ఎక్కడ నుండి వస్తుంది? 275 00:18:55,218 --> 00:18:59,013 నాకు తెలియదు. 276 00:19:00,807 --> 00:19:03,309 నేను ఇది ఇలానే వందేళ్ళుగా చూస్తున్నాను. 277 00:19:03,309 --> 00:19:06,896 మూర్ఖులు మార్చగలమని అనుకుంటారు, కానీ చేయలేరు. 278 00:19:06,896 --> 00:19:10,942 మీకు మిగిలిన మర్యాదను కాపాడుకుని వెళ్ళిపోండి. 279 00:19:14,445 --> 00:19:16,197 మర్యాద సంగతి వదిలేయ్. 280 00:19:16,197 --> 00:19:21,828 ఎవరో ఒకరు వినేవరకు, నేను వెళ్ళను, వదిలేయను. 281 00:19:25,915 --> 00:19:27,750 నేను వినకపోతే? 282 00:19:28,793 --> 00:19:32,297 ఒక్క విషయాన్ని రుజువు చేసేందుకు నీ జీవితాన్ని పణంగా పెడతావా? 283 00:19:32,297 --> 00:19:35,133 నా చావును కూడా లెక్క చేయను. మేము ఎవరమూ చేయము. 284 00:19:35,133 --> 00:19:37,176 కానీ మేము వదిలి వెళ్ళడం లేదు. 285 00:19:37,176 --> 00:19:39,804 మమ్మల్ని విస్మరించలేరు. 286 00:19:41,264 --> 00:19:43,474 మీకు కావాల్సింది మీకు దొరికింది. 287 00:19:43,474 --> 00:19:46,895 అన్నీ ఇవ్వాలన్న సంకల్పం. 288 00:19:53,568 --> 00:19:56,112 సరే. శాంతించు. 289 00:19:56,112 --> 00:19:59,699 ఒక యోధుడిలా ఉండేందుకు చాలా నేర్చుకోవాలి. 290 00:19:59,699 --> 00:20:03,286 అసలైన శక్తిని పొందే మార్గం తెలుసుకోవడం మొదటి మెట్టు. 291 00:20:05,830 --> 00:20:07,165 మంచిది. 292 00:20:07,165 --> 00:20:11,836 నువ్వు మాకు తరువాతది చూపిస్తావా? 293 00:20:11,836 --> 00:20:13,379 నేను ఇప్పటికే చూపించాను. 294 00:20:14,756 --> 00:20:15,965 మంచి సంభాషణ. 295 00:20:19,886 --> 00:20:22,680 మీకు డ్రాగన్లను ఓడించేందుకు శక్తి కావాలి, 296 00:20:22,680 --> 00:20:25,266 అలాగే జ్ఞానం కూడా. 297 00:20:25,266 --> 00:20:27,268 జ్ఞానమా? దేని గురించి? 298 00:20:28,311 --> 00:20:30,897 విపత్తు యొక్క అవశేషాలు. 299 00:20:33,691 --> 00:20:35,443 మహా విపత్తులో, 300 00:20:36,444 --> 00:20:42,075 స్వయంగా దేవుళ్ళనే పడగొట్టేందుకు ఈ యుద్ధ ఆయుధాలు సృష్టించబడ్డాయి. 301 00:20:42,075 --> 00:20:45,954 మనుషులు వినియోగించుకోలేని అత్యంత శక్తివంతమైనవని విశ్వసించారు, 302 00:20:45,954 --> 00:20:49,248 అవశేషాలు భూమి అంతటా చెల్లాచెదురుగా పడ్డాయి. 303 00:20:49,248 --> 00:20:52,627 భూమిలో కూరుకుపోయి, కనిపించకుండా పోయి, మర్చిపోయి 304 00:20:52,627 --> 00:20:56,464 లేదా బహుశా, కనుగొనేందుకు వేచి చూస్తున్నాయేమో. 305 00:20:57,006 --> 00:21:00,760 డెత్‌వాకర్స్ వార్డ్ అలాంటి ఒక అవశేషం. 306 00:21:00,760 --> 00:21:05,890 మృత్యు దేవత యొక్క కవచం పశ్చిమాన ఒక సరస్సులో సమాధి అయింది. 307 00:21:09,227 --> 00:21:10,812 మరి మిగిలిన అవశేషాలు? 308 00:21:10,812 --> 00:21:13,481 అవి వరుసగా బయటపడతాయి. 309 00:21:13,481 --> 00:21:16,526 ఇది వెతికి, నా సహచరుడి వద్దకు తీసుకురండి. 310 00:21:17,026 --> 00:21:18,027 మంచిది. 311 00:21:18,444 --> 00:21:20,196 ఇక్కడ సంభోగానికి పెద్ద అభిమానిని. 312 00:21:21,739 --> 00:21:24,242 జ్ఞాన ప్రదాత ప్రవాసంలో స్వస్థత పొందుతుంది, 313 00:21:24,242 --> 00:21:28,037 తన పవిత్ర జ్ఞానాన్ని కాపాడుకునేందుకు, మనం దూరంగా వెళ్ళాలి. 314 00:21:28,746 --> 00:21:32,375 అది నాకు బాధ కలిగిస్తుంది, అయినప్పటికీ ఇది గొప్ప ప్రయోజనం కోసం. 315 00:21:32,375 --> 00:21:33,292 అతను... 316 00:21:36,045 --> 00:21:37,714 అతను మీకోసం వేచి ఉంటాడు. 317 00:21:37,714 --> 00:21:41,009 ఈ అవశేషాలను డ్రాగన్ల పైన ఉపయోగించండి. 318 00:21:41,009 --> 00:21:42,635 మీరు విఫలం కాకూడదు. 319 00:21:43,261 --> 00:21:46,305 ఈ భయంకరమైన జీవులు సృష్టించే అసమతుల్యతలను సరిచేయడం 320 00:21:46,305 --> 00:21:48,641 మీ విజయం మీద ఆధారపడి ఉంటుంది. 321 00:21:50,977 --> 00:21:51,978 ధన్యవాదాలు. 322 00:21:52,562 --> 00:21:54,439 మేము నిన్ను నిరాశపరచము. 323 00:21:54,439 --> 00:22:00,486 మీరు ఆలోచించాల్సింది నన్ను నిరాశపరచడం గురించి కాదు, పరస్పరం గురించి. 324 00:22:01,779 --> 00:22:05,658 ఒసీసా మొదట చంపింది ఎవరినంటారు? బహుశా వాటిని తినేసిందేమో, కదా? 325 00:22:05,658 --> 00:22:08,536 బహుశా చిన్నవేమో. చక్కని భోజనం. 326 00:22:08,536 --> 00:22:10,455 కానీ, నువ్వు సజీవంగా ఉన్నావా? 327 00:22:10,455 --> 00:22:14,042 లేదు పెద్దోడా. ఒసీసా తనకోసం ఏదో కనిపెట్టమని చెప్పింది. 328 00:22:14,042 --> 00:22:17,503 మా రక్షకురాలు మీకు ఒక పని చెప్పిందా? 329 00:22:17,503 --> 00:22:19,839 ఎంతైనా నేను చక్కగా ఉంటాను. 330 00:22:19,839 --> 00:22:23,801 మనం కలవడం బాగుంది అని చెప్పాలని ఉంది, కానీ అది అలా లేదు. 331 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 వాసెల్‌హైమ్ మనం అనుకున్నట్టుగా లేదు. 332 00:22:34,937 --> 00:22:38,691 మనం సైన్యం కోసం వచ్చాము, కానీ మనకు ఇంకేదో మంచిది దొరికిందేమో. 333 00:22:38,691 --> 00:22:40,193 ప్రేరణ. 334 00:22:41,402 --> 00:22:42,820 అది మనకు కొత్తది. 335 00:22:42,820 --> 00:22:47,241 మొదటిది, అవశేషాలను కనుగొనాలి. రెండవది, డ్రాగన్లను చంపాలి. 336 00:22:47,241 --> 00:22:48,659 మూడోది... 337 00:22:49,368 --> 00:22:50,369 లాభమా? 338 00:22:50,369 --> 00:22:53,956 మొదట, మనం తాగితే ఎలా ఉంటుంది? 339 00:22:53,956 --> 00:22:56,876 గ్రాగ్! నీకు ఏమయింది? 340 00:22:56,876 --> 00:22:59,754 నన్ను ఒక ముసలతను కొట్టాడు. 341 00:22:59,754 --> 00:23:01,798 అందుకని, మద్యం తాగుదామా? 342 00:23:01,798 --> 00:23:04,967 -అయితే సరే. -మొదటి రౌండ్ నువ్వే ఇప్పించాలి, పెద్దోడా. 343 00:23:09,931 --> 00:23:11,390 లోపలకు రండి. 344 00:23:11,390 --> 00:23:15,144 వాసెల్‌హైమ్‌లో నల్ల పొడి అమ్మేవాళ్ళు దొరుకుతారని అనుకోలేదు. 345 00:23:15,144 --> 00:23:17,021 నీకు ఆశ్చర్యంగా ఉండి ఉంటుంది. 346 00:23:17,021 --> 00:23:19,649 నిజానికి, వ్యాపారం అభివృద్ధి చెందుతోంది! 347 00:23:19,649 --> 00:23:21,442 ఎగతాళికి అన్నాను! 348 00:23:22,318 --> 00:23:24,821 ఏమీ పరవాలేదు, అది కాఫీ అంతే. 349 00:23:25,571 --> 00:23:26,572 అనుకుంటాను. 350 00:23:26,572 --> 00:23:31,410 ఈ వారం నల్ల పొడి కొన్నవాళ్ళలో నువ్వు రెండో వాడివి. 351 00:23:31,994 --> 00:23:32,954 నిజంగానా? 352 00:23:32,954 --> 00:23:35,915 ఆ ఇంకో కొనుగోలుదారుడు ఎలా ఉంటాడో గుర్తు ఉందా? 353 00:23:35,915 --> 00:23:37,166 తప్పకుండా. 354 00:23:37,166 --> 00:23:38,918 ఆమె చాలా బాగా గుర్తుంది, 355 00:23:38,918 --> 00:23:42,421 ఎందుకంటే ఆమెకు ఒకటే చేయి ఉంది, నాలాగే. 356 00:23:42,421 --> 00:23:45,299 నేను నా తప్పుల నుండి నేర్చుకున్నాను. 357 00:23:45,299 --> 00:23:46,467 రిప్లీ. 358 00:23:46,467 --> 00:23:48,594 ఏమయినా జరిగిందా, పెర్సీ బంగారం? 359 00:23:49,720 --> 00:23:50,972 ఏమీ లేదు. 360 00:23:54,851 --> 00:23:58,187 నిన్ను నువ్వు ఇబ్బందుల్లో పడేసుకోకు! బై! 361 00:24:44,358 --> 00:24:46,360 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది కర్త సమత 362 00:24:46,360 --> 00:24:48,446 {\an8}క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ